×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Porta Dos Fundos 2022, PORTAL

PORTAL

Ô! Passou na frente aí.

Chegou aqui...

O que é isso? É pra mim?

Não, pra mim.

Uma coisinha que comprei que estava precisando.

Que porra é essa, Carla?

Isso daqui é um portal dimensional, Marcos.

Digamos que estava precisando um pouco de espaço e tempo

sem você na minha vida.

E essa semana ainda vem a sua mãe, então...

não dá.

Tá bom, Carla.

Tu comprou um portal dimensional no Mercado Livre?

E daí?

Semana passada você comprou uma pulseira de equilíbrio,

e não falei nada.

Vou mostrar o portal pra você.

Você vai ver, tá preparado?

–Olha aí. –Eita, porra!

Tá vendo?

Isso é um portal dimensional de verdade?

É!

Tu comprou um portal de verdade, Carla?

–Comprei. –Tu tá maluca!

Isso pode causar um buraco no tecido da existência,

mata todo mundo e não tem mais ninguém vivo no universo.

Guarda esse negócio aí!

Tá maluca de ter um negócio desse aqui?

Marcos, que acabar com o universo o quê?

Isso daqui no máximo dá em outro filme da Marvel.

Um Homem Aranha volta pra Terra, sei lá o quê!

Ainda tenho compra garantida,

qualquer coisa devolvo o produto, e eles devolvem o dinheiro.

Simples assim.

Não fica que nem a sua coleção de mini craques da Copa

que está espalhada pela casa. De vez em quando piso em um.

Olha, não acredito que você teve a capacidade

de comprar um portal dimensional

só porque minha mãe está vindo pra casa.

Por que não foi pra casa da sua irmã em Chã Preta?

Chã Preta é outra dimensão, devia ter ido pra lá.

Precisava de uma coisa mais drástica.

A sua mãe bota coentro na sobremesa!

Sabia que sua mãe tem quelóide?

Sabe como sei que sua mãe tem quelóide?

Porque ela criou um grupo no 'zap'

pra acompanhar a evolução das quelóides nas costas.

E qual problema ter quelóide?

Tenho quelóide também e você nunca reclamou.

Aquilo é quelóide?

E outra, minha mãe vai passar três dias aqui em casa.

Marcos, três dias pra onde vou passam em três minutos.

Vou tirar férias de você e da sua mãe por anos!

E lá meu marido não passa o fim de semana inteiro

jogando futebol de botão.

Vai falar de futebol de botão nessa discussão?

Eu vou.

Você vai falar do esporte que pratico nessa discussão?

Esporte envolve suor!

E não estou falando de duas ou três gotinhas

que pingam do seu rego,

quando está agachado no salão de festas em Laranjeiras!

Você tem quase 40 anos

e chama pecinha de plástico pelo nome.

Te vejo pra cima e pra baixo dando beijo em William Bigode.

Acha que não vejo? Eu vejo!

E lá ainda chove aspargos todo fim de tarde.

Adoro aspargos.

Então, Carla, faça o seguinte.

Vá para essa outra dimensão,

agora, vá para a outra dimensão

sabendo que pode dar merda nessa porra desse portal,

e ficar presa lá pra sempre!

Presa estou nessa dimensão.

Isso daqui é um vórtice, um buraco negro

que está sugando minha vontade de sorrir.

Lá não tem uva passa,

Luan Santana e Paula Fernandes nunca fizeram

"Juntos" e "Shallow Now".

Lá yorkshire não late. Sabe por quê?

Porque não tem yorkshire.

Amy Winehouse está viva, Marcos,

graças ao Pedro Scooby.

Então, tá bom.

Faz o seguinte.

Arrume suas coisinhas e vá.

Porque vai chegar lá

e perceber que não tem uma coisa que só tem nessa dimensão

e que você nunca valorizou.

O quê?

O seu amor, o homem da sua vida,

seu bebezão, seu bolinho de chocolate,

seu bonequinho de neve.

Não era assim que me chamava?

Deixa de teu drama, Marcos.

Marcão alternativo, vem cá.

O que é isso?! Que Marcão...

Tem um homem dentro da minha casa!

Como vou me acalmar com um homem na minha casa?!

Se acalme, se acalme.

Esse aqui é você na outra dimensão.

Tecnicamente não é traição.

Lá sou homem de usar regata?

Olha só quem voltou?

Voltei. Tô devolvendo o portal pela compra garantida.

Não me satisfez.

Sabia que não ia satisfazer.

Nunca que o Marcos de outra dimensão

vai ser melhor do que o Marcão original.

Não é nada disso não.

É que depois descobri que naquela dimensão

todo mundo tem três pais e três mães,

e todos têm Whatsapp e quelóide.

Aproveitando que está falando nisso,

minha mãe tá chegando aí e a gente vai sair pra comer

naquele restaurante de frango com quiabo,

que é ruim, é caro e lota pra caramba.

Então, vamos. Se arruma.

O que será que eles têm de máquina do tempo, hein?


PORTAL PORTAL

Ô! Passou na frente aí. You're getting in the way! No pases por el frente... Ya llegó.

Chegou aqui... Just got here…

O que é isso? É pra mim? What’s this? Is it for me?

Não, pra mim. No, for me.

Uma coisinha que comprei que estava precisando. A little something I bought that I needed.

Que porra é essa, Carla? What the hell is this, Carla?

Isso daqui é um portal dimensional, Marcos. This is a dimensional portal, Marcos.

Digamos que estava precisando um pouco de espaço e tempo Let's just say I needed a little space and time Digamos que necesito de un espacio-tiempo sin ti en mi vida.

sem você na minha vida. without you in my life. Y esta semana aún viene tu madre, entonces no puedo con eso.

E essa semana ainda vem a sua mãe, então... Also, your mother is coming this week, so...

não dá. I can't handle it. Está bien, ¿compraste un portal dimensional en Mercado Libre?

Tá bom, Carla. All right, Carla.

Tu comprou um portal dimensional no Mercado Livre? You bought a dimensional portal at Mercado Livre?

E daí? So what?

Semana passada você comprou uma pulseira de equilíbrio, Last week you bought a balance bracelet,

e não falei nada. and I didn't say anything.

Vou mostrar o portal pra você. I'll show you the portal. Voy a mostrarte cómo funciona.

Você vai ver, tá preparado? You'll see. Ready? Vas a ver, ¿estás preparado? Sí...

–Olha aí. –Eita, porra! –Look at that. –Oh, fuck! Mira. Carajo...

Tá vendo? See? ¿Ahora me crees?

Isso é um portal dimensional de verdade? Is this a real dimensional portal? ¿Es un portal dimensional de verdad? Sí.

É! Yes! ¿Compraste un portal de verdad? Sí.

Tu comprou um portal de verdade, Carla? Did you buy a real portal, Carla?

–Comprei. –Tu tá maluca! –I did. –You're crazy! ¿Estás loca? Esto puede causar un hueco en el tejido existencial.

Isso pode causar um buraco no tecido da existência, This can cause a hole in the existential fabric,

mata todo mundo e não tem mais ninguém vivo no universo. killing everyone, and no one will inhabit the universe.

Guarda esse negócio aí! Put that away!

Tá maluca de ter um negócio desse aqui? Are you crazy to keep something like this?

Marcos, que acabar com o universo o quê? Marcos, I’m not destroying the universe. No acabaré con el universo, cómo máximo esto termina en otra película de Marvel.

Isso daqui no máximo dá em outro filme da Marvel. At most this will become a Marvel movie.

Um Homem Aranha volta pra Terra, sei lá o quê! Spiderman returning to Earth, something like that!

Ainda tenho compra garantida, Plus, I’ve got guaranteed purchase Y tiene Compra Garantizada, si devuelvo el producto me devuelven el dinero.

qualquer coisa devolvo o produto, e eles devolvem o dinheiro. so, I can return the product, and get my money back. Es muy simple.

Simples assim. As simple as that. Es muy simple.

Não fica que nem a sua coleção de mini craques da Copa It isn’t like your collection of mini world cup stars No es como tu colección de mini jugadores del mundial de futbol...

que está espalhada pela casa. De vez em quando piso em um. scattered around the house. Once in a while, I step on one. Que está esparcida por toda la casa, de vez en cuando piso uno.

Olha, não acredito que você teve a capacidade I can't believe that you had the guts No creo que tuviste la capacidad de comprar un portal dimensional...

de comprar um portal dimensional to buy a dimensional portal

só porque minha mãe está vindo pra casa. just because my mom’s coming over.

Por que não foi pra casa da sua irmã em Chã Preta? Why didn't you go to your sister’s in Chã Preta?

Chã Preta é outra dimensão, devia ter ido pra lá. Chã Preta is like another dimension, you should have gone there.

Precisava de uma coisa mais drástica. I needed something more drastic.

A sua mãe bota coentro na sobremesa! Your mother puts coriander in the dessert! Tu madre le echa cilantro a los postres.

Sabia que sua mãe tem quelóide? Did you know that your mother has keloids? ¿Sabías que tu madre tiene queloides?

Sabe como sei que sua mãe tem quelóide? You know how I know that your mother has keloids? ¿Sabes cómo sé que tu madre tiene queloides?

Porque ela criou um grupo no 'zap' Because she created a group in Whatsapp Porque ella abrió un grupo en WhatsApp...

pra acompanhar a evolução das quelóides nas costas. to keep me updated on the keloid growths on her back. Para que viéramos la evolución de los queloides que ella tiene en la espalda.

E qual problema ter quelóide? And what’s the problem with having keloids? ¿Y cuál es el problema de tener queloides? Yo tengo y nunca te quejaste.

Tenho quelóide também e você nunca reclamou. I have keloids too, and you never complained. ¿Eso es un queloide?

Aquilo é quelóide? That's keloids? Y mi mamá solo viene a pasarse 3 días.

E outra, minha mãe vai passar três dias aqui em casa. Also, my mom’s staying for three days. Y mi mamá solo viene a pasarse 3 días.

Marcos, três dias pra onde vou passam em três minutos. Marcos, three days is three minutes where I go. Para donde yo voy 3 días pasan en solo 3 minutos.

Vou tirar férias de você e da sua mãe por anos! I'm taking a break from you and your mother for years! Voy a salir de vacaciones de ti y de tu mamá por años.

E lá meu marido não passa o fim de semana inteiro There my husband doesn’t spend the whole weekend Y allá mi marido no se pasa todo el fin de semana jugando fútbol de mesa.

jogando futebol de botão. playing button football. ¿Vas a hablar de fútbol de mesa en esta discusión?

Vai falar de futebol de botão nessa discussão? Are you going to talk about my button football? Sí.

Eu vou. Yes, I am. ¿Vas a hablar del deporte que yo practico en esta discusión?

Você vai falar do esporte que pratico nessa discussão? Are you going to talk now about the sport I practice?

Esporte envolve suor! Sports involves sweating! Un deporte es algo en que se suda.

E não estou falando de duas ou três gotinhas And I'm not talking about two or three drops Y no estoy hablando de 2 o 3 gotas que caen de tu trasero...

que pingam do seu rego, dripping from your ass crack Cuando te agachas en el salón de fiestas de Laranjeiras.

quando está agachado no salão de festas em Laranjeiras! when you’re crouched in the hall in Laranjeiras!

Você tem quase 40 anos You're almost 40 Tienes casi 40 años y llamas a un pedazo de plástico por su nombre.

e chama pecinha de plástico pelo nome. and you call little plastic pieces by their names.

Te vejo pra cima e pra baixo dando beijo em William Bigode. I see you up and down kissing William Bigode. Te veo besando a todas las mujeres de tus amigos.

Acha que não vejo? Eu vejo! Do you think I can't see it? I can see it! ¿Crees que no te veo? Sí te veo.

E lá ainda chove aspargos todo fim de tarde. And there it rains asparagus every late afternoon. Y allá llueven espárragos todas las tardes, me encantan los espárragos.

Adoro aspargos. I love asparagus. Entonces vete para esa otra dimensión.

Então, Carla, faça o seguinte. So, Carla, here's the deal.

Vá para essa outra dimensão, Go to that other dimension,

agora, vá para a outra dimensão but go to the other dimension Pero vete sabiendo que algo puede salir mal en ese portal y quedarte atrapada para siempre.

sabendo que pode dar merda nessa porra desse portal, knowing some shit could happen to this fucking portal,

e ficar presa lá pra sempre! and you can get stuck there forever!

Presa estou nessa dimensão. I'm stuck in this dimension.

Isso daqui é um vórtice, um buraco negro This is a vortex, a black hole Esto es un vórtice, un hueco negro que está succionando mis ganas de sonreír.

que está sugando minha vontade de sorrir. that's sucking my willingness to smile.

Lá não tem uva passa, There, there are no raisins, Allá no hay uvas pasas.

Luan Santana e Paula Fernandes nunca fizeram Luan Santana and Paula Fernandes never sang Allá Luan Santana y Paula Fernández nunca cantaron "Juntos y shallow now".

"Juntos" e "Shallow Now". "Juntos" and "Shallow Now". Allá los yorkshires no ladran, ¿sabes por qué? Porque no hay yorkshires.

Lá yorkshire não late. Sabe por quê? There, Yorkshires don’t bark. Do you know why?

Porque não tem yorkshire. Because there are no Yorkshires.

Amy Winehouse está viva, Marcos, Amy Winehouse is alive, Marcos, Amy Winehouse está viva gracias a Pedro Scooby.

graças ao Pedro Scooby. thanks to Pedro Scooby.

Então, tá bom. All right. Entonces vete, haz tus maletas y vete, cuando llegues verás...

Faz o seguinte. Here's what you do.

Arrume suas coisinhas e vá. Pack your things and go.

Porque vai chegar lá Because when you get there,

e perceber que não tem uma coisa que só tem nessa dimensão you’ll realize that there you don't have one thing that you have here, Que allá no hay una cosa que solo hay aquí y que nunca valorizaste.

e que você nunca valorizou. and you never valued. ¿Qué? Tu amor.

O quê? What?

O seu amor, o homem da sua vida, Your love, the man of your life,

seu bebezão, seu bolinho de chocolate, your big baby, your chocolate chip cookie,

seu bonequinho de neve. your little snowman.

Não era assim que me chamava? Isn't that what you used to call me?

Deixa de teu drama, Marcos. Stop your drama, Marcos. No seas dramático. Marcos alternativo, ven acá.

Marcão alternativo, vem cá. Marcão, come here.

O que é isso?! Que Marcão... What is this? Who’s Marcão... ¿Qué es eso? ¿Marcos alternativo? ¡Hay un hombre en mi casa!

Tem um homem dentro da minha casa! There's a man in my house! Cálmate. Cálmate. ¿Cómo puedo calmarme?

Como vou me acalmar com um homem na minha casa?! How am I going to calm down with a man in my house?!

Se acalme, se acalme. Calm down, calm down.

Esse aqui é você na outra dimensão. This is you in the other dimension. Este eres tú en la otra dimensión.

Tecnicamente não é traição. Technically it's not cheating. Y técnicamente ni siquiera es una traición.

Lá sou homem de usar regata? I’m not a man who wears tank tops. Yo no soy del tipo que usa camiseta...

Olha só quem voltou? Look who's back? Miren quien regresó...

Voltei. Tô devolvendo o portal pela compra garantida. Yes. I'm returning the portal via the guaranteed purchase. Regresé, estoy devolviendo el portal por la Compra Garantizada.

Não me satisfez. It didn't satisfy me. No estoy satisfecha.

Sabia que não ia satisfazer. I knew it wouldn't. Sabía que no estarías satisfecha.

Nunca que o Marcos de outra dimensão The Marcos from another dimension Nunca el Marcos de la otra dimensión sería mejor que el Marcos original.

vai ser melhor do que o Marcão original. wouldn’t be better than the original Marcão.

Não é nada disso não. It's not like that at all.

É que depois descobri que naquela dimensão I’ve just found out that in that dimension

todo mundo tem três pais e três mães, everybody has three fathers and three mothers,

e todos têm Whatsapp e quelóide. and everyone uses Whatsapp and has keloids.

Aproveitando que está falando nisso, Since you mentioned it, Aprovechando que hablaste de eso...

minha mãe tá chegando aí e a gente vai sair pra comer my mom's coming here and we're going out to eat Mi mamá está viniendo y vamos a comer en aquel restaurante de pollo con quimbombó...

naquele restaurante de frango com quiabo, at that restaurant that serves chicken with okra,

que é ruim, é caro e lota pra caramba. and it's bad, expensive, and is always crowded.

Então, vamos. Se arruma. Let's go. Get dressed.

O que será que eles têm de máquina do tempo, hein? Maybe they have a time machine, huh? ¿Ellos tendrán alguna máquina del tiempo?