×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Саша Черный Дневник Фокса Микки, Саша Черный Дневник Фокса Микки О ЗИНЕ, О ЕДЕ, О КОРОВЕ И Т.П.

Саша Черный Дневник Фокса Микки О ЗИНЕ, О ЕДЕ, О КОРОВЕ И Т.П.

МОЯ хозяйка Зина больше похожа на фокса, чем на девочку: визжит, прыгает, ловит руками мяч (ртом она не умеет) и грызет сахар, совсем как собачонка. Все думаю - нет ли у нее хвостика? Ходит она всегда в своих девочкиных попонках; а в ванную комнату меня не пускает - уж я бы подсмотрел. Вчера она расхвасталась: видишь, Микки, сколько у меня тетрадок. Арифметика - диктовка - сочинения... А вот ты, цуцик несчастный, ни говорить, ни читать, ни писать не умеешь. Гав! Я умею думать - и это самое главное. Что лучше: думающий фокс или говорящий попугай? Ага! Читать я немножко умею - детские книжки с самыми крупными буквами. Писать... Смейтесь, смейтесь (терпеть не могу, когда люди смеются)! - писать я тоже научился. Правда, пальцы на лапах у меня не загибаются, я ведь не человек и не обезьяна. Но я беру карандаш в рот, наступаю лапой на тетрадку, чтобы она не ерзала, - и пишу. Сначала буквы были похожи на раздавленных дождевых червяков. Но фоксы гораздо прилежнее девочек. Теперь я пишу не хуже Зины. Вот только не умею точить карандашей. Когда мой иступится, я бегу тихонько в кабинет и тащу со стола отточенные людьми огрызочки.

* * *

Ставлю три звездочки. Я видал в детских книжках: когда человек делает прыжок к новой мысли, он ставит три звездочки... Что важнее всего в жизни? Еда. Нечего притворяться! У нас полон дом людей. Они разговаривают, читают, плачут, смеются - а потом садятся есть. Едят утром, едят в полдень, едят вечером. А Зина ест даже ночью - прячет под подушку бисквиты и шоколадки и потихоньку чавкает. Как много они едят! Как долго они едят! Как часто они едят. И говорят еще, что я обжора... Сунут косточку от телячьей котлетки (котлетку сами съедят! ), нальют полблюдца молока - и все. Разве я пристаю, разве я прошу еще, как Зина и другие дети? Разве я ем сладкое: клейстер, который называется киселем, или жидкую гадость из чернослива и изюма, или холодный ужас, который они называют мороженым? Я деликатнее всех собак, потому что я породистый фокс. Погрызу косточку, съем, осторожно взяв из рук Зины, бисквит, и все. Но они... Зачем эти супы? Разве не вкуснее чистая вода? Зачем эти горошки, морковки, сельдерейки и прочие гадости, которыми они портят жаркое? Зачем вообще варить и жарить? Я недавно попробовал кусочек сырого мяса (упал на кухне на пол - я имел полное право его съесть!)... Уверяю вас, оно было гораздо вкусней всех этих шипящих на сковородке котлет... И как было бы хорошо, если бы не варили и не жарили! Не было бы кухарок: они совсем не умеют обращаться с порядочными собаками. Ели бы все на полу, без посуды, - мне было бы веселей. А то всегда сидишь под столом, среди чужих ног. Толкаются, наступают на лапы. Подумаешь, как весело!.. Или еще лучше - ели бы на траве перед домом. Каждому по сырой котлетке. А после обеда все бы барахтались и визжали, как Зина со мной... Гав-гав! Меня называют обжорой (выпил глоток молока из кошкиного блюдца, подумаешь)... А сами... После супа, после жаркого, после компота, после сыра - они еще пьют разноцветные штуки: красную - вино, желтую - пиво, черную - кофе... Зачем? Я зеваю под столом до слез, привык около людей околачиваться, а они все сидят, сидят, сидят... Гав! И все говорят, говорят, говорят, точно у каждого граммофон в животе завели.

* * *

Три звездочки. Новая мысль. Наша корова - дура. Почему она дает столько молока? У нее один сын - теленок, а она кормит весь дом. И чтоб давать столько молока, она весь день ест, ест свою траву, даже смотреть жалко. Я бы не выдержал. Почему лошадь не дает столько молока? Почему кошка кормит своих котят и больше ни о ком не заботится? Разве говорящему попугаю придет в голову такая мысль? И еще. Почему куры несут столько яиц? Это ужасно. Никогда они не веселятся, ходят, как сонные мухи, летать совсем разучились, не поют, как другие птицы... Это все из-за этих несчастных яиц. Я яиц не терплю. Зина - тоже. Если бы я мог объясниться с курами, я бы им отсоветовал нести столько яиц. Хорошо все-таки быть фоксом: не ем супа, не играю на этой проклятой музыке, по которой Зина бегает пальцами, не даю молока и "тому подобное", как говорит Зинин папа. Трах! Карандаш надломился. Надо писать осторожнее - кабинет на замке, а там все карандаши. В следующий раз сочиню собачьи стихи - очень это меня интересует.

Фокс Микки,

первая собака, умеющая писать

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Саша Черный Дневник Фокса Микки О ЗИНЕ, О ЕДЕ, О КОРОВЕ И Т.П. ||Denník||||||||||| Sasha|Black|diary|Fox|Mickey|about|about (with 'о')||about eating||about the cow|about|et cetera|about |||||Bölüm|||||||| Sasha|Sasha Черный|Diário|Foksa (1)|Mickey|O(1)|Zina||comida||a vaca||T(1)|Nota 1 ||Napló||||||||||| Sasha Black Fox Mickey's Diary About Zine, About Food, About the Cow, etc. Sasha Cherny Fox Mickey's Diary ABOUT ZINA, ABOUT FOOD, ABOUT A COW, ETC. Sasha Cherny Fox Mickey's Diary SOBRE ZINA, SOBRE COMIDA, SOBRE UNA VACA, ETC. Sasha Cherniy Journal du renard Mickey Sur Zina, sur la nourriture, sur la vache, etc. Sasha Cherniy Diario di Fox Mickey Su Zina, sul cibo, sulla mucca, ecc. サーシャ・チェルニィのフォックス・ミッキー日記 ジーナについて、食べ物について、牛について、他 폭스 미키의 사샤 체르니 일기 지나에 대하여, 음식에 대하여, 소에 대하여 등등. Sasha Cherniy Dagboek van Fox Mickey Over Zina, Over eten, Over de koe, etc. Sasha Cherniy Diário da Raposa Mickey Sobre Zina, Sobre a Comida, Sobre a Vaca, etc. Sasha Cherniy Dagbok från Fox Mickey Om Zina, Om mat, Om kon, etc. Sasha Cherniy Tilki Mickey'nin Günlüğü Zina Hakkında, Yemek Hakkında, İnek Hakkında, vb. Sasha Cherny Fox Mickey's Diary 关于 ZINA、关于食物、关于奶牛等等。 Sasha Cherny Fox 米奇的日記 關於 ZIN、關於食物、關於乳牛等。

МОЯ хозяйка Зина больше похожа на фокса, чем на девочку: визжит, прыгает, ловит руками мяч (ртом она не умеет) и грызет сахар, совсем как собачонка. |хозяйка||||||||||||||||||||||| ||||||Fuchs||||quietscht|springt|fängt an||Ball|mit dem Mund|||||nagt||||Hündchen my|the landlady|Zina|more|is similar to|on|a fox|than|on|a girl|squeals|jumps|catches|with her hands|the ball|with her mouth|she||can (with 'не')|and|gnaws|sugar|completely|like|a little dog |gazdám|||||||||üvölt|ugrál|elkapja||||||||rágcsál|||| MEINE Besitzerin Zina ist eher ein Fuchs als ein Mädchen: Sie quietscht, springt, fängt einen Ball mit den Händen (mit dem Maul geht das nicht) und kaut auf Zucker, genau wie ein Hündchen. MY hostess Zina looks more like a fox than a girl: she squeals, jumps, catches the ball with her hands (she doesn't know how to use her mouth) and gnaws sugar, just like a little dog. MI anfitriona Zina parece más un zorro que una niña: chilla, salta, atrapa la pelota con las manos (no sabe usar la boca) y mastica azúcar, como un perrito. Zina, ma propriétaire, ressemble plus à un renard qu'à une fille : elle couine, saute, attrape une balle avec les mains (elle ne peut pas le faire avec la bouche) et mâche du sucre, comme un chien. 제 주인 지나는 여자아이라기보다는 여우에 가까워서 강아지처럼 비명을 지르고, 점프하고, 손으로 공을 잡고(입으로는 못 잡아요), 설탕을 씹어 먹어요. 我的女主人 Zina 看起来更像一只狐狸而不是女孩:她尖叫、跳跃、用手接球(她不知道怎么用嘴)和啃糖,就像一只小狗。 Все думаю - нет ли у нее хвостика? ||||||Schwänzchen all|think||is||her|a tail Ich frage mich ständig, ob sie einen Schwanz hat. Everyone thinks - does she have a ponytail? Todo el mundo piensa: ¿tiene cola de caballo? 미행이 있는 건 아닌지 계속 궁금해지네요. Ходит она всегда в своих девочкиных попонках; а в ванную комнату меня не пускает - уж я бы подсмотрел. |||||||||||||lässt nicht rein||||heimlich gesehen goes|she||||in her (with 'девочкиных попонках')|in her nightgowns||into|the bathroom|the bathroom|me||doesn't let|well|I||peeked ||||||pólyákban||||||||||| Sie trägt immer ihre Ponchos für kleine Mädchen, und sie lässt mich nicht ins Badezimmer, damit ich einen Blick auf sie werfen kann. She always walks in her girl's caps; but he won't let me into the bathroom - I would have peeped. 항상 여아 판초를 입고 다니고, 화장실에 못 들어가게 해서 제가 훔쳐보곤 했죠. Вчера она расхвасталась: видишь, Микки, сколько у меня тетрадок. ||||||||Heftchen yesterday||bragged|you see|Mickey|how many|||notebooks Gestern hat sie damit geprahlt, wie viele Notizbücher ich habe, Mickey. Yesterday she boasted: you see, Mickey, how many notebooks I have. 어제는 제 노트북이 얼마나 많은지 자랑하고 다녔어요, 미키. Арифметика - диктовка - сочинения... А вот ты, цуцик несчастный, ни говорить, ни читать, ни писать не умеешь. |Diktat||||||unglücklich|||||||| arithmetic|dictation|compositions||||unfortunate (used as an adjective)|unfortunate|neither (with 'ни ... ни ... ни ...')|||||write||can (with 'не') Arithmetik - Diktat - Aufsätze... Aber du, du armer Kerl, du kannst weder sprechen noch lesen noch schreiben. Arithmetic - dictation - compositions ... But you, unfortunate tsutsik, can neither speak, nor read, nor write. 산술-받아쓰기-에세이... 하지만 넌 말하지도, 읽지도, 쓰지도 못하잖아. Гав! Wuff woof Woof! Я умею думать - и это самое главное. I|can (know how to)|to think|||the (with 'главное')|the most Ich kann denken - und das ist das Wichtigste. I can think - and this is the most important thing. Что лучше: думающий фокс или говорящий попугай? |||||sprechender Papagei| |better|thinking|fox|or|talking|a parrot Was ist besser: ein denkender Fuchs oder ein sprechender Papagei? Which is better: a thinking fox or a talking parrot? Ага! aha Aha! Читать я немножко умею - детские книжки с самыми крупными буквами. |||||||größten|| can read||a little bit|can do|children's|books||biggest|with the largest (with самыми)|letters Ich kann ein bisschen lesen - Kinderbücher mit den größten Buchstaben. I can read a little - children's books with the largest letters. Писать... Смейтесь, смейтесь (терпеть не могу, когда люди смеются)! |Lacht lacht|lacht lacht|||||| laugh (imperative)|laugh|laugh|cannot stand|||||laugh Schreiben... Lachen, lachen, lachen (ich kann es nicht ertragen, wenn Leute lachen)! Write... Laugh, laugh (I can't stand it when people laugh)! - писать я тоже научился. |||ich habe gelernt write|||learned I also learned to write. Правда, пальцы на лапах у меня не загибаются, я ведь не человек и не обезьяна. |Finger||||||||||||| indeed|fingers|on|paws||||bend||after all|||||a monkey True, my toes do not bend, I'm not a man and not a monkey. Но я беру карандаш в рот, наступаю лапой на тетрадку, чтобы она не ерзала, - и пишу. |||||||передней конечностью|||||||| |||||||||||||rutscht|| ||take|the pencil||in my mouth|step on|paw|in|notebook||it||slid around||write But I take a pencil in my mouth, step on the notebook with my paw so that it does not fidget, and write. Сначала буквы были похожи на раздавленных дождевых червяков. Вначале||||||| at first|letters|were|similar||squashed|earthworms|worms At first, the letters looked like crushed earthworms. Но фоксы гораздо прилежнее девочек. Но|||| but|boys|much more|more diligent|girls But foxes are much more diligent than girls. Теперь я пишу не хуже Зины. Теперь|я|||| now||write||worse|Zina Now I write no worse than Zina. Вот только не умею точить карандашей. ||||затачивать карандаши| |just||can’t sharpen|sharpen|pencils I just can't sharpen pencils. Когда мой иступится, я бегу тихонько в кабинет и тащу со стола отточенные людьми огрызочки. ||frenzy subsides|I|run|quietly|in|the office||take away|with|table|sharpened|people|scraps When mine freaks out, I run quietly into the office and drag the stubs honed by people from the table.

*** * *** * * *

Ставлю три звездочки. give||stars I give three stars. Я видал в детских книжках: когда человек делает прыжок к новой мысли, он ставит три звездочки...    Что важнее всего в жизни? |saw||children's|books||||leap||new|a new thought||puts||asterisks||more important|in total||life I saw in children's books: when a person makes a leap to a new thought, he puts three stars... What is the most important thing in life? Еда. Еда. food Food. Нечего притворяться! nothing|pretend No need to pretend! У нас полон дом людей. |at our place|full|| Our house is full of people. Они разговаривают, читают, плачут, смеются - а потом садятся есть. |talk|read|cry|laugh|||sit down| They talk, read, cry, laugh - and then sit down to eat. Едят утром, едят в полдень, едят вечером. eat|in the morning|||noon|eat|in the evening Eat in the morning, eat at noon, eat in the evening. А Зина ест даже ночью - прячет под подушку бисквиты и шоколадки и потихоньку чавкает. ||||||||Kekse||||| |Zina|eats||at night|hides|under|pillow|biscuits||chocolate bars||quietly|chews quietly And Zina eats even at night - she hides biscuits and chocolates under her pillow and slowly champs. 吉娜甚至在晚上也吃东西——她把饼干和巧克力藏在枕头下,慢慢地吃。 Как много они едят! |||eat How much do they eat! Как долго они едят! |for a long time|| How long do they eat! Как часто они едят. |often|| How often do they eat. И говорят еще, что я обжора...    Сунут косточку от телячьей котлетки (котлетку сами съедят! ||still|||glutton|stick|bone||veal|cutlet|cutlet|themselves|eat it And they also say that I am a glutton ... They will put a bone from a veal cutlet (they will eat the cutlet themselves! 他们还说我是一个贪吃者......他们会从小牛肉片中取出骨头(他们会自己吃炸肉排! ), нальют полблюдца молока - и все. pour|half bowl|of milk|| ), pour half a saucer of milk - and that's it. Разве я пристаю, разве я прошу еще, как Зина и другие дети? really||nag|really||ask|||Zina|||the children Do I pester, do I ask for more, like Zina and other children? Разве я ем сладкое: клейстер, который называется киселем, или жидкую гадость из чернослива и изюма, или холодный ужас, который они называют мороженым? ||eat|sweet|starch paste||is called|jelly|or|liquid|gross stuff||prunes||raisins||cold|horror|which|they|call|ice cream Do I eat sweets: a paste called jelly, or a liquid muck of prunes and raisins, or a cold horror, which they call ice cream? Я деликатнее всех собак, потому что я породистый фокс. |more delicate||dogs|||I|a purebred|fox |||||||de raza| I am more delicate than all dogs, because I am a thoroughbred fox. Погрызу косточку, съем, осторожно взяв из рук Зины, бисквит, и все. nibble|bone|eat|carefully|taking||the hand|Zina's hands|sponge cake|| I'll gnaw on a bone, eat it, carefully taking a biscuit from Zina's hands, and that's it. Но они... Зачем эти супы? |they|why|these|these soups But they... Why these soups? Разве не вкуснее чистая вода? really||tastier|pure|clean water Isn't pure water tastier? Зачем эти горошки, морковки, сельдерейки и прочие гадости, которыми они портят жаркое? ||peas|carrots|celery||others|nasty things|with which|they|ruin|stew Why these peas, carrots, celery and other nasty things with which they spoil the roast? Зачем вообще варить и жарить? why|at all|boil|and|fry Why boil and fry at all? Я недавно попробовал кусочек сырого мяса (упал на кухне на пол - я имел полное право его съесть!)... |recently|tried|piece|raw|meat|fell|on|kitchen||the floor|I|had|full right|right||eat it I recently tried a piece of raw meat (fell on the floor in the kitchen - I had every right to eat it!)... Уверяю вас, оно было гораздо вкусней всех этих шипящих на сковородке котлет...    И как было бы хорошо, если бы не варили и не жарили! I assure you||it||much more|tastier|||sizzling|in|frying pan|cutlet|||||||||boiled|||fried I assure you, it was much tastier than all those cutlets sizzling in a frying pan... And how nice it would be if it wasn't boiled and fried! Не было бы кухарок: они совсем не умеют обращаться с порядочными собаками. |||cooks|||not|know how to|handle, treat||well-behaved|dogs There would be no cooks: they do not know how to treat decent dogs at all. Ели бы все на полу, без посуды, - мне было бы веселей. were||||floor|without|dishes||||happier If they all ate on the floor, without dishes, it would be more fun for me. А то всегда сидишь под столом, среди чужих ног. ||always|sit|under|table|among|strangers|legs And then you always sit under the table, among other people's legs. Толкаются, наступают на лапы. push each other|step on|on|paws They push, they step on their paws. Подумаешь, как весело!.. whatever|how|funny Think how fun it is! Или еще лучше - ели бы на траве перед домом. |||ate|||grass|in front of|house Or better yet, eat on the grass in front of the house. Каждому по сырой котлетке. everyone||raw|patty A raw cutlet for each. А после обеда все бы барахтались и визжали, как Зина со мной... Гав-гав! |after||||played around||squealed|||with|with me|woof| And after dinner, everyone would flounder and squeal, like Zina with me ... Woof-woof! Меня называют обжорой (выпил глоток молока из кошкиного блюдца, подумаешь)...    А сами... После супа, после жаркого, после компота, после сыра - они еще пьют разноцветные штуки: красную - вино, желтую - пиво, черную - кофе... Зачем? |call|glutton|drank|sip|milk||cat's|dish|whatever||they|afterwards|soup|after|the main course|after|compote||cheese|they|also|drink|colorful drinks|drinks|red||yellow|beer|black||why They call me a glutton (I drank a sip of milk from a cat's saucer, think about it) ... And themselves ... After soup, after roast, after compote, after cheese - they still drink colorful things: red - wine, yellow - beer, black - coffee ... Why? Я зеваю под столом до слез, привык около людей околачиваться, а они все сидят, сидят, сидят... Гав! I|yawn|||to|tears|got used||people|hang around||||are sitting|sit|sit|woof I yawn under the table to tears, I'm used to hanging around people, and they all sit, sit, sit ... Woof! И все говорят, говорят, говорят, точно у каждого граммофон в животе завели. |||they say||exactly|||gramophone||belly|started up And everyone is talking, talking, talking, as if everyone had a gramophone in their stomach.

*** * ***

Три звездочки. |Trois étoiles. |stars Three stars. Новая мысль. new|idea New thought. Наша корова - дура. our|the cow|fool Our cow is a fool. Почему она дает столько молока? ||produces|so much|milk Why is she giving so much milk? У нее один сын - теленок, а она кормит весь дом. with|her||son|calf|||feeds|the whole| She has one son - a calf, and she feeds the whole house. И чтоб давать столько молока, она весь день ест, ест свою траву, даже смотреть жалко. |in order to|giving||||||eats|||grass|even||pity And in order to give so much milk, she eats all day, eats her grass, it’s even a pity to look. Я бы не выдержал. |||withstood it I wouldn't have survived. Почему лошадь не дает столько молока? |horse||||milk Why doesn't the horse give so much milk? Почему кошка кормит своих котят и больше ни о ком не заботится? ||feeds|own|kittens||more|||others|not|takes care Why does a cat feed her kittens and take care of no one else? Разве говорящему попугаю придет в голову такая мысль? really|talking|parrot|come to mind||mind|such|thought Would a talking parrot come up with such an idea? И еще. Почему куры несут столько яиц? why|hens|lay|so many|eggs Why do chickens lay so many eggs? Это ужасно. |terrible It's horrible. Никогда они не веселятся, ходят, как сонные мухи, летать совсем разучились, не поют, как другие птицы... Это все из-за этих несчастных яиц. |||have fun|walk around|how|sleepy|flies|fly||forgot how|not|sing|||birds||||||unfortunate|eggs They never have fun, they walk like sleepy flies, they have completely forgotten how to fly, they don't sing like other birds ... It's all because of these unfortunate eggs. Я яиц не терплю. |eggs||can't stand I can't stand eggs. Зина - тоже. also| Zina too. Если бы я мог объясниться с курами, я бы им отсоветовал нести столько яиц. if||||explain myself||chickens||would||advised against|lay|| If I could talk to chickens, I would advise them not to carry so many eggs. Хорошо все-таки быть фоксом: не ем супа, не играю на этой проклятой музыке, по которой Зина бегает пальцами, не даю молока и "тому подобное", как говорит Зинин папа. good||after all||fox|||soup||play|||cursed|music||||runs fingers|with her fingers|not|give|milk||that sort of thing|and similar things|how||Zinin's dad|dad It’s good to be a fox after all: I don’t eat soup, I don’t play this damned music that Zina runs her fingers over, I don’t give milk and “the like,” as Zina’s dad says. Трах! bang! Fuck! Карандаш надломился. pencil|broke off The pencil broke. Надо писать осторожнее - кабинет на замке, а там все карандаши. |write|more carefully|office||lock||||pencils We must write more carefully - the office is locked, and there are all the pencils. В следующий раз сочиню собачьи стихи - очень это меня интересует. |||compose|dog-related|poems||||interests Next time I will compose dog poems - this interests me very much.

__Фокс Микки, Fox Mickey,

первая собака, умеющая писать__ |dog|able to| the first dog to write