×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Radio Europa Liberă, Minoritatea romilor din Moldova: de la Holocaust la singurătatea amintirilor

Minoritatea romilor din Moldova: de la Holocaust la singurătatea amintirilor

În Republica Moldova se vorbește cu jumătate de gură despre genocidul suportat de romi (Ion Duminică). În 1942, în timpul celui de-al Doilea Război Mondial, au fost deportaţi în stepele Bugului peste 25 de mii de romi de pe întreg teritoriul României, inclusiv din ceea ce se numea pe atunci Basarabia. Tragedia lor a fost trecută multă vreme sub tăcere, pe ambele maluri ale Prutului. La o rară dezbatere organizată pe acest subiect la Chișinău a participat astăzi corespondenta noastră. Octogenarul Alexandru Răducanu era de-o șchioapă când a fost forţat, alături de părinţi şi cei şapte fraţi ai săi, să lase casă, masă şi să plece undeva spre Bug. Nu prea înţelegeau ce li se întâmplă pentru că nu ştiau carte, deci nu citeau ziarele timpului. Abia când s-au pomenit într-un lagăr de concentrare din Transnistria, creat pe ruinele unei crescătorii de porci, au înţeles că viaţa le este în pericol. Nu uită nicio zi calvarul prin care a trecut, explică bătrânul, ducând degetul arătător la creştet: „Totul e întipărit aici. Cineva a citit despre Holocaust, alţii au auzit de acest fenomen, iar eu l-am trăit pe propria piele. Aveam 11 ani, nici nu înţelegeam ce înseamnă război. După ce au început să ne bombardeze mi-am dat seama cât e de gravă situaţia şi că ceva nu e în regulă. În familie eram opt copii. În lagăr ne-au pus să construim drumuri, munceam în cariere de piatră. Cine nu se conforma, acolo rămânea. În lagărul nostru erau peste 3 mii de romi, au rămas în viaţa câteva sute. Mureau de frig şi foame. Mâncam ce ne aruncau, varză, cartofi, pâine mucegăită.” În Republica Moldova nu se ştie cu certitudine câţi romi au supravieţuit Holocaustul şi câţi mai sunt astăzi în viaţă. Directorul executiv al Centrului Național al Romilor, Nicolae Rădiţă, spune că în urmă cu câţiva ani se vorbea despre câteva mii de bătrâni. La centrul pe care îl administrează sunt înregistraţi peste trei sute. Un lucru e cert, continuă Nicolae Rădiţă, majoritatea trăiesc sub pragul sărăciei şi cu mai puţin de zece dolari pe lună: „Pensia socială, pentru că ei nu beneficiază de pensie de vechime în muncă pentru că nu au acumulat staj de muncă, dar beneficiază de pensie socială, care este de 120 de lei, potrivit legii. Vă daţi seama că este imposibil de supraviețuit cu aceşti bani, mai ales că e vorba de bătrâni care au probleme de sănătate. Practic, ei au stat toată viaţa lor cu frica în sân, şi-au pierdut rudele, părinţii, soţii, copii şi continuă să trăiască şi astăzi în aceeaşi frică, pentru că ei nu sunt vizitaţi, trăiesc cu o pensie mizeră, aş spune chiar că trăiesc un Holocaust al prezentului, drama vieţii lor care continuă şi astăzi.” Un proaspăt sondaj realizat de Centrul Naţional al Romilor arată că pe lângă lipsa de bani, bătrânii, supravieţuitori ai Holocaustului, suferă de singurătate. Experta pe politici sociale din cadrul Centrului, Diana Leahu, a stat de vorbă cu peste 50 de pensionari romi. În ultimul an doar trei dintre ei au fost vizitaţi de un medic la domiciliu, spune experta: „În primul rând, sunt foarte singuri şi, pe lângă rude care îi lasă singuri, şi autorităţile îi lasă în voia sorţii. Vârstnicii în general sunt vulnerabili, însă cei romi în special. Populaţia romă într-adevăr este discriminată şi atunci când este vorba de romi, autorităţile pun toate responsabilităţile pe romi ca liderii romi, sau organizaţiile pentru romi cumva se eschivează de la responsabilităţile pe care le au pentru întreaga societate, nefăcând diferenţa dintre romi, neromi sau alte naţionalităţi.” În Republica Moldova se vorbește cu jumătate de gură despre genocidul suportat de romi, afirmă cercetătorul științific Ion Duminică, șeful secției „Minorități etnice”, de la Institutul Patrimoniului Cultural al Academiei de Științe a Moldovei. De curând autorităţile au arătat o deschidere pentru acest subiect sensibil, mai exact în vara acestui an, când Parlamentul a adoptat o declaraţie politică prin care a acceptat Raportul Comisiei Internaţionale pentru studierea Holocaustului în România, atestat cu denumirea Raportul Wiesel, după numele scriitorului de origine română şi laureatului premiului Nobel pentru Pace, Elie Wiesel. Documentul aminteşte, între altele, că în Transnistria au fost trimişi circa 25 mii de romi, iar 11 mii au murit. Holocaustul nu eşte uitat, insistă Ion Duminică, fenomenul este neglijat: „Însuşi romii din start l-au neglijat ca să nu aibă aceste memorii tragice. În al doilea rând, nici în perioada sovietică, nici în anii '90, nici acum manualele şcolare nu abordează acest fenomen. În general, fenomenul Holocaustului a fost abia cinci-zece ani în urmă introdus în manualele şcolare ca temă separată, iar asta spune multe. Practic, cetăţenii noştri când aud cuvântul Holocaust îl asociază mai mult cu evreii, dar, de fapt, victime ale acestui fenomen au fost şi evreii, şi romii.” Cum poate fi recuperată starea de lucruri? Un posibil răspuns îl oferă experienţele statelor vecine, spun experţii. În Ungaria, de exemplu, tinerii sunt încurajaţi să participe voluntar la restabilirea cimitirelor evreiești, iar în România dascălii au fost instruiți cum să le povestească, convingător, elevilor despre Holocaust. Astfel încât din fragedă copilărie ei să facă ordine în ierarhia valorilor, oricât de patetic ar suna acest deziderat.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Minoritatea romilor din Moldova: de la Holocaust la singurătatea amintirilor Меньшинство|цыган|||||||| Die Minderheit|der Roma||Moldawien|||Holocaust||der Einsamkeit|der Erinnerungen The minority|of the Roma|in|Moldova|from|to|Holocaust|to|the loneliness|of memories |||摩爾多瓦|||||孤獨感|記憶 Die Roma-Minderheit in Moldawien: vom Holocaust zur Einsamkeit der Erinnerungen La minoría romaní en Moldavia: del Holocausto a la soledad de los recuerdos La minorité rom en Moldavie : de l'Holocauste à la solitude des souvenirs La minoranza rom in Moldavia: dall'Olocausto alla solitudine dei ricordi Romų mažuma Moldovoje: nuo Holokausto iki prisiminimų vienatvės De Roma-minderheid in Moldavië: van de Holocaust tot de eenzaamheid van herinneringen Mniejszość romska w Mołdawii: od Holokaustu do samotności wspomnień A minoria cigana na Moldávia: do Holocausto à solidão das memórias Меньшинство румын в Молдове: от Холокоста до одиночества воспоминаний Den romska minoriteten i Moldavien: från förintelsen till minnenas ensamhet The Roma minority in Moldova: from the Holocaust to the solitude of memories

În Republica Moldova se vorbește cu jumătate de gură despre genocidul suportat de romi (Ion Duminică). |共和國|||談論||||嘴巴||種族滅絕|承受的||吉普賽人|伊翁|杜米尼卡 |der Republik|Moldau||||halber||Mund|über|den Genozid|erlit||Roma|Ion|Duminică In|Republic|Moldova|(reflexive pronoun)|speaks|with|half|of|mouth|about|the genocide|suffered|by|Roma|(Ion|Duminică) ||||||||||геноцид|||цыганах|| In der Republik Moldau wird halbherzig über den Völkermord an den Roma gesprochen (Ion Duminică). В Республике Молдова полушепотом говорят о геноциде, которому подверглись румыны (Ион Думиника). In the Republic of Moldova, there is a half-hearted discussion about the genocide suffered by the Roma (Ion Duminică). În 1942, în timpul celui de-al Doilea Război Mondial, au fost deportaţi în stepele Bugului peste 25 de mii de romi de pe întreg teritoriul României, inclusiv din ceea ce se numea pe atunci Basarabia. ||時期|第二次|||第二次||世界大戰|被||被驅逐||草原|布格草原|||數千|||||整個||羅馬尼亞|包括在內||那個時候|||當時稱為||當時|貝薩拉比亞 |||des||des|Zweiten|Krieg|Weltkrieg|wurden|waren|deportiert||Steppen|des Bug|über||25||Roma|||dem gesamten|das Territorium|Rumänien|einschließlich||das, was|was||nannte||damals|Bessarabien In|in|the time|the|of||||||||||||of||from|||the|entire|territory|of Romania|including|from|what|that|was|called|at|that time|Bessarabia |||||||||||депортированы||степи||||||||||территории||||||||||Бессарабия 1942, während des Zweiten Weltkriegs, wurden über 25.000 Roma aus dem gesamten Gebiet Rumäniens, einschließlich des damals sogenannten Bessarabien, in die Steppen des Bug deportiert. В 1942 году, во время Второй мировой войны, более 25 тысяч румын были депортированы на степи Буга с всей территории Румынии, в том числе из того, что тогда называлось Бессарабией. In 1942, during World War II, over 25 thousand Roma from all over Romania, including what was then called Bessarabia, were deported to the steppes of the Bug. Tragedia lor a fost trecută multă vreme sub tăcere, pe ambele maluri ale Prutului. 悲劇|他們的|||被掩蓋|長時間|長時間|之下|沉默之下||兩岸|河岸两边|兩岸|普鲁特河两岸 Die Tragödie|ihrer|war|war|vergangen|vielerlei|Zeit|unter|Tischler||beiden|Ufern|des|Prut The tragedy|their|was|passed|over|much||under|silence|on|both|banks|of|the Prut Ihre Tragödie wurde lange Zeit auf beiden Seiten der Prut unterdrückt. Their tragedy was long silenced on both sides of the Prut. La o rară dezbatere organizată pe acest subiect la Chișinău a participat astăzi corespondenta noastră. ||||組織的|||主題||基希讷乌||參加了|今天|記者|我們的 ||seltenen|Debatte|organisierte||diesem|Thema||Chișinău|hatte|teilgenommen|heute|unsere Korrespondentin|unsere At|a|rare|debate|organized|on|this|subject|in|Chișinău|has|participated|today|correspondent|our Bei einer seltenen Debatte zu diesem Thema in Chișinău nahm heute unsere Korrespondentin teil. Our correspondent participated today in a rare debate organized on this subject in Chișinău. Octogenarul Alexandru Răducanu era de-o șchioapă când a fost forţat, alături de părinţi şi cei şapte fraţi ai săi, să lase casă, masă şi să plece undeva spre Bug. |亞歷山德魯|||||跛脚的||||被迫|與...一起|||和|那些|七位|兄弟姊妹||他的|||房子||||||| der Achtzigjährige|Alexandru|Răducanu|war|||Bein||er|war|gezwungen|neben||Eltern|und|die|sieben|Brüder|seiner|seiner||lassen||Tisch|und|||irgendwo||Bug The octogenarian|Alexandru|Răducanu|was|by|||||||||parents|and|the|||of|his|||||||leave|somewhere|towards|Bug Der achtzigjährige Alexandru Răducanu war noch ein Kind, als er gezwungen wurde, zusammen mit seinen Eltern und seinen sieben Geschwistern, das Haus und die Nahrung zu verlassen und irgendwo in Richtung Bug zu ziehen. The octogenarian Alexandru Răducanu was just a toddler when he was forced, along with his parents and his seven siblings, to leave home, food, and head somewhere towards the Bug. Nu prea înţelegeau ce li se întâmplă pentru că nu ştiau carte, deci nu citeau ziarele timpului. ||理解||||發生的事|||||||||| |nicht sehr|verstehen|was|ihnen||geschieht||weil||wussten|Buch|also||lasen|die Zeitungen|der Zeit Not|very|understood|what|to them|themselves|was happening|because|that|not|knew|reading|so|not|read|the newspapers|of the time Sie verstanden nicht wirklich, was mit ihnen geschah, weil sie nicht lesen konnten und daher die Zeitungen jener Zeit nicht lasen. They didn't really understand what was happening to them because they were uneducated, so they didn't read the newspapers of the time. Abia când s-au pomenit într-un lagăr de concentrare din Transnistria, creat pe ruinele unei crescătorii de porci, au înţeles că viaţa le este în pericol. nur||sich||erinnerten|||Lager||konzentrationslager||Transnistrien|geschaffen||den Ruinen|einer|Zuchtstätte||Schweine||verstanden|că|das Leben|ihnen|||Gefahr Only|when||they|||||||||||||||||understood|that|life|to them|is|in|danger Erst als sie in einem Konzentrationslager in Transnistrien landeten, das auf den Ruinen einer Schweinezucht eingerichtet worden war, verstanden sie, dass ihr Leben in Gefahr war. Only when they found themselves in a concentration camp in Transnistria, set up on the ruins of a pig farm, did they realize that their lives were in danger. Nu uită nicio zi calvarul prin care a trecut, explică bătrânul, ducând degetul arătător la creştet: „Totul e întipărit aici. ||||das Calvar|||||||indemonstrierend|Finger|Zeigefinger||Scheitel|||eingraviert| Not|forgets|any|day|torment|through|which|has|gone|explains|the old man|bringing|finger|pointing|to|crown|Everything|is|imprinted|here He does not forget the torment he went through for a single day, the old man explains, pointing his index finger to his forehead: "Everything is imprinted here." Cineva a citit despre Holocaust, alţii au auzit de acest fenomen, iar eu l-am trăit pe propria piele. Someone|(past tense auxiliary verb)|read|about|Holocaust|others|(past tense auxiliary verb)|heard|of|this|phenomenon|and|I|||lived|on|own|skin Some have read about the Holocaust, others have heard of this phenomenon, and I lived it on my own skin. Aveam 11 ani, nici nu înţelegeam ce înseamnă război. I was|years|not|I|understood|what|means|war I was 11 years old, I didn't even understand what war meant. După ce au început să ne bombardeze mi-am dat seama cât e de gravă situaţia şi că ceva nu e în regulă. After|that|they|started|to|us|bomb|||realized|awareness|how|is|of|serious|situation|and|that|something|not|is|in|order After they started bombing us, I realized how serious the situation was and that something was wrong. În familie eram opt copii. In|family|we were|eight|children In the family, we were eight children. În lagăr ne-au pus să construim drumuri, munceam în cariere de piatră. ||||||||||Kiesgruben||Stein In|camp|||put|to|build|roads|we worked|in|quarries|of|stone In the camp, they made us build roads, we worked in stone quarries. Cine nu se conforma, acolo rămânea. |||konformiert||blieb Whoever|not|himself|complied|there|remained Whoever did not comply, stayed there. În lagărul nostru erau peste 3 mii de romi, au rămas în viaţa câteva sute. In|the camp|our|there were|over|thousand|of|Roma|they|remained|in|life|a few|hundreds In our camp, there were over 3 thousand Roma, only a few hundred survived. Mureau de frig şi foame. stirbt|||| I was dying|of|cold|and|hunger They were dying from cold and hunger. Mâncam ce ne aruncau, varză, cartofi, pâine mucegăită.” În Republica Moldova nu se ştie cu certitudine câţi romi au supravieţuit Holocaustul şi câţi mai sunt astăzi în viaţă. |||warfen|||Brot|schimmlig||||||||Sicherheit|wie viele|||überlebt|||||||| We ate|what|to us|threw|cabbage|potatoes|bread|moldy|In|Republic|Moldova|not|(reflexive pronoun)|knows|with|certainty|how many|Roma|have|survived|the Holocaust|and|how many|still|are|today|in| We ate what they threw to us, cabbage, potatoes, moldy bread.” In the Republic of Moldova, it is not known for certain how many Roma survived the Holocaust and how many are still alive today. Directorul executiv al Centrului Național al Romilor, Nicolae Rădiţă, spune că în urmă cu câţiva ani se vorbea despre câteva mii de bătrâni. The director|executive|of|Center|National|of|Roma|Nicolae|Rădiţă|says|that|in|past|with|a few|years|(reflexive pronoun)|was spoken|about|a few|thousands|of|elderly The executive director of the National Roma Center, Nicolae Rădiţă, says that a few years ago, there were talks about a few thousand elderly. La centrul pe care îl administrează sunt înregistraţi peste trei sute. At|the center|on|which|it|administers|are|registered|over|three|hundred At the center he manages, over three hundred are registered. Un lucru e cert, continuă Nicolae Rădiţă, majoritatea trăiesc sub pragul sărăciei şi cu mai puţin de zece dolari pe lună: „Pensia socială, pentru că ei nu beneficiază de pensie de vechime în muncă pentru că nu au acumulat staj de muncă, dar beneficiază de pensie socială, care este de 120 de lei, potrivit legii. |||sicher|||||||Prag|der Armut||||||||||||||||||Rente||Alter||||||||staj||||||||||||||der Gesetz One|thing|is|certain|continues|Nicolae|Rădiţă|the majority|live|below|poverty line|of poverty|and|with|more|less|than|ten|dollars|per|month|The pension|social|because|that|they|not|benefit|from|pension|of|seniority|in|work|because|that|not|have|accumulated|work|of|work|but|benefit|from|pension|social|which|is|of|of|lei|according to|the law One thing is certain, continues Nicolae Rădiţă, the majority live below the poverty line and with less than ten dollars a month: "The social pension, because they do not benefit from an old-age pension due to not having accumulated work experience, but they do benefit from a social pension, which is 120 lei, according to the law." Vă daţi seama că este imposibil de supraviețuit cu aceşti bani, mai ales că e vorba de bătrâni care au probleme de sănătate. ||||||||||||||||||||Probleme||Gesundheit You|realize|realize|that|is|impossible|to|survive|with|these|money|especially|since|that|it|about|of|elderly|who|have|problems|of|health Can you imagine that it is impossible to survive on this money, especially since we are talking about elderly people who have health problems. Practic, ei au stat toată viaţa lor cu frica în sân, şi-au pierdut rudele, părinţii, soţii, copii şi continuă să trăiască şi astăzi în aceeaşi frică, pentru că ei nu sunt vizitaţi, trăiesc cu o pensie mizeră, aş spune chiar că trăiesc un Holocaust al prezentului, drama vieţii lor care continuă şi astăzi.” Un proaspăt sondaj realizat de Centrul Naţional al Romilor arată că pe lângă lipsa de bani, bătrânii, supravieţuitori ai Holocaustului, suferă de singurătate. ||||||||||Sinn||||die Verwandten|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||des Holocaust|sie leiden||Einsamkeit Basically|they|have|lived|all|life|their|with|fear|in|blood|and|have|lost|relatives|parents|spouses|children|and|continue|to|live|and|today|in|the same|fear|because|that|they|not|are|visited|live|with|a|pension|miserable|I would|say|even|that|live|a|Holocaust|of|present|drama|life|their|which|continues|and|today|A|recent|survey|conducted|by|The Center|National|of|Roma|shows|that|besides|near|lack|of|money|the elderly|survivors|of|Holocaust|suffer|from|loneliness Basically, they have lived their whole lives in fear, they have lost relatives, parents, spouses, children, and they continue to live today in the same fear, because they are not visited, they live on a miserable pension, I would even say that they are living a Holocaust of the present, the drama of their lives that continues even today." A recent survey conducted by the National Roma Center shows that besides the lack of money, the elderly, survivors of the Holocaust, suffer from loneliness. Experta pe politici sociale din cadrul Centrului, Diana Leahu, a stat de vorbă cu peste 50 de pensionari romi. ||||||||||gestanden||Gespräch||||| The expert|on|social policies|social|from|within|the Center|Diana|Leahu|has|stayed|of|conversation|with|over|of|pensioners|Roma The social policy expert from the Center, Diana Leahu, spoke with over 50 Roma pensioners. În ultimul an doar trei dintre ei au fost vizitaţi de un medic la domiciliu, spune experta: „În primul rând, sunt foarte singuri şi, pe lângă rude care îi lasă singuri, şi autorităţile îi lasă în voia sorţii. In||||||||||||||Hausbesuch||||||||||||Verwandte|||lassen|||||lassen||der Willkür|des Schicksals In|last|year|only|three|of|them|have|been|visited|by|a|doctor|at|home|says|expert|In|first|place|are|very|lonely|and|besides|near|relatives|who|them|leave|alone|and|the authorities|them|leave|in|the hands of|fate In the last year, only three of them have been visited by a home doctor, says the expert: "First of all, they are very lonely and, besides relatives who leave them alone, the authorities also leave them to their fate. Vârstnicii în general sunt vulnerabili, însă cei romi în special. Die Senioren||||||||| The elderly|in|general|are|vulnerable|but|those|Roma|in|especially Elderly people are generally vulnerable, but Roma people are especially so. Populaţia romă într-adevăr este discriminată şi atunci când este vorba de romi, autorităţile pun toate responsabilităţile pe romi ca liderii romi, sau organizaţiile pentru romi cumva se eschivează de la responsabilităţile pe care le au pentru întreaga societate, nefăcând diferenţa dintre romi, neromi sau alte naţionalităţi.” În Republica Moldova se vorbește cu jumătate de gură despre genocidul suportat de romi, afirmă cercetătorul științific Ion Duminică, șeful secției „Minorități etnice”, de la Institutul Patrimoniului Cultural al Academiei de Științe a Moldovei. ||||||||||||||||||||||||||||drücken sich weg|||||||||||nicht machen||||Roma||||||||||Hälfte|||||unterstützt|||Aussage|der Forscher|||||||||||||||||| The population|Roma|||is|discriminated|and|then|when|is|talk|about|Roma|the authorities|put|all|responsibilities|on|Roma|as|leaders|Roma|or|organizations|for|Roma|somehow|themselves|evade|from|at|responsibilities|on|which|them|have|for|entire|society|not making|the difference|between|Roma|non-Roma|or|other|nationalities|In|Republic|Moldova|it|speaks|with|half|of|mouth|about|the genocide|suffered|by|Roma|affirms|the researcher|scientific|Ion|Duminică|the head|of the section|Minorities|ethnic|of|at|the Institute|of Cultural Heritage|Cultural|of|the Academy|of|Sciences|of|Moldova The Roma population is indeed discriminated against, and when it comes to Roma, authorities place all responsibilities on them, as Roma leaders or organizations somehow evade the responsibilities they have for the entire society, not making a distinction between Roma, non-Roma, or other nationalities. "In Moldova, there is half-hearted talk about the genocide suffered by the Roma," says researcher Ion Duminică, head of the 'Ethnic Minorities' section at the Institute of Cultural Heritage of the Academy of Sciences of Moldova. De curând autorităţile au arătat o deschidere pentru acest subiect sensibil, mai exact în vara acestui an, când Parlamentul a adoptat o declaraţie politică prin care a acceptat Raportul Comisiei Internaţionale pentru studierea Holocaustului în România, atestat cu denumirea Raportul Wiesel, după numele scriitorului de origine română şi laureatului premiului Nobel pentru Pace, Elie Wiesel. |kürzlich|||gezeigt||||||||||||||||||||||||||||||||Atestát||denomination||||||||||des Laureaten|||||| Recently|soon|the authorities|have||an|openness|for|this|subject|sensitive|more|precisely|in|summer|this|year|when|the Parliament|has|adopted|a|declaration|political|by|which|has|accepted|the Report|of the Commission|International|for|studying|of the Holocaust|in|Romania|certified|with|the name|the Report|Wiesel|after|the name|of the writer|of|origin|Romanian|and|of the laureate|of the prize|Nobel|for|Peace|Elie|Wiesel Recently, authorities have shown openness to this sensitive topic, specifically in the summer of this year, when Parliament adopted a political declaration accepting the Report of the International Commission for the Study of the Holocaust in Romania, known as the Wiesel Report, named after the Romanian-born writer and Nobel Peace Prize laureate, Elie Wiesel. Documentul aminteşte, între altele, că în Transnistria au fost trimişi circa 25 mii de romi, iar 11 mii au murit. |||||||||geschickt|||||||| The document|mentions|among|others|that|in|Transnistria|have|been|sent|about|thousand|of|Roma|and|thousand|have|died The document mentions, among other things, that about 25,000 Roma were sent to Transnistria, and 11,000 died. Holocaustul nu eşte uitat, insistă Ion Duminică, fenomenul este neglijat: „Însuşi romii din start l-au neglijat ca să nu aibă aceste memorii tragice. ||||||Duminică|das Phänomen||vernachlässigt|selbst|||von Anfang an|||vernachlässigt||||haben||| The Holocaust|not|is|forgotten|insists|Ion|Duminică|the phenomenon|is|neglected|Even|the Roma|from|the beginning|||neglected|so|to|not|have|these|memories|tragic The Holocaust is not forgotten, insists Ion Duminică, but the phenomenon is neglected: "The Roma themselves have neglected it from the start to avoid having these tragic memories." În al doilea rând, nici în perioada sovietică, nici în anii '90, nici acum manualele şcolare nu abordează acest fenomen. |||||||||||||die Lehrbücher||||| In|the|second|place|neither|in|period|Soviet|nor|in|years|nor|now|the textbooks|school|not|address|this|phenomenon Secondly, neither during the Soviet period, nor in the '90s, nor now do school textbooks address this phenomenon. În general, fenomenul Holocaustului a fost abia cinci-zece ani în urmă introdus în manualele şcolare ca temă separată, iar asta spune multe. ||||||gerade mal||||||eingeführt|||||||||| In|general|the phenomenon|of the Holocaust|has|been|only|||years|in|past||in|the textbooks|school|as|topic|separate|and|that|says|a lot In general, the phenomenon of the Holocaust was only introduced as a separate topic in school textbooks five to ten years ago, and that says a lot. Practic, cetăţenii noştri când aud cuvântul Holocaust îl asociază mai mult cu evreii, dar, de fapt, victime ale acestui fenomen au fost şi evreii, şi romii.” Cum poate fi recuperată starea de lucruri? |die Bürger|||||||||||den Juden|||||||||||||||||wiederhergestellt|Zustand|| Practically|citizens|our|when|hear|the word|Holocaust|it|associate|more|much|with|the Jews|but|of|fact|victims|of|this|phenomenon|have|been|and|||the Roma|How|can|be|recovered|state|of|affairs Basically, our citizens, when they hear the word Holocaust, associate it more with Jews, but in fact, both Jews and Roma were victims of this phenomenon.” How can the state of affairs be recovered? Un posibil răspuns îl oferă experienţele statelor vecine, spun experţii. ||||||der Staaten|Nachbarstaaten|| A|possible|answer|it|offers|experiences|of the states|neighboring|say|the experts A possible answer is provided by the experiences of neighboring countries, say experts. În Ungaria, de exemplu, tinerii sunt încurajaţi să participe voluntar la restabilirea cimitirelor evreiești, iar în România dascălii au fost instruiți cum să le povestească, convingător, elevilor despre Holocaust. ||||||ermutigt|||||Wiederherstellung|||||||||||||erzählen|überzeugend||| In|Hungary|for|example|young people|are|encouraged|to||voluntarily|in|restoring|cemeteries|Jewish|and|in|Romania|teachers|have|been|trained|how|to|them|tell|convincingly|students|about|Holocaust In Hungary, for example, young people are encouraged to voluntarily participate in the restoration of Jewish cemeteries, while in Romania, teachers have been trained on how to tell students about the Holocaust in a convincing manner. Astfel încât din fragedă copilărie ei să facă ordine în ierarhia valorilor, oricât de patetic ar suna acest deziderat. |||frühstücklich|||||||Hierarchie|Werten|||||||Wunsch Thus|so that|from|tender|childhood|they|to|make|order|in|hierarchy|of values|no matter how|as|pathetic|would|sound|this|desire So that from a tender childhood they can establish order in the hierarchy of values, no matter how pathetic this desire may sound.

SENT_CWT:AFkKFwvL=13.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.06 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=44 err=0.00%) translation(all=36 err=0.00%) cwt(all=869 err=7.59%)