×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

День за днём (Day by day), 157. 25 лет со дня путча ГКЧП в Москве

157. 25 лет со дня путча ГКЧП в Москве

157. 25 лет со дня путча ГКЧП в Москве

19 авг. 16 г.

Утром 19 августа 1991 года, ровно 25 лет назад, по всем теле- и радиоканалам гражданам Советского Союза сообщили, что «Михаил Горбачев по состоянию здоровья больше не может руководить страной и вся власть временно переходит в руки Госкомитета по чрезвычайному положению, или сокращенно ГКЧП».

В состав комитета вошло 8 членов, в том числе вице-президент СССР Г. Янаев, министр обороны Д. Язов, председатель КГБ Вл. Крючков, министр внутренних дел Б. Пуго. Чрезвычайное положение было введено в стране на 6 месяцев, но на самом деле путчисты потерпели поражение уже через три дня.

Чтобы понять, почему произошел путч и почему он закончился поражением, нужно вспомнить политическую ситуацию в стране в то время.

Михаил Горбачев пришел к власти в 1985 году и пользовался большой популярностью у народа. Люди понимали, что нужны реформы, и М. Горбачев красиво о них говорил – «ускорение, перестройка, гласность». Но у него не было четкого плана, что надо делать сначала, а что потом. Он начал одновременно слишком много реформ и не смог с ними справиться. Чем больше он нравился на Западе, тем меньше поддержки он получал в своей собственной стране.

Республики, видя слабость центра, всё больше отдалялись от него. Они стали спорить между собой «кто кого кормит», и, в конце концов, многие из них захотели отделиться от СССР. Связи между республиками разрушались, падало производство, в стране стало не хватать элементарных товаров и продуктов. Более того, в некоторых республиках начались столкновения на национальной почве, например, в Грузии, Молдавии, между Узбекистаном и Киргизией, между Азербайджаном и Арменией по поводу Нагорного Карабаха.

М. Горбачев не хотел ничего этого. Но он был слишком слаб, чтобы найти решения всем этим политическим, экономическим и межнациональным проблемам. И в то же время он предпринимал судорожные попытки сохранить страну хоть в каком-то виде и вёл бесконечные переговоры с руководителями республик. 6 республик объявили о полной независимости от Москвы и не хотели участвовать в дальнейших переговорах.

Но 9 республик в трудных дебатах в конце июля 1991 года подготовили Договор о создании Союза Суверенных Государств в качестве мягкой децентрализованной конфедерации, где за центром сохранялись только общая армия, пограничные войска, служба безопасности и согласованная внешняя политика. Все остальные вопросы передавались Суверенным Государствам. Подписать Союзный договор предполагалось 20 августа 1991 года.

Трудно сказать, смог ли бы СССР сохраниться в усеченной форме такой конфедерации. Но, по крайней мере, такой вариант был. Но консервативным силам в Коммунистической Партии, в армии и в КГБ показалось, что М. Горбачев слишком много власти передаёт в республики, что он в договоре нигде не говорит о руководящей роли КПСС, а поэтому этот договор был для них неприемлем.

И вот ровно за день до возвращения Горбачева из отпуска в Крыму и за день до подписания нового Союзного Договора происходит этот путч. Как ни странно, в большинстве республик этот путч если не поддержали, то и не осудили. Еще слишком большим был страх перед армией и КГБ, на что и рассчитывали путчисты.

М. Горбачев был заблокирован в Крыму, в Москву ввели танки. Но путчисты промахнулись в главном – народ, хотя к этому времени и не поддерживал Горбачева, но он уже не был готов к тому, чтобы вернуться к скучной, несвободной «советской жизни». Особенно люди в Москве, Санкт Петербурге и некоторых других больших городах.

Огромную роль в организации борьбы против путчистов сыграл Борис Ельцин. Белый Дом, где размещалось правительство Российской Федерации, стал центром сопротивления. Вокруг Белого дома собрались сотни тысяч демонстрантов, протестующих против ГКЧП.

В Санкт-Петербурге сотни тысяч собрались на Дворцовой Площади, где выступал тогдашний мэр города Анатолий Собчак с призывом защитить демократию и не подчиняться ГКЧП.

И члены ГКЧП отступили, иначе началась бы большая гражданская война, причем, в самом центре страны. Через три дня танки вывели из Москвы, через 4 дня из Крыма вернулся М. Горбачев.

Но уже ни о каком подписании Союзного Договора речи быть не могло. Таким образом, путчисты, вместо защиты СССР, ускорили его полный развал.

(написано и прочитано Евгением Бохановским, 2016)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

157. 25 лет со дня путча ГКЧП в Москве |||Putsch|GKChP|| |||coup|the State Committee on the State of Emergency|| |||golpe|GKCP|| |||golpe de estado||| 157. 25 Jahre seit dem Putsch der GKChP in Moskau 157. 25 χρόνια από το πραξικόπημα του GKChP στη Μόσχα 157. 25 years since the GKChP coup d'etat in Moscow 157. 25 años del golpe del GKChP en Moscú 157. 25 ans après le putsch du GKChP à Moscou 157. 25 anos após o golpe do GKChP em Moscovo

157\\. 25 лет со дня путча ГКЧП в Москве |since||coup|August Coup|| 25th anniversary of the coup of the State Emergency Committee in Moscow 25 ans après le putsch du GKChP à Moscou

19 авг. August ago 16 г.

Утром 19 августа 1991 года, ровно 25 лет назад,  по всем теле- и радиоканалам гражданам Советского Союза сообщили, что «Михаил Горбачев по состоянию здоровья больше не может руководить страной и вся власть временно переходит в руки Госкомитета по чрезвычайному положению, или сокращенно ГКЧП». ||||||||||||||ont informé||Mikhail|||état de santé|||||||||||passe|||comité d'État|par||situation exceptionnelle||GKKP|GKChP ||||||||||Radiokanälen|||||||||Zustand||||||||||||||Staatskomitee||außerordentlichen|Lage||abgekürzt als| |August|||||||television||on radio channels|to the citizens|||informed|||Gorbachev||due to (with 'по ... здоровья')|health||||to lead|country|||power|temporarily|transfers|||State Committee||in a state of (with 'по состоянию здоровья')|due to the extraordinary situation||Emergency Committee|GKChP |||exactamente||||||||||||||||||||||||||temporalmente||||del Comité Estatal||a la emergencia|posición||sólo|GKCP |agosto||exatamente|||||telegra|||cidadãos|soviético||||Mikhail Gorbachev||||||||||||||||||||||| Am Morgen des 19. August 1991, also vor genau 25 Jahren, wurden die Bürger der Sowjetunion über alle Fernseh- und Radiokanäle darüber informiert, dass "Michail Gorbatschow aus gesundheitlichen Gründen nicht mehr in der Lage ist, das Land zu führen, und die gesamte Macht vorübergehend auf das Staatskomitee für den Ausnahmezustand, kurz GKChP, übertragen wurde". On the morning of August 19, 1991, exactly 25 years ago, it was announced to the citizens of the Soviet Union via all television and radio channels that 'Mikhail Gorbachev, due to health reasons, can no longer lead the country, and all power is temporarily transferred to the State Committee for the State of Emergency, or GKChP for short.' Le matin du 19 août 1991, il y a exactement 25 ans, les citoyens de l'Union soviétique ont été informés sur toutes les chaînes de télévision et de radio que "Mikhaïl Gorbatchev, pour des raisons de santé, ne pouvait plus diriger le pays et que tous les pouvoirs étaient temporairement transférés au Comité d'État pour l'état d'urgence, ou GKChP en abrégé". Na manhã de 19 de agosto de 1991, há exatamente 25 anos, os cidadãos da União Soviética foram informados em todos os canais de televisão e rádio que "Mikhail Gorbachev, por razões de saúde, não podia continuar a dirigir o país e que todo o poder tinha sido temporariamente transferido para o Comité de Estado para o Estado de Emergência, ou GKChP".

В состав комитета вошло 8 членов, в том числе вице-президент СССР Г. Янаев, министр обороны Д. Язов, председатель КГБ Вл. |le comité|du comité||||||vice||||||||||| |Zusammensetzung|des Komitees|sind eingetreten|||||||||Janaew||||Jazow||| |composition|committee|included|members|||including|vice||||Yanaev||of defense||Yazov|the chairman|| |composición|||||||||||Yanaev||defensa||Yazov|presidente|KGB|Вл(1) Der Ausschuss bestand aus 8 Mitgliedern, darunter der Vizepräsident der UdSSR G. Janajew, Verteidigungsminister D. Jasow, der KGB-Vorsitzende Vl. The committee consisted of 8 members, including the Vice President of the USSR G. Yanayev, Minister of Defense D. Yazov, Chairman of the KGB V. La commission était composée de 8 membres, dont le vice-président de l'URSS G. Yanayev, le ministre de la défense D. Yazov, le président du KGB Vl. Крючков, министр внутренних дел Б. Пуго. Krjutschkow|||||Pugo Minister (with 'министр внутренних дел')||internal affairs|internal affairs||Pugo Kryuchkov|||||Pugo Kryuchkov, Innenminister B. Pugo. Kryuchkov, Minister of Internal Affairs B. Pugo. Чрезвычайное положение было введено в стране на 6 месяцев, но на самом деле путчисты потерпели поражение уже через три дня. état d'urgence|situation||introduit||||||||||subi un échec|défaite|||| a state of|state of emergency|was|introduced||country||||||actually|the putschists|suffered|defeat||in|| außerordentliche|||eingeführt|||||||||Putschisten|erlitten|Niederlage|||| |||introducido|||||||||golpistas|padecieron|derrota|||| Über das Land wurde für sechs Monate der Ausnahmezustand verhängt, doch in Wirklichkeit wurden die Putschisten nach nur drei Tagen besiegt. A state of emergency was introduced in the country for 6 months, but in fact the coup was defeated within three days.

Чтобы понять, почему произошел путч и почему он закончился поражением, нужно вспомнить политическую ситуацию в стране в то время. ||||||||s'est terminé|défaite||||||||| ||||Putsch|||||Niederlage||||||||| |||occurred|the coup||||ended|defeat|||the political|situation||||| ||||golpe|||||derrota||||||||| |||ocorreu||||||derrota||lembrar|política|situação||||| Um zu verstehen, warum der Putsch stattfand und warum er mit einer Niederlage endete, müssen wir uns die damalige politische Situation im Land vor Augen führen. To understand why the coup occurred and why it ended in defeat, one must recall the political situation in the country at that time.

Михаил Горбачев пришел к власти в 1985 году и пользовался большой популярностью у народа. ||||||||bénéficiait de||popularité|| ||came|power|||||enjoyed||popularity||people ||chegou||poder||||usava||popularidade||povo |Gorbachov||||en|||||popularidad|| Michail Gorbatschow kam 1985 an die Macht und war bei der Bevölkerung sehr beliebt. Mikhail Gorbachev came to power in 1985 and enjoyed great popularity among the people. Люди понимали, что нужны реформы, и М. Горбачев красиво о них говорил – «ускорение, перестройка, гласность». ||||||||beautifully||||accélération|restructuration|transparence |understood|||reforms||||||||perestroika|restructuring|openness ||||||||||||Beschleunigung|Perestroika|Offenheit ||||||||||||aceleración||transparencia |entendiam|||reformas||||bonitamente|||falava sobre|aceleração|restructuring|transparência Die Menschen erkannten, dass Reformen notwendig waren, und Herr Gorbatschow sprach sehr schön darüber - "Beschleunigung, Perestroika, Glasnost". People understood that reforms were needed, and M. Gorbachev spoke beautifully about them - 'acceleration, perestroika, glasnost.' Но у него не было четкого плана, что надо делать сначала, а что потом. |||||clair|||||||| |||||a clear|plan||||||| |||||klaren|||||||| |||||claro|plano claro||||primeiro|||depois Aber er hatte keinen klaren Plan, was er zuerst und was er später tun sollte. But he didn't have a clear plan for what to do first and what to do next. Он начал одновременно слишком много реформ и не смог с ними справиться. ||en même temps|||||||||faire face he||at the same time|too many||reforms|||manage them|||cope |||||||||||damit fertigwerden |||||||||||hacer frente |||muito||reformas|||conseguiu|||lidar com Er hat zu viele Reformen auf einmal gestartet und konnte sie nicht bewältigen. He started too many reforms simultaneously and couldn't handle them. Чем больше он нравился на Западе, тем меньше поддержки он получал в своей собственной стране. |||plaisait||||||||||propre| the more|||was liked|||||support|||||own| |||agradava-se||Ocidente||menos|apoio||recebia|||própria| Je beliebter er im Westen war, desto weniger Unterstützung erhielt er in seinem eigenen Land. The more he appealed to the West, the less support he received in his own country.

Республики, видя слабость центра, всё больше отдалялись от него. |seeing|faiblesse||||s'éloignaient|| republics|seeing|weakness||||were moving away|| |sahen|Schwäche||||sich entfernten|| Repúblicas|viendo|||||se alejaban|| Repúblicas|vendo|frailty|centro|||afastavam-se|| Die Republiken, die die Schwäche des Zentrums erkannten, distanzierten sich zunehmend von ihm. The republics, seeing the weakness of the center, moved further and further away from it. Они стали спорить между собой «кто кого кормит», и, в конце концов, многие из них захотели отделиться от СССР. ||disputer|||||feeds||||||||vouloir|se séparer|| ||argue|||who||feeds||||||||wanted|to separate|| |||||||füttert|||||||||sich abspalten|| ||discutir|||||||||||||||| |tornaram-se|discutir|entre eles|||quem|alimenta|||finalmente|fins|||||se separar|| Sie fingen an, sich untereinander zu streiten, wer wen füttert", und schließlich wollten sich viele von ihnen von der UdSSR abspalten. They began to argue among themselves "who feeds whom", and, in the end, many of them wanted to secede from the USSR. Связи между республиками разрушались, падало производство, в стране стало не хватать элементарных товаров и продуктов. |||se destruían||producción||||||||| ||Republiken|zerstörten sich||||||||||| connections||republics|were breaking|were falling|production|||||lack of|basic goods||| |||se détruisaient||production||||||élémentaires|produits de base|| Conexões||repúblicas soviéticas|se desfaziam|caía|produção|||começou a faltar||faltar|básicos|bens e produtos||produtos Die Beziehungen zwischen den Republiken brachen ab, die Produktion ging zurück, und es fehlte an grundlegenden Gütern und Produkten. The connections between the republics were breaking down, production was declining, and the country began to lack basic goods and food products. Более того, в некоторых республиках начались столкновения на национальной почве, например, в Грузии, Молдавии, между Узбекистаном и Киргизией, между Азербайджаном и Арменией по поводу Нагорного Карабаха. ||||||collisions|||terre||||||Uzbekistan|||||||||| ||||republics|began|clashes||national|on|||Georgia|Moldova||with Uzbekistan||Kyrgyzstan||with Azerbaijan||with Armenia|||Nagorno|Nagorno ||||||Konflikte|||||||||Usbekistan||Kirgisistan||Aserbaidschan||Armenien||in Bezug auf|Berg-Karabach|Karabach ||||||enfrentamientos|||tierra|||||||||||||||Nagorno| ||||repúblicas|começaram|conflitos||nacional|base nacional|||Geórgia|Moldávia||Uzbequistão||Quirguistão||Azerbaijão||Armênia|||Nagorno|Nagorno-Karabakh Darüber hinaus kam es in einigen Republiken zu ethnischen Konflikten, z. B. in Georgien, Moldawien, zwischen Usbekistan und Kirgisistan sowie zwischen Aserbaidschan und Armenien wegen Berg-Karabach. Moreover, in some republics, clashes on national grounds began, for example, in Georgia, Moldova, between Uzbekistan and Kyrgyzstan, between Azerbaijan and Armenia over Nagorno-Karabakh.

М. Горбачев не хотел ничего этого. |||||disso М. Gorbatschow wollte das alles nicht. M. Gorbachev did not want any of this. Но он был слишком слаб, чтобы найти решения всем этим политическим, экономическим и межнациональным проблемам. |||trop|weak|||||||||| |||too|weak|||solutions|||political|economic||interethnic|problems ||||schwach|||||||||internationalen|Problemen |||||||||||||internacionales| |||demais|fraco||encontrar|soluções|||políticos|econômico||interétnico|problemas políticos Aber er war zu schwach, um Lösungen für all diese politischen, wirtschaftlichen und interethnischen Probleme zu finden. But he was too weak to find solutions to all these political, economic, and interethnic problems. И в то же время он предпринимал судорожные попытки сохранить страну хоть в каком-то виде и вёл бесконечные переговоры с руководителями республик. ||||||entreprenait|convulsifs|||||||||||infinies|négociations||dirigeants| ||||||was undertaking|frantic|attempts|preserve||||||form||was|endless|negotiations||leaders|republics ||||||unternahm|verzweifelte|Versuche|||||||||führte||Verhandlungen||| ||||||emprendía|convulsivas|intentos|||aunque||||||llevaba||||| ||||||attempted|desesperadas|tentativas||país|||||forma||levava|infinitas|negociações||líderes| At the same time, he made frantic attempts to keep the country in some form and conducted endless negotiations with the leaders of the republics. 6 республик объявили о полной независимости от Москвы и не хотели участвовать в дальнейших переговорах. |ont déclaré|||indépendance||||||participer||négociations ultérieures| republics|declared||full|||||||||further|in further negotiations |||||||||||||Verhandlungen |anunciaron|||||||||participar|||negociaciones |declararam-se||plena independência|independência||||||||futuros|negociações futuras 6 Republiken erklärten ihre vollständige Unabhängigkeit von Moskau und wollten nicht an weiteren Verhandlungen teilnehmen. 6 republics announced full independence from Moscow and did not want to participate in further negotiations.

Но 9 республик в трудных дебатах в конце июля 1991 года подготовили Договор о создании Союза Суверенных Государств в качестве мягкой децентрализованной конфедерации, где за центром сохранялись только общая армия, пограничные войска, служба безопасности и согласованная внешняя политика. |||||||||préparé|accord||de création|union|souverains|États souverains||comme|souple|décidée|||||étaient conservées||commune|armée||armée||||politique extérieure coordonnée|extérieure| |||difficult|debates|||||prepared|treaty||creation||sovereign|states||capacity of|soft|decentralized|confederation|where|||were preserved||common||border||service|security service||coordinated|foreign| |||difíceis|||||||||||||||||||||||||||||||| ||||Debatten|||||vorbereiteten|||||Souveräner|||||dezentralisierten|Konföderation||||blieben||gemeinsame||Grenztruppen|Truppen||||vereinbarte|| ||||debaty||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||prepararon|||creación|Unión|Soberanos|||||descentralizada|||||se mantenían||general||públicas|las tropas||||acordada|externa| Doch die neun Republiken entwarfen in einer schwierigen Debatte Ende Juli 1991 einen Vertrag zur Schaffung einer Union souveräner Staaten als weiche, dezentralisierte Konföderation, in der lediglich eine gemeinsame Armee, Grenztruppen, Sicherheitsdienste und eine vereinbarte Außenpolitik in der Hand des Zentrums liegen. But 9 republics in difficult debates at the end of July 1991 prepared the Treaty on the Creation of the Union of Sovereign States as a soft decentralized confederation, where only a common army, border troops, security service, and coordinated foreign policy remained with the center. Все остальные вопросы передавались Суверенным Государствам. |||wurden übergeben|souveränen|Staaten all|others||were transmitted|sovereign|to the sovereign states ||||Soberanos| Alle anderen Fragen wurden an die souveränen Staaten verwiesen. All other questions were transferred to the Sovereign States. Подписать Союзный договор предполагалось 20 августа 1991 года. |den Unionsvertrag||war vorgesehen|| sign|allied|union treaty|was supposed to|| ||traité|était prévu|| ||tratado|se suponía|| Der Unionsvertrag sollte am 20. August 1991 unterzeichnet werden. The Union Treaty was supposed to be signed on August 20, 1991.

Трудно сказать, смог ли  бы СССР сохраниться в усеченной форме такой конфедерации. ||||||se maintenir||réduite||| ||manage to||||survive exist||in a truncated|form||confederation ||||||bestehen||verkürzter||| ||||||||reducida||| Es ist schwer zu sagen, ob die UdSSR in der verkürzten Form einer solchen Konföderation hätte überleben können. It is hard to say whether the USSR could have preserved itself in a truncated form of such a confederation. Но, по крайней мере, такой вариант был. |||||option| Aber zumindest war das eine Option. But, at least, such an option existed. Но консервативным силам в Коммунистической Партии, в армии и в КГБ показалось, что М. Горбачев слишком много власти передаёт в республики, что он в договоре нигде не говорит о руководящей роли КПСС, а поэтому этот договор был для них неприемлем. |conservateur||||||||||seemed|||||||transmits||||||accord|||||||||||accord||||inacceptable |to conservative|to the (to conservative forces)||||||||the KGB|seemed to them||||too|||is transferring||republics||||the treaty|||||leading||the Communist Party of the Soviet Union (Коммунистическая Партия Советского Союза)||||agreement||||unacceptable ||Kräften||||||||||||||||überträgt||||||dem Vertrag|||||führenden||KPdSU||||||||inakzeptabel ||fuerzas||||||||||||Gorbachov||||transfiere|||||||||||||PCUS||||||||inaceptable Die konservativen Kräfte in der Kommunistischen Partei, in der Armee und im KGB waren jedoch der Ansicht, dass Gorbatschow den Republiken zu viel Macht übertrug, dass er im Vertrag nirgends von der führenden Rolle der KPdSU sprach und dass der Vertrag daher für sie inakzeptabel war. But the conservative forces in the Communist Party, in the army, and in the KGB felt that M. Gorbachev was transferring too much power to the republics, that he did not mention the leading role of the CPSU anywhere in the agreement, and therefore this agreement was unacceptable to them.

И вот ровно за день до возвращения Горбачева из отпуска в Крыму и за день до подписания нового Союзного Договора происходит этот путч. ||||||retour|Gorbatchev||vacation||||||||||||| ||||||return|Gorbachev||vacation|||||||the signing||Union|treaty|happens||coup ||||||Rückkehr|Gorbatschow||Urlaub|||||||||des Unions|||| ||||||||||||||||firma||||||golpe Und so kommt es genau einen Tag vor der Rückkehr Gorbatschows aus dem Urlaub auf der Krim und einen Tag vor der Unterzeichnung des neuen Unionsvertrags zu diesem Putsch. And just one day before Gorbachev's return from vacation in Crimea and one day before the signing of the new Union Treaty, this coup took place. Как ни странно, в большинстве республик этот путч если не поддержали, то и не осудили. ||||||||||||||nicht verurteilt ||strangely enough|in|majority|republics||coup|||supported||||condemned ||||||||||||||condenaron Seltsamerweise wurde dieser Putsch in den meisten Republiken nicht verurteilt, wenn nicht sogar unterstützt. Oddly enough, in most of the republics this putsch, if not supported, then did not condemn. Еще слишком большим был страх перед армией и КГБ, на что и рассчитывали путчисты. |||was|peur||||||||compter| |too much||||before|the army||||||counted on|the putschists ||||||der Armee||||||darauf zählten| ||||||||||||calculaban|los golpistas Die Angst vor der Armee und dem KGB war sogar zu groß, worauf die Putschisten zählten. Still too much was the fear of the army and the KGB, as the coup plotted on.

М. Горбачев был заблокирован в Крыму, в Москву ввели танки. |||bloqué|||||ont introduit|chars |||blocked|||||brought in|tanks |||blockiert|||||führten ein|Panzer ||||||||introdujeron| Herr Gorbatschow wurde auf der Krim blockiert, Panzer wurden nach Moskau gebracht. M. Gorbachev was blocked in the Crimea, tanks were injected into Moscow. Но путчисты промахнулись в главном – народ,  хотя к этому времени и не поддерживал Горбачева, но он уже не был готов к тому, чтобы вернуться к скучной, несвободной «советской жизни». |les putschistes|ont échoué|||||||temps|||soutenir|||||||||||revenir||ennuyeuse|vie soviétique|| but|coup plotters|missed||main point||||||||supported|Gorbachev|||already|||||that||return||boring|unfree||life ||verfehlten sich||Hauptsache||||||||unterstützte||||||||||||||unfreien|| ||fallaron|||||||||||||||||||||||||| Doch die Putschisten übersahen das Wesentliche - die Menschen waren, auch wenn sie Gorbatschow zu diesem Zeitpunkt nicht unterstützten, nicht mehr bereit, zum langweiligen, unfreien "Sowjetleben" zurückzukehren. But the putschists missed the main point — the people, although by this time they did not support Gorbachev, but he was no longer ready to return to the boring, unfree “Soviet life. Особенно люди в Москве, Санкт Петербурге и некоторых других больших городах. Surtout les gens|||||||||| especially|||||||||| Especially people in Moscow, Saint Petersburg, and some other large cities.

Огромную роль в организации борьбы против путчистов сыграл Борис Ельцин. |||organisation|lutte||||| huge|role|||struggle||the putschists|played||Yeltsin ||||||Putschisten|spielte|| ||||lucha||golpistas|||Eltsin ||||walk|||odegrał|| Boris Jelzin spielte eine große Rolle bei der Organisation des Kampfes gegen die Putschisten. Boris Yeltsin played a huge role in organizing the struggle against the coup plotters. Белый Дом, где размещалось правительство Российской Федерации, стал центром сопротивления. |||||||||de résistance |||untergebracht war||||||Widerstand |||was located|government|||||resistance |||se alojaba||||||resistencia Das Weiße Haus, in dem die Regierung der Russischen Föderation untergebracht war, wurde zum Zentrum des Widerstands. The White House, where the government of the Russian Federation was situated, became the center of resistance. Вокруг Белого дома собрались сотни тысяч демонстрантов, протестующих против ГКЧП. |||se sont rassemblés|centaines||les manifestants|||Coup d'État around|White House|||hundreds||demonstrators|protesting||August Coup ||||||Demonstranten||| Hunderttausende von Demonstranten, die gegen die GKChP protestierten, versammelten sich vor dem Weißen Haus. Hundreds of thousands of demonstrators gathered around the White House protesting against the State Committee on the State of Emergency.

В Санкт-Петербурге сотни тысяч собрались на Дворцовой Площади, где выступал тогдашний мэр города Анатолий Собчак с призывом защитить демократию и не подчиняться ГКЧП. |||||se sont réunis||du Palais|place|||de l'époque|mayor|||||appel à|protéger||||se soumettre| |||hundreds||||Palace Square|Square||was speaking|the-then|mayor||Anatoly|Sobchak|with|with a call||democracy|||obey| |||||||der Dvortsowaja||||||||||Aufruf|||||sich widersetzen| |||||||||||entonces|alcalde|||Sobchak||llamado|||||subordinarse| In St. Petersburg versammelten sich Hunderttausende auf dem Schlossplatz, wo der damalige Bürgermeister der Stadt, Anatoli Sobtschak, eine Rede hielt, in der er zur Verteidigung der Demokratie und zum Widerstand gegen die GKChP aufrief. In St. Petersburg, hundreds of thousands gathered at Palace Square, where the then mayor of the city, Anatoly Sobchak, called for the protection of democracy and not to comply with the State Committee on the State of Emergency.

И члены ГКЧП отступили, иначе началась бы большая гражданская война, причем, в самом центре страны. |membres||receded|sinon|aurait commencé||grande|civile|||||| |||sind zurückgetreten|sonst||||||wobei|||| |||retreated|otherwise||||civil war||and what's more (with 'в самом центре страны')||very|| |||se retiraron|||||||además|||| Und die GKChP-Mitglieder zogen sich zurück, sonst wäre ein großer Bürgerkrieg ausgebrochen, und zwar im Zentrum des Landes. And the members of the State Committee on the State of Emergency retreated, otherwise a large civil war would have begun, right in the center of the country. Через три дня танки вывели из Москвы, через 4 дня из Крыма вернулся М. Горбачев. ||||were removed||||||||| in|||tanks|withdrew|||||||returned|| ||||wurden gebracht||||||||| ||||sacaron||||||||| Drei Tage später wurden die Panzer aus Moskau abgezogen, 4 Tage später kehrte Gorbatschow von der Krim zurück. Three days later, the tanks were withdrawn from Moscow, and four days later, M. Gorbachev returned from Crimea.

Но уже ни о каком подписании Союзного Договора речи быть не могло. |||||signature||du traité|discours||| |||||signing|Union|treaty|talks|||could |||||Unterzeichnung|||die Rede||| Die Unterzeichnung des Unionsvertrags kam jedoch nicht in Frage. But by then, there could be no talk of signing the Union Treaty. Таким образом, путчисты, вместо защиты СССР, ускорили его полный развал. |thus|putschists||protection||accéléré||| such|way|coup leaders|instead of|defense of||accelerated|||collapse ||||||beschleunigten|||Zerfall ||||||aceleraron|||colapso Anstatt die UdSSR zu verteidigen, beschleunigten die Putschisten also ihren völligen Zusammenbruch. Thus, the coup leaders, instead of protecting the USSR, accelerated its complete collapse.

(написано и прочитано Евгением Бохановским, 2016) ||||Bojanovski (written and read by Evgeny Bokhansky, 2016)