×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Stories from childhood (by Ilya Frank Method), 67

67

67. Витёк постоянно опаздывал на работу. Однажды начальник сказал ему: «Если завтра опоздаешь, не придёшь к девяти часам— уволю!» На следующий день Витёк не пришёл ни в девять часов, ни в десять, появился лишь к одиннадцати. Начальник свирепо топал ногами. Витёк оправдывался: «Я в лифте застрял, честное слово!» Но начальник ему не верил. Действительно, оказалось, что в доме, где жил Витёк, в тот день сломался лифт. Еле-еле мы уговорили начальника оставить Витька в нашей фирме. С тех пор Витёк никогда не опаздывал!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

67 67 67 67 67 67 67 67

67\\. Витёк постоянно опаздывал на работу. Vitek|ständig|kam ständig zu spät|| Vitek|constantly|was late|| Witek|ciągle|opóźniał|| Vityok kam immer zu spät zur Arbeit. Vityok was constantly late for work. Vityok llegaba constantemente tarde al trabajo. Однажды начальник сказал ему: «Если завтра опоздаешь, не придёшь к девяти часам— уволю!» На следующий день Витёк не пришёл ни в девять часов, ни в десять, появился лишь к одиннадцати. ||||||||kommst||||werde ich entlassen||||||||||||||erschien|nur|| ||||||are late||come||nine|o'clock|will fire||||Vitek||came|||nine o'clock|o'clock||||showed up|only||eleven |szef|||||się spóźnisz||przyjdziesz||dziewiątej|godzinach|zwolnię||||Witek|||||||||||tylko||jedenastej Eines Tages sagte ihm der Chef: "Wenn du morgen zu spät kommst, wenn du nicht um neun Uhr da bist, wirst du entlassen!" Am nächsten Tag kam Vityok nicht um neun oder zehn Uhr, sondern erst um elf Uhr. One day the boss told him: "If you are late tomorrow, you won't come by nine o'clock — I'll fire it!" The next day, Vityok did not come either at nine o'clock or at ten, appeared only at eleven. Una vez el jefe le dijo: "Si llegas tarde mañana, no vendrás a las nueve, ¡lo despediré!" Al día siguiente, Vityok no llegó ni a las nueve ni a las diez, apareció solo a las once. Un jour, le patron lui dit : "Si tu es en retard demain, si tu n'es pas là à neuf heures, tu seras renvoyé ! Le lendemain, Vityok n'est pas venu à neuf heures ni à dix heures, mais seulement à onze heures. Начальник свирепо топал ногами. |wütend|stampte|Füßen |angrily|stomped|feet |srogo|stąpał|nogami Der Aufseher stampfte wütend mit den Füßen auf. The chief stamped his feet ferociously. El jefe pataleó ferozmente. Le directeur tape du pied avec acharnement. Витёк оправдывался: «Я в лифте застрял, честное слово!» Но начальник ему не верил. ||Я|в лифте||||||||| |rechtfertigte sich||||stecken geblieben|||||||glaubte Vitek|was making excuses|||elevator|got stuck|honestly||||||didn't believe him |się tłumaczył|||windzie|zatrzymałem się|honorowe||||||wierzył Vityok entschuldigte sich: "Ich bin im Aufzug stecken geblieben, ehrlich!" Aber der Chef glaubte ihm nicht. Vityok excused himself: "I got stuck in the elevator, honestly!" But the boss didn't believe him. Vityok se excusó: "¡Me quedé atrapado en el ascensor, sinceramente!" Pero el jefe no le creyó. Vityok s'excuse : "Je suis resté coincé dans l'ascenseur, honnêtement", mais le patron ne le croit pas. Действительно, оказалось, что в доме, где жил Витёк, в тот день сломался лифт. tatsächlich|es stellte sich heraus||||||||||| indeed|turned out||||||Vitek||||broke down| naprawdę|||||||||||się zepsuł|winda Es stellte sich nämlich heraus, dass der Aufzug in dem Haus, in dem Vityok wohnte, an diesem Tag ausgefallen war. Indeed, it turned out that the elevator broke down in the house where Vityok lived that day. De hecho, resultó que el ascensor se descompuso en la casa donde vivía Vityok ese día. En effet, il s'est avéré que l'ascenseur de la maison où vivait Vityok était tombé en panne ce jour-là. Еле-еле мы уговорили начальника оставить Витька в нашей фирме. едва||||||||| Kaum|gerade noch||überredet|||Vitek||| barely|barely||persuaded|boss|keep|Vitka|||company едва|||przekonaliśmy|szefa||Witka|||firmie Wir konnten den Chef kaum davon überzeugen, Vitya in unserer Firma zu behalten. We barely persuaded the boss to leave Vitka in our company. Apenas persuadimos al jefe para que dejara a Vitka en nuestra empresa. Nous avons eu du mal à persuader le patron de garder Vitya dans notre entreprise. С тех пор Витёк никогда не опаздывал! ||seit|||| since then||since then||ever again||was late ||pór||||opóźniał Von da an war Vityok nie mehr zu spät dran! Since then, Vityok has never been late! ¡Desde entonces, Vityok nunca ha llegado tarde! Dès lors, Vityok n'est plus jamais en retard !