Русский и российский
||Russian
Russisch und Russisch
Russian and Russian
Ruso y ruso
Russo e russo
러시아어 및 러시아어
Russisch en Russisch
Добрый день, это снова Расана с очередным выпуском серии "Тонкости русского языка".
||||Rasana||next|episode||nuances||
Good afternoon, this is again Rasan with the next release of the series "The Subtleties of the Russian Language".
Buon pomeriggio, questo è di nuovo Rasan con la prossima uscita della serie "The Subtleties of the Russian Language".
Сегодня я хочу рассказать об использовании слов русский/российский , латышский/латвийский , немецкий/германский и голландский/нидерландский .
|||||||||Latvian|Latvian||German||Dutch|Dutch
Today I want to talk about the use of the words Russian / Russian, Latvian / Latvian, German / German and Dutch / Dutch.
В русском языке есть несколько несовпадающих пар страна-нация.
|||||non-matching|||nation
In Russian, there are several non-coinciding pairs of country-nation.
In russo, ci sono diverse coppie non coincidenti di nazione-nazione.
Это Россия – русские, Латвия – латыши, Германия – немцы и Нидерланды – голландцы.
|||Latvia|Latvians||Germans||Netherlands|Dutch people
This is Russia - Russians, Latvia - Latvians, Germany - Germans and the Netherlands - Dutch.
Соответственно, есть слова российский , русский , латвийский , латышский , германский , немецкий , нидерландский и голландский .
Accordingly, there are words Russian, Russian, Latvian, Latvian, German, German, Dutch and Dutch.
Di conseguenza, ci sono parole russo, russo, lettone, lettone, tedesco, tedesco, olandese e olandese.
Итак, когда же что использовать?
So, when what to use?
Quindi, quando cosa usare?
В парах российский/русский и латвийский/латышский всё предельно просто.
|pairs|||||||extremely|
In pairs Russian / Russian and Latvian / Latvian everything is extremely simple.
Если то, о чём вы говорите, относится к государству – то используется слова российский и латвийский .
||||||||state||||||
If what you are talking about refers to the state, then the words Russian and Latvian are used.
Если – к нации, то – русский и латышский .
||nations||||
If - to the nation, then - Russian and Latvian.
Например,
For example,
российское правительство (правительство России) латвийский президент (президент Латвии) российский спортсмен (спортсмен, представляющий Россию) латвийский учёный (учёный из Латвии) российский корабль латвийский самолёт
Russian|government||||||||||representing||||||||||
Russian government (Russian government) Latvian president (President of Latvia) Russian athlete (athlete representing Russia) Latvian scientist (scientist from Latvia) Russian ship Latvian plane
русский язык латышский язык русский народный танец латышская песня
|||||folk|dance|Latvian|
Russian Latvian language Russian folk dance Latvian song
Случай германский/немецкий не совсем однозначен.
|||||unambiguous
The case of German / German is not entirely clear.
Il caso tedesco / tedesco non è del tutto chiaro.
Я употребляю слово германский только в словосочетаниях типа "германская группа языков", во всех остальных случаях говорю немецкий .
|use|||||||Germanic||||||||
I use the word German only in phrases like "Germanic language group", in all other cases I speak German.
немецкий язык немецкий канцлер немецкий танкер немецкий спортсмен
|||chancellor||tanker||
german german german chancellor german tanker german athlete
Но в новостях пишут "Сомалийские пираты захватили германский танкер".
||||Somali|pirates|captured||
But in the news they write "Somali pirates seized the German tanker."
Также есть Русско-Германский Торговый банк.
||Russian||trade|
There is also a Russian-German Trade Bank.
По логике вещей, банк должен быть либо российско-германским, либо русско-немецким (что уже больше походит на русско-немецкий словарь), но он почему-то именно Русско-Германский.
|logic of things||||||Russian|German|||||||fits better|||||||||||
Logically, the bank should be either Russian-German or Russian-German (which is more like a Russian-German dictionary), but for some reason it’s Russian-German.
Таким образом, пара германский/немецкий в официальном языке используется так же, как российский/русский , но в разговорной речи мы в основном используем только немецкий .
||||||official language||||||||||conversational speech|||||||
Thus, the German / German pair is used in the official language in the same way as Russian / Russian, but in colloquial terms we mainly use only German.
А пара нидерландский/голландский стоит вообще особняком.
||niederländisch||||allein
||||||standalone
A pair of Dutch / Dutch is generally apart.
Una coppia di olandese / olandese è generalmente a parte.
Дело в том, что исторически так сложилось – ещё со времён Петра Великого,– что страна, столицей которой является Амстердам, по-русски называется Голландией.
||||historisch||hat sich entwickelt|||Zeiten|Peters|der Große||Land|Hauptstadt|||Amsterdam||||Holland
||||historically||developed|||||the Great||||||Amsterdam||||Holland
The fact is that historically it has happened - since the time of Peter the Great - that the country whose capital is Amsterdam is called Holland in Russian.
Соответственно люди – голландцы, а язык – голландский.
entsprechend|||||
Accordingly, the people are Dutch, and the language is Dutch.
Сейчас страна называется Нидерландами и в энциклопедиях пишут, что официальным языком Нидерландов является нидерландский язык, и населяют эту страну нидерландцы.
|||Niederlanden|||den Enzyklopädien|||offiziellen||Niederlande|||||bewohnen|||Niederländer
|||Netherlands|||encyclopedias|||official|||||||inhabit|||Dutch people
Now the country is called the Netherlands, and in encyclopedias they write that the official language of the Netherlands is Dutch, and the Dutch inhabit this country.
Соответственно, нидерландский премьер-министр нидерландский спортсмен нидерландский гульден нидерландская компания нидерландская живопись
||Premier|||||Gulden|niederländisch|||niederländische Malerei
|||||||guilder|Dutch|||Dutch painting
Accordingly, the Dutch Prime Minister, Dutch athlete, Dutch guilder, Dutch company, Dutch painting
А голландский – только сыр.
But the Hollander only refers to cheese.
Но, ни я сама, ни все опрошенные мной люди никогда не говорят слово нидерландский .
||||||befragten|||||||
||||||interviewed people|||||||
However, neither I myself nor all the people I surveyed ever say the word Dutch.
Более того, зная, что страна – Нидерланды, мы запросто можем сказать "прошлым летом я была в Голландии", "флаг России сделан из флага Голландии", "цветы из Голландии".
||wissend|||||ganz einfach|||||||||||||Flagge||||
||||||||||||||||flag||||Netherlands||||
Moreover, knowing that the country is the Netherlands, we can easily say “last summer I was in Holland”, “the flag of Russia was made from the flag of Holland”, “flowers from Holland”.
И конечно,
And of course,
голландский спортсмен голландский гульден голландская королева.
||||niederländische|Königin
||||Dutch|queen
Я надеюсь, жители Нидерландов на нас не в обиде.
||residents||||||beleidigt
||||||||hold a grudge
I hope the people of the Netherlands are not mad at us.
Spero che il popolo dei Paesi Bassi non sia arrabbiato con noi.
На сегодня всё.
||alles
That's all for today.
Удачи в изучении русского языка!
Good luck in learning Russian!