×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Porta Dos Fundos 2020, PELADO

PELADO

Fala, Diegão. Cheguei, irmão.

Peguei um trânsito enorme do aeroporto pra cá.

Por isso que eu demorei.

Agner, meu amigo maravilhoso.

Eu não sabia que você ia chegar tão cedo.

Como é que foi o intercâmbio? Cara, dá aqui

-um abraço de verdade, de amigo. -Não encosta em mim, não.

O que está acontecendo aqui?

Está tudo bagunçado, né? Olha, a gente põe uma musiquinha

e vamos arrumar isso aqui devagarinho.

Eu estou pouco me fodendo pra essas meias em cima do sofá.

Eu quero saber por que você está pelado no meio da sala.

Pô, cara, desde que você saiu pra viajar,

um calor do caralho no Rio de Janeiro.

Eu aderi a esse movimento maravilhoso de ficar sem roupa

dentro de casa, pelado.

Pelado, peladinho pelado, peladinho

Agora roupa, pra mim, é igual cachorro.

Adoro, mas dentro de casa, é complicado.

-Te incomoda, parceria? -Não, imagina. Imagina.

Eu só estou tapando os olhos aqui por causa da claridade.

-É claro que incomoda, porra. -Poxa, cara.

Rio de Janeiro, veraozão, 42° C,

sensação térmica de calor do caralho.

Se eu boto um short, uma bermuda, a minha pressão vai descer aqui.

Eu não estou nem aí pra previsão do tempo.

Eu só estou te pedindo pra vestir alguma coisa,

pra gente poder conversar e eu conseguir

descansar sem ter ânsia de vômito olhando

-pras tuas partes íntimas aí, pô. -Eu aceito o seu desabafo, cara.

Mas eu preciso te dizer uma coisa.

Eu viciei nesse estilo de vida.

Você não tem do que é acabar uma reunião...

tensa e chegar na sua geladeira.

Você abraça a sua geladeira, você agradece a sua geladeira.

Você abre ela e olha.

Ela te dá vida. E você vive esse refresco.

Isso daqui, você se joga pra ela de verdade,

ou, então, você fica de bruços no chão.

Vem aquele vapor gelado, refrescante, cheiro de comida.

Meu amigo,

-isso entra na sua alma. -Parabéns.

Você está romantizando ficar pelado.

Você é o Vinicius de Moraes sem cueca.

Olha só, aplausos pra você, mas não estou te pedindo

pra botar um moletom, não, irmão.

Estou te pedindo pra botar, pelo menos, um short.

E, se possível, não abraçar mais a minha geladeira

-porque eu também uso. -Você não pode pedir isso, cara.

Eu pago 50% do aluguel dessa casa.

É um direito meu eu ficar pelado.

Se eu quiser usar sunga, sunkini, calça, shortinho,

pulseirinha de equilíbrio, você não pode se meter.

Aí, na boa, você é a pior pessoa no mundo pra dividir apê, cara.

Quer saber? Eu estou cansado.

Meu fuso horário está todo bagunçado.

Foda-se. Fica do jeito que você quiser, cara.

-Eu vou pro meu quarto. -Depois a gente conversa, então.

Está certo? Quer um golinho?

Eu pego um copo d'água da torneira. Obrigado.

Gente, o povo volta estressado da viagem.

Delícia.

Bora que bora.

E aí, meu irmão.

Ainda bem que você falou dessa liberdade.

Coisa maravilhosa. Estou gostando, hein.

Cara, uma vez que vai, não volta mais, não.

Deixa eu te falar. Posso fazer uns exercícios aqui?

-Exercício físico? -É.

Ué, pode, mas peladão desse jeito aí mesmo?

Não, hoje é a minha série de agachamento.

Pra mim, deu.

Eu estou voltando pra casa da minha mãe, viu.

-Boa sorte, irmão. -O quê?

Fui.

Mas que estresse, hein, camarada?

Que intercâmbio é esse, hein?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

PELADO

Fala, Diegão. Cheguei, irmão. Hey, Diego, my man! Diego, ya llegué, había mucho tráfico desde el aeropuerto, por eso me demoré.

Peguei um trânsito enorme do aeroporto pra cá. I was stuck in traffic, that's why I took so long.

Por isso que eu demorei.

Agner, meu amigo maravilhoso. -Agner, my friend! -Fuck! Mi amigo del alma, no sabía que llegarías tan temprano, ¿cómo fue el intercambio?

Eu não sabia que você ia chegar tão cedo. You're early! How was the exchange program?

Como é que foi o intercâmbio? Cara, dá aqui

-um abraço de verdade, de amigo. -Não encosta em mim, não. -Give me a hug! -Don't touch me. What's going on? Dame un abrazo No me toques, ¿qué está pasando aquí?

O que está acontecendo aqui?

Está tudo bagunçado, né? Olha, a gente põe uma musiquinha Oh, the mess. We'll get some music and tidy it up slowly. Ya sé que está todo regado, ahora voy a poner música y lo voy a organizar poco a poco.

e vamos arrumar isso aqui devagarinho.

Eu estou pouco me fodendo pra essas meias em cima do sofá. A mi no me importan las medias en el sofá...

Eu quero saber por que você está pelado no meio da sala. Yo quiero saber ¿por qué estás desnudo en el medio de la sala?

Pô, cara, desde que você saiu pra viajar, Ever since you went away, it's been hot as fuck! Desde que te fuiste está haciendo un calor infernal en Río de Janeiro...

um calor do caralho no Rio de Janeiro.

Eu aderi a esse movimento maravilhoso de ficar sem roupa I joined the amazing movement of being naked at home. Y entré en ese movimiento maravilloso de estar desnudo dentro de la casa.

dentro de casa, pelado.

Pelado, peladinho pelado, peladinho Nakedy-naked!

Agora roupa, pra mim, é igual cachorro. Now, clothes are like dogs. I love it, but not at home. Ahora la ropa para mi es como los perros, me encantan, pero no dentro de casa, ¿eso te molesta?

Adoro, mas dentro de casa, é complicado.

-Te incomoda, parceria? -Não, imagina. Imagina. -Is it bothering you? -No, absolutely not.

Eu só estou tapando os olhos aqui por causa da claridade. I'm shielding my eyes from the brightness. Of course it is!

-É claro que incomoda, porra. -Poxa, cara.

Rio de Janeiro, veraozão, 42° C,

sensação térmica de calor do caralho. It feels hot as fuck!

Se eu boto um short, uma bermuda, a minha pressão vai descer aqui. If I put shorts on, my blood pressure will drop. Solo tienes que ponerte un short o una bermuda y ya te sentirás mejor.

Eu não estou nem aí pra previsão do tempo.

Eu só estou te pedindo pra vestir alguma coisa, Solo quiero que te vistas para poder conversar y no tener ganas de vomitar al ver tus partes pudendas.

pra gente poder conversar e eu conseguir

descansar sem ter ânsia de vômito olhando

-pras tuas partes íntimas aí, pô. -Eu aceito o seu desabafo, cara.

Mas eu preciso te dizer uma coisa.

Eu viciei nesse estilo de vida.

Você não tem do que é acabar uma reunião... You don't know what it's like to end a tense meeting, Tú no sabes lo que significa terminar una reunión tensa y darle un abrazo al refrigerador y darle las gracias.

tensa e chegar na sua geladeira.

Você abraça a sua geladeira, você agradece a sua geladeira.

Você abre ela e olha. You open it and it gives you life! Lo abres y él te da vida y respiras ese aire fresco.

Ela te dá vida. E você vive esse refresco.

Isso daqui, você se joga pra ela de verdade,

ou, então, você fica de bruços no chão. and you turn on your back and that cold, fresh vapor, Después te viras y viene ese flujo de aire congelado y con olor a comida y te llega hasta al alma.

Vem aquele vapor gelado, refrescante, cheiro de comida.

Meu amigo,

-isso entra na sua alma. -Parabéns. -It goes into your soul. -Congrats.

Você está romantizando ficar pelado. You're romanticizing nudity. You're the naked Vinicius de Moraes.

Você é o Vinicius de Moraes sem cueca.

Olha só, aplausos pra você, mas não estou te pedindo Te aplaudo, pero yo no quiero que te pongas un abrigo, solo con un short ya es suficiente.

pra botar um moletom, não, irmão.

Estou te pedindo pra botar, pelo menos, um short. Just shorts. And, if possible, don't hug my fridge. I use it too.

E, se possível, não abraçar mais a minha geladeira Y por favor no abraces más al refrigerador que yo también lo uso.

-porque eu também uso. -Você não pode pedir isso, cara.

Eu pago 50% do aluguel dessa casa.

É um direito meu eu ficar pelado. I have a right to be naked.

Se eu quiser usar sunga, sunkini, calça, shortinho, If I want to wear Speedos, Sunkini, pants, short shorts, Si quiero usar trusa, sunkini, pantalones, shorts o pulsera de equilibrio no te puedes meter.

pulseirinha de equilíbrio, você não pode se meter. balance bracelets, you can't say anything.

Aí, na boa, você é a pior pessoa no mundo pra dividir apê, cara. You're the worst roommate ever. You know what? I'm tired, Eres la peor persona del mundo para compartir un apartamento.

Quer saber? Eu estou cansado. Pero como estoy cansado y mis usos horarios están todos confusos me voy para mi cuarto a descansar.

Meu fuso horário está todo bagunçado. I'm jetlagged, fuck it. Do what you want.

Foda-se. Fica do jeito que você quiser, cara.

-Eu vou pro meu quarto. -Depois a gente conversa, então. -I'll go to my room. -We'll talk later. Want a sip?

Está certo? Quer um golinho?

Eu pego um copo d'água da torneira. Obrigado. I'll get water from the faucet. Thanks. Voy a beber agua del grifo, gracias.

Gente, o povo volta estressado da viagem.

Delícia. Delicious!

Bora que bora.

E aí, meu irmão. Hey, bro!

Ainda bem que você falou dessa liberdade. I'm glad you brought up your freedom. Wonderful!

Coisa maravilhosa. Estou gostando, hein.

Cara, uma vez que vai, não volta mais, não. -I'm loving it! -There's no going back.

Deixa eu te falar. Posso fazer uns exercícios aqui? Can I do some exercises?

-Exercício físico? -É. -Physical exercises? -Yes. ¿Ejercicios físicos? Sí.

Ué, pode, mas peladão desse jeito aí mesmo? -But naked, like that? -I'll do squats. Claro, ¿pero así desnudo? Si te animas hacemos sentadillas juntos.

Não, hoje é a minha série de agachamento.

Pra mim, deu. I'm done. I'll move back in with my mom.

Eu estou voltando pra casa da minha mãe, viu.

-Boa sorte, irmão. -O quê?

Fui. -Bye! -So much stress!

Mas que estresse, hein, camarada?

Que intercâmbio é esse, hein? What was the exchange program?