×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Porta Dos Fundos 2022, TESTE CEGO

TESTE CEGO

Ação!

Aí, pessoal, a gente organizou um teste cego

pra você descobrir

qual é o sabão em pó que deixa mais branco.

Então, tudo bem, querida? Como você está?

Qual dos dois panos é o mais branco?

Acho ruim ficar valorizando o branco

como se fosse melhor que o outro, sabe?

Acho que não tem nada a ver.

Não, entendi...

Não é isso, ninguém está dizendo que o branco é melhor,

é mais o sabão em pó mesmo.

Qual deles lavou melhor, entendeu?

Só um deles é OMO.

Mas não vejo diferença entre homo e hetero.

Pra mim os dois são iguais, compro da mesma forma.

Não, querida, você não entendeu. Corta.

–Não é isso não, meu amor. –Nada a ver você...

–Família é o que importa. –Querendo lacrar pra cima...

Então, qual dos dois panos aqui é o mais...

...é o mais pano?

Como assim?

O mais pano.

Tem... tem um pano que é mais pano que o outro pano.

–Os dois são panos. –Eh! Acertou!

Obrigado, querida. Corta.

–Não entendi. –Deixa pra lá, é uma besteira.

Isso aqui é uma mancha de beterraba

que nossa equipe fez no tecido.

Você vai ter que jogar o sabão em pó

pra gente ver o que acontece.

Ficou a mesma coisa.

Era pra ter jogado na mancha, cara.

Mas você não falou.

Corta.

Mas era pra jogar onde, caralho.

Ação!

Topa sujar esse pano?

Como assim?

É o seguinte, você vai ter que manchar esse pano

com alguma coisa que você tiver aí,

–Ah, tá. –Tá bom?

A produção depois vai limpar com OMO.

Pode manchar ele, vai.

Foi um papel que você jogou?

É que papel não mancha.

Pode jogar uma coisa que mancha de verdade.

Você apagou o cigarro ali?

Não, meu amor. Cigarro, no caso, queima.

Mas tem o pretinho da brasa que suja ali...

Só que cigarro fura.

–Mas mancha, né? –Só que faz buraco também.

Tá pegando fogo, caralho!

–Não fui eu! –Olha o que você fez, porra!

Produção! Foge, caralho!

Esse lençol aqui está manchado de sangue.

Tenho nada a ver com isso,

cheguei agora, a bichinha ali de crachá me chamou.

pra fazer o comercial lá do sei-lá-o-quê.

Tranquilo. Figuraça.

Isso quem fez foi a produção

simulando sangue, não é sangue de verdade.

Vamos supor que fosse uma mancha de sangue.

Qual é o único sabão em pó que limpa isso aqui?

Só sabão em pó não resolve essa porra não.

Não?

Sabão em pó não adianta pra porra nenhuma.

Essas merdas não adiantam,

o que adianta pra tirar mancha de sangue é querosene.

Êta! Caramba!Como sabe disso?

Querosene tira os vestígios,

nem dá pra saber de onde veio o sangue.

Pode ser de cachorro, criança, bandido, de 'menstruamento'.

Bom saber. Obrigado, querido.

Vivendo e aprendendo.

Falando em mancha, sabe como tira mancha de porra?

Tô com uma cueca vermelha com tanta mancha branca

–que parece uma mortadela. –Sei não, querido.

–É Cidade Alerta? –Não, um 'jobzinho'. Sou ator.

Ator? Tá com quê? Tá com bagulho aí?

Esse lençol está com quatro tipos de mancha.

Aqui tem amora, chocolate, graxa, batom.

Tu pegou meu lençol, caralho!

Playboy, tu pegou meu lençol!

Cuidado com o mendigo!

Não pega 'minhas parada' não, mané!

Produção, aqui!

Leva isso não, amigo!

TESTE CEGO BLIND TEST

Ação! Action! Hola, organizamos una prueba ciega para que descubras el mejor detergente.

Aí, pessoal, a gente organizou um teste cego Hey, guys, we've organized a blind test

pra você descobrir for you to find out

qual é o sabão em pó que deixa mais branco. which is the laundry detergent that gets clothes whiter.

Então, tudo bem, querida? Como você está? So, what's up? How are you? Hola, ¿cómo estás? Bien, bien...

Qual dos dois panos é o mais branco? Which of the two fabrics is whiter? ¿Cuál de los 2 paños es el más blanco?

Acho ruim ficar valorizando o branco I think overvaluing whiteness is bad, Me parece mal valorizar lo blanco como si fuese mejor que el otro.

como se fosse melhor que o outro, sabe? as if it's better than the other, you know?

Acho que não tem nada a ver. I don't think that's cool. Claro, pero no es eso, nadie dice que el blanco es mejor, es sobre detergente.

Não, entendi... I understand...

Não é isso, ninguém está dizendo que o branco é melhor, It's not that, nobody's saying that white is better,

é mais o sabão em pó mesmo. we're talking about the laundry detergent.

Qual deles lavou melhor, entendeu? Which one cleaned better, do you understand?

Só um deles é OMO. Only one of them is OMO.

Mas não vejo diferença entre homo e hetero. But I see no difference between homo and hetero. Pero yo no veo diferencia entre Homo y Hetero.

Pra mim os dois são iguais, compro da mesma forma. For me, both are the same, I'd buy any of them. Para mi los 2 son iguales. Creo que no entendiste. Corten.

Não, querida, você não entendeu. Corta. No, dear, you don't understand. Cut.

–Não é isso não, meu amor. –Nada a ver você... –It's not about that. –There's no reason...

–Família é o que importa. –Querendo lacrar pra cima... –Family is what matters. –You want to serve me up...

Então, qual dos dois panos aqui é o mais... So, which of the two fabrics here is the most...

...é o mais pano? ...is the most fabric?

Como assim? What do you mean? ¿Cómo?

O mais pano. The most fabric. Más paño, hay un paño que es más paño que el otro.

Tem... tem um pano que é mais pano que o outro pano. One fabric which is more fabric than others.

–Os dois são panos. –Eh! Acertou! –Both are fabrics. –You got it right! Los 2 son paños. Acertaste, gracias, corten.

Obrigado, querida. Corta. Thank you, dear. Cut.

–Não entendi. –Deixa pra lá, é uma besteira. –I don't understand. –Don't worry, it's bullshit. No entendí... No te preocupes.

Isso aqui é uma mancha de beterraba This is beetroot stain Esta es una mancha de remolacha que nuestro equipo hizo en la tela.

que nossa equipe fez no tecido. that our team used to stain the fabric.

Você vai ter que jogar o sabão em pó You have to throw laundry detergent Tienes que lanzarle el detergente para ver qué pasa.

pra gente ver o que acontece. so we can see what happens.

Ficou a mesma coisa. It remains the same. No pasó nada.

Era pra ter jogado na mancha, cara. You should have thrown it on the stain, man. Lo tenías que lanzar en la mancha. No me dijiste eso.

Mas você não falou. You didn't say that.

Corta. Cut. ¿Dónde coño pensabas que era?

Mas era pra jogar onde, caralho. Where should you have thrown it, fucker? ¿Dónde coño pensabas que era?

Ação! Action! ¿Quieres ensuciar esa tela? ¿Cómo?

Topa sujar esse pano? Up to getting this fabric dirty? ¿Quieres ensuciar esa tela? ¿Cómo?

Como assim? What do you mean?

É o seguinte, você vai ter que manchar esse pano Here's the thing, you have to stain this fabric Vas a manchar la tela con algo que tengas ahí.

com alguma coisa que você tiver aí, with something you have there,

–Ah, tá. –Tá bom? –Ok. –Alright? Después la producción lo limpiará con Omo, puedes mancharlo

A produção depois vai limpar com OMO. The production will clean it with OMO right after.

Pode manchar ele, vai. You can stain it, go.

Foi um papel que você jogou? Did you throw a paper? ¿Le lanzaste un papel? Eso no mancha. Busca algo que manche de verdad.

É que papel não mancha. Paper doesn't stain.

Pode jogar uma coisa que mancha de verdade. You can throw anything, really stain it.

Você apagou o cigarro ali? Did you put out your cigarette there? ¿Apagaste un cigarro allí? Sí...

Não, meu amor. Cigarro, no caso, queima. No, my love. Cigarettes, in this case, burn. No, eso lo va a quemar. Pero la ceniza lo mancha de gris.

Mas tem o pretinho da brasa que suja ali... But there's the blackish butt that gets it dirty...

Só que cigarro fura. But cigarette burns.

–Mas mancha, né? –Só que faz buraco também. –It also stains, right? –But also makes holes. Y le hace un hueco... ¡Se incendió carajo! ¡No fui yo! ¡No fui yo!

Tá pegando fogo, caralho! It's on fire, dammit!

–Não fui eu! –Olha o que você fez, porra! –It wasn't me! –Look what you fucking did! ¡Mira lo que hiciste! ¡Producción! ¡No fui yo!

Produção! Foge, caralho! Production! Fucking run!

Esse lençol aqui está manchado de sangue. This sheet is bloodstained. Esta sábana está manchada de sangre...

Tenho nada a ver com isso, I had nothing to do with it, No tengo nada que ver con eso, llegué ahora y quien me llamó fue aquella...

cheguei agora, a bichinha ali de crachá me chamou. just arrived, that sissy with badge called me

pra fazer o comercial lá do sei-lá-o-quê. to shoot a commercial of I-don't-know-what.

Tranquilo. Figuraça. Nice. Piece of work.

Isso quem fez foi a produção That was made by the production

simulando sangue, não é sangue de verdade. simulating blood, it's not real blood. No es de verdad. Supongamos que sea sangre de verdad.

Vamos supor que fosse uma mancha de sangue. Let's suppose that it is a bloodstain.

Qual é o único sabão em pó que limpa isso aqui? What's the only laundry detergent that cleans this ?

Só sabão em pó não resolve essa porra não. Laundry detergents don't fix this shit. Detergente no limpia eso. Ah, ¿no?

Não? Don't? No sirve de nada, detergente no limpia la sangre, tienes que usar keroseno.

Sabão em pó não adianta pra porra nenhuma. Laundry detergents don't clean a fucking thing.

Essas merdas não adiantam, That shit is no good,

o que adianta pra tirar mancha de sangue é querosene. what's good to remove blood stains is kerosene.

Êta! Caramba!Como sabe disso? Wow! How do you know that?

Querosene tira os vestígios, Kerosene removes the traces, El keroseno ya elimina todos los vestigios.

nem dá pra saber de onde veio o sangue. you can't find out where the blood came from. Ni se puede saber de quién era la sangre.

Pode ser de cachorro, criança, bandido, de 'menstruamento'. It could be dog's, kid's, bandit's, menstruation. Puede ser sangre de perro, de niño, de inocente, de bandido, de menstruamiento.

Bom saber. Obrigado, querido. Good to know Es bueno saberlo, gracias, viviendo y aprendiendo...

Vivendo e aprendendo. Living and learning. Por cierto, ¿sabes cómo se quitan las manchas de semen?

Falando em mancha, sabe como tira mancha de porra? Speaking of stains, how do you get rid of cum stains?

Tô com uma cueca vermelha com tanta mancha branca I have this red underwear with so much white stain

–que parece uma mortadela. –Sei não, querido. –that it looks like bologna. –I don't know, chap. No sé...

–É Cidade Alerta? –Não, um 'jobzinho'. Sou ator. –Is this City Alert? –No, it's a gig. I'm an actor. ¿Esto es Ciudad Alerta? No, es un trabajito, soy actor.

Ator? Tá com quê? Tá com bagulho aí? An actor? You've got some weed on you? ¿Actor? ¿Tienes marihuana ahí?

Esse lençol está com quatro tipos de mancha. This sheet has four kinds of stains. Este paño tiene 4 tipos de manchas.

Aqui tem amora, chocolate, graxa, batom. Blackberry stain, chocolate, grease, and lipstick. Hay mora, chocolate, grasa, lápiz labial.

Tu pegou meu lençol, caralho! You stole my fucking sheet! ¿Quién se llevó mi sábana, carajo? Cabrón, ¿tú te robaste mi sábana?

Playboy, tu pegou meu lençol! Playboy, you stole my sheet!

Cuidado com o mendigo! Watch out for the beggar!

Não pega 'minhas parada' não, mané! Don't take my things, asshole!

Produção, aqui! Production, here! ¡Producción! ¡Producción! ¡No te lleves eso!

Leva isso não, amigo! Don't take that, my friend!