CHEFE NO MEIO
Oi! E esse happy hour hoje...
Hi! This happy hour today...
Hola, ¿cómo está yendo este happy hour?
Até que enfim a gente se encontrou.
We finally got together.
Finalmente llegaste. Nos encontramos.
Louco pra acontecer.
Dying for this.
Estaba muy ansioso por encontrarnos, siempre llegaba cuando ya se habían ido.
Às vezes vou num lugar, não estão mais, saíram mais cedo.
Sometimes I go somewhere, and you’re not there anymore.
Fico distraído. Cabeça de chefe sabe como é.
I get distracted. A boss's mind, you know.
–Mas hoje veio. –Hoje deu certo.
–But today you’re here. –It worked out today.
Pero hoy nos encontraste. Hoy llegaste a tiempo.
Que isso, gente? Copo vazio no happy hour? Eu hein.
Come on, guys? Empty glasses at happy hour?
¿Sus vasos están vacíos en una happy hour?
Parecendo nossa sede em Jundiaí,
It looks like our headquarters in Jundiaí,
Se parecen a nuestra sede en Jundiaí, necesitan una reposición urgente.
precisando de reposição urgente. Que isso.
that needs urgent replacements. Come on.
Com todo respeito, sem querer ofender o senhor,
With all due respect, don’t mean to offend you,
isso aqui é happy hour,
but this is happy hour,
aqui não é lugar de ficar falando de trabalho, entendeu?
not a place to keep talking about work, ok?
Senhor chega, fala de trabalho, senhor quer falar de empresa,
You get here, talk about work, talk about the company,
e a gente quer esquecer as 8 horas
and we want to forget the 8 hours
que a gente passa lá dentro daquela empresa.
we spent there in the office
Tá falando com a pessoa certa.
You're talking to the right person.
Aliás, gente...
By the way, guys...
Conheço vocês de onde?
Where do I know you from?
¿De dónde los conozco a ustedes?
Tô descontraindo aqui.
I’m trying to relax.
Era solo una broma, camarero, tráenos una Amstel para compartirla entre los 3.
Abonanza, traz uma Amstel aqui pra gente,
Hey, waiter, please bring us an Amstel,
a gente vai dividir pra nós três aqui.
we're going to share.
Não, não precisa. A gente tá aqui na normal.
No, you don't need to. We're drinking a regular one.
No hace falta... Bebemos cerveza normal.
O problema é esse: normal.
That's the problem: regular.
Ese es el problema, que es normal, eso no lo puedo permitir.
Mas que normal? Normal não existe,
What’s regular? Regular doesn’t exist,
se a gente pode beber uma cerveja boa, sofisticada,
if we can drink a good and sophisticated beer,
uma levedura de qualidade.
with quality yeast.
Precisando de levedura no dia a dia, vamos mudar esse mindset aí,
We need the yeast daily, let's change that mindset,
Esa es una levadura común, esfuércense, hay que cumplir la meta.
tem meta pra bater lá na frente.
we have a target to meet.
A gente nem trabalha com levedura,
We don't even work with yeast,
Ni trabajamos con levadura, ¿por qué hablas de una levadura común?
pra que falar de levedura do dia a dia?
why the talk about yeast?
Não tô falando de trabalho, tô falando de cerveja.
I'm not talking about work, I'm talking about beer.
No me gusta el trabajo, me gusta la cerveza. Lo que hace la levadura.
É o que a levedura faz.
That's what yeast makes.
Ela pega três elementos da natureza,
It takes three elements from nature,
Coges 3 elementos de la naturaleza: el lúpulo, la malta y el agua...
o lúpulo, o malte, a água, e num passe de mágica
hops, malt, water, and, like magic,
transforma esses elementos maravilhosos em cerveja.
it turns these elements into amazing beer.
Igual ao bom funcionário.
Just like a good employee.
Y un buen funcionario es aquel que escucha los indicativos, los feedbacks...
Aquele cara que pega os indicativos,
That guy who takes indicators,
os feedbacks, os balanços, e daí me dá um report anual.
feedbacks, balance sheets, and turns it into an annual report.
Los balancea y allá al frente me da un informe.
A gente ainda está falando de cerveja, né?
Are we still talking about beer?
¿Aún estamos hablando de cerveza? Levadura holandesa de calidad.
De levedura holandesa de qualidade,
Yes. Outstanding Dutch yeast,
bem escolhida, bem tratada, bem cuidada.
carefully chosen, treated, and processed.
Bien escogida, bien tratada, bien cuidada, de eso estoy hablando.
É disso que tô falando.
That's what I'm talking about.
O senhor tá vendo o que tá fazendo?
Can you see what you're doing?
O senhor tá levando toda a conversa aqui,
You're taking this conversation,
que falei pro senhor não falar de trabalho, pro trabalho.
that I asked not to be about work, to being about work.
Você quer ter uma folga, quer esquecer trabalho.
We want to have a break, we want to forget work.
Para de querer trabalhar aqui no nosso happy hour, bicho!
Stop trying to work here at our happy hour, man!
Acham que estão vendo um cara com mais de 30 anos de mercado
Do you think I’m a man with 30 years' experience,
que trabalha, trabalha, trabalha?
and only lives to work?
Esse cara não está aqui na frente de vocês agora.
That's not the guy in front of you now.
Quem está na frente de vocês é um cara de coração aberto.
The guy in front of you has an open heart,
Chacra aberto, querendo conhecer mais.
Open chakra, wanting to know more
Con su chacra totalmente abierto que ya no piensa en quienes son ustedes.
Quem são vocês?
about who you are.
Creo que el camarero se olvidó de traerles los portavasos para la cerveza. Ahora sí.
O garçom esqueceu de trazer as bolachinhas pra vocês.
The waiter forgot to bring coasters for you.
–Tem bolachinha não. –Aqui.
–There are no coasters. –Here.
Coloca aqui, coloca aqui.
Put it here, put it here.
–Chefe... –Hum?
–Boss... –Hum?
Este es el proyecto de la excavadora que nos pediste que evaluáramos.
Esse aqui é o projeto da escavadeira
That’s the backhoe design
que pediu pra gente avaliar?
you asked us to evaluate?
Que isso? Que coincidência, comprei lá na Daiso,
What? What a coincidence, I bought it at Daiso,
negócio de Pokémon, pelo amor de Deus.
Pokémon stuff, for God's sake.
Não. Desculpa, mas isso é um desenho de retroescavadeira.
No. I'm sorry, but that's a backhoe design.
No, perdóname pero este es el dibujo de una retroexcavadora.
Não tem um Pikachu aqui, tem nada a ver com Pokémon.
There's no Pikachu here, nothing about Pokémon.
Pikachu no está aquí, no tiene nada que ver con Pokemon.
Olha, tenho a retroescavadeira industrial aqui...
Look, I have the industrial backhoe here…
No, la retroexcavadora está aquí. No, por favor.
–Não, não, não... –Pelo amor de Deus, gente.
–No, no, and no. –For God's sake, guys.
Por el amor de dios, vean esto. Dámelo, voy a analizarlo.
Eu analiso, chefe, claro. Vamos analisar.
I'll assess it, boss, of course. Let's look at it.
Aqui, ó. Analisei.
Here. I’ve checked it.
¿Viste? Lo analicé. Esto es una happy hour, por favor.
Isso aqui é um happy hour, por favor.
This is happy hour, please.
Ei, ei, ei, ficou tenso.
Hey, you're so stressed.
Que tal aliviar essa tensão com alguma coisa gostosa?
What about releasing stress with some fun?
Olha o que eu trouxe, que tem aqui pra gente.
Look what I have here for us.
Colocou o logo das concorrentes no alvo dos dardos.
He put the competitors' logos on the dart board.
Peço perdão porque esse jogador fica cansado,
I apologize because this player gets tired,
quarter quase acabando, pelo amor de Deus,
the quarter is almost over, for God's sake,
o assunto até muda, né.
sugar levels even change.
Por isso pedi uma surpresinha pra gente agora.
That's why I asked for a little surprise.
Por eso pedí que trajeran una sorpresa. Camarero, puedes traerla ahora.
Abonanza, traz uma surpresinha aqui pra gente.
Waiter, bring the surprise please.
–Tô com fome. –Ah, pelo menos né?
–I'm hungry. –Oh, finally.
Miren esto. Por lo menos eso...
75% calabresa, igual nosso fluxo de venda direta.
75% pepperoni, like our direct sales flow.
Una pizza 75% calabresa igual que nuestro flujo de venta directa.
[cantando] Agora é só café e produtividade
[singing] Now it's coffee and productivity
Ahora es la hora del café y de la productividad.
Produzindo, galera. Produzindo!
Let’s produce, guys!
No se paren de producir.
Só queria uma Amstel.
I just want an Amstel.
Yo solo quería una Amstel. Yo solo quiero renunciar.
Só queria pedir demissão.
I just want to quit.