«Автомобиль»
"Automobil".
"Automobile"
"Automóvil".
"Automobile".
"車"
"Auto."
"Bil."
Когда мы с Мишкой были совсем маленькими, нам очень хотелось покататься на автомобиле, только это никак не удавалось.
|||Misha||really|||||ride||||it|in no way||worked out
When Mishka and I were very little, we really wanted to ride in a car, but it never worked out for us.
ミシカと私がまだ小さかった頃、車に乗りたかったけど乗れなかった。
Сколько мы ни просили шофёров, никто не хотел нас катать.
no matter how (with 'ни ... ни')||||drivers|||||to drive
No matter how much we asked the drivers, no one wanted to give us a ride.
Однажды мы гуляли во дворе.
One day we were walking in the yard.
Вдруг смотрим - на улице, возле наших ворот, остановился автомобиль.
||||||the gate||car
Suddenly we look - on the street, near our gates, a car stopped.
Aniden bakıyoruz - sokakta, kapılarımızın yakınında bir araba durdu.
Шофёр из машины вылез и куда-то ушёл.
|||got out||||
The driver got out of the car and left.
Sürücü arabadan indi ve gitti.
Мы подбежали.
|approached
We ran.
koştuk.
Я говорю:
I say:
- Это Волга.
- This is the Volga.
А Мишка:
And Mishka:
- Нет, это Москвич.
||Muscovite
- No, it's a Moskvich.
- Много ты понимаешь!
- You understand a lot!
- Çok şey anlıyorsun!
- говорю я.
- Конечно, Москвич, - говорит Мишка.
|Muscovite||
- Посмотри, какой у него капор.
||||hat
- Look at his hood.
- Kapşonuna bak.
- Какой, - говорю, - капор?
||hat
- What, - I say, - bonnet?
Это у девчонок бывает капор-капор, а у машины - капот!
|||||||||the hood
It's the girls who have a hood-hood, and the car has a hood!
Ты посмотри, какой кузов.
|||the body
Look at the bodywork.
Мишка посмотрел и говорит:
The bear looked and said:
- Ну, такое пузо, как у Москвича.
||belly|||like a Muscovite
- Well, such a belly, like a Moskvich.
- Moskvich gibi bir göbek.
- Это у тебя, - говорю, - пузо, а у машины никакого пуза нет.
||||belly|||||a belly|
- It's you, - I say, - a belly, but the car has no belly.
- Sensin, - diyorum, - göbek, ama arabanın göbeği yok.
- Ты же сам сказал пузо.
- You said it yourself.
- Кузов я сказал, а не пузо!
- I said the body, not the belly!
Эх, ты!
Oh, you!
Не понимаешь, а лезешь!
|||are meddling
You don't understand, but you climb!
Мишка подошёл к автомобилю сзади и говорит:
|||car|from behind||
The bear approached the car from behind and said:
Ayı arabaya arkadan yaklaştı ve şöyle dedi:
- А у Волги разве есть буфер?
|||||a buffer
- Does the Volga have a buffer?
Это у Москвича - буфер.
||Muscovite|bumper
This is Moskvich's buffer.
Bu Moskvich'in tamponu.
Я говорю:
I say:
- Ты бы лучше молчал.
|||kept quiet
- You'd better keep quiet.
- Tu ferais mieux de te taire.
Выдумал ещё буфер какой-то.
made up||||
He made up some buffer.
Inventé un autre tampon quelconque.
Буфер - это у вагона на железной дороге, а у автомобиля бампер.
|||carriage||railway||||car|bumper
A buffer is at the end of a train car on a railroad, while a bumper is on a car.
Tampon demiryolu üzerindeki vagondadır ve arabanın bir tamponu vardır.
Бампер есть и у Москвича и у Волги.
bumper|||||||
Both the Moskvich and the Volga have bumpers.
Мишка потрогал бампер руками и говорит:
|touched||with his hands||
The bear touched the bumper with his hands and says:
L'ours toucha le pare-chocs avec ses mains et dit :
- На этот бампер можно сесть и поехать.
||||||drive
- On this bumper you can sit down and go.
- Не надо, - говорю я ему.
- Don't do it, - I tell him.
А он:
And he says:
- Да ты не бойся.
- Don't be afraid.
Проедем немного и спрыгнем.
will drive|||jump
Let's drive a little and jump.
Тут пришёл шофёр и сел в машину.
Then the driver came and got into the car.
Sonra şoför geldi ve arabaya bindi.
Мишка подбежал сзади, уселся на бампер и шепчет:
|||sat||||whispers
The bear ran up from behind, sat on the bumper and whispered:
- Садись скорей!
- Sit down quickly!
Садись скорей!
|quickly
Sit down quickly!
Я говорю:
I say:
- Не надо!
- No need!
А Мишка:
And Mishka:
- Иди скорей!
- Go quickly!
Эх ты, трусишка!
||you coward
Oh you coward!
Ah seni korkak!
Я подбежал, прицепился рядом.
||stood next to|
I ran up and clung to it.
Машина тронулась и как помчится!
|started|||will speed
The car started and how it will rush!
Мишка испугался и говорит:
Bear got scared and says:
- Я спрыгну!
|will jump
- I'll jump!
- Atlayacağım!
Я спрыгну!
|jump
I'll jump!
- Не надо, - говорю, - расшибёшься!
|||will hurt oneself
- Don't, - I say, - you'll hurt yourself!
А он твердит:
||insists
He insists:
Ve söylemeye devam ediyor:
- Я спрыгну!
- I'll jump!
Я спрыгну!
|will jump
I'll jump!
je vais sauter !
И уже начал опускать одну ногу.
|||started lowering||leg(1)
And he has already begun to lower one leg.
Et il a déjà commencé à baisser une jambe.
Ve zaten bir bacağını indirmeye başladı.
Я оглянулся назад, а за нами другая машина мчится.
|looked around|||||||is rushing
I looked back, and behind us another car rushes.
Я кричу:
|shout
I shout:
- Не смей!
|don't
- Don't you dare!
Смотри, сейчас тебя машина задавит!
||||will crush
Look, a car is about to run you over!
Люди на тротуаре останавливаются, на нас смотрят.
||on the sidewalk|stop|||
People on the sidewalk are stopping and looking at us.
Kaldırımda duranlar duruyor, bize bak.
На перекрёстке милиционер засвистел в свисток.
|at the intersection||blew (a whistle)||the whistle
At the intersection, the policeman blew his whistle.
Yol ayrımında bir polis düdüğünü çaldı.
Мишка перепугался, спрыгнул на мостовую, а руки не отпускает, за бампер держится, ноги по земле волочатся.
bear|got scared|jumped||the pavement||||does not let go|||is holding||along||are dragging
The bear was frightened, jumped onto the pavement, but his hands would not let go, he was holding on to the bumper, his legs were dragging along the ground.
Ayı korkmuş, kaldırıma atlamış ama elleri bırakmıyor, tampona tutunmuş, bacakları yerde sürüklüyordu.
Я испугался, схватил его за шиворот и тащу вверх.
||grabbed|||the collar||drag|
I got scared, grabbed him by the collar and dragged him up.
Korktum, yakasından tuttum ve yukarı sürükledim.
Автомобиль остановился, а я всё тащу.
|stopped||||keep dragging
The car stopped, and I'm dragging everything.
Araba durdu ve ben her şeyi sürüklüyorum.
Мишка наконец снова залез на бампер.
Mishka||again|||bumper
The bear finally climbed onto the bumper again.
Ayı sonunda tekrar tampona tırmandı.
Вокруг народ собрался.
around|the people|gathered
A crowd has gathered around.
İnsanlar etrafına toplandı.
Я кричу:
|am shouting
I shout:
- Держись, дурак, крепче!
tight|fool|tighter
- Hold on tight, fool!
- Dayan, aptal!
Тут все засмеялись.
||laughed
Everyone laughed here.
Buna herkes güldü.
Я увидел, что мы остановились, и слез.
||||stopped||
I saw that we had stopped and tears came.
Durduğumuzu gördüm ve ağlamaya başladım.
- Слезай, - говорю Мишке.
get off||Misha
"Get off," I said to Mishka.
"İn aşağı," diyorum Mishka'ya.
А он с перепугу ничего не понимает.
||||nothing||
And he doesn't understand anything.
Ve hiçbir şey anlamıyor.
Насилу я оторвал его от этого бампера.
with difficulty||pulled||||bumper
Forcibly, I tore it off this bumper.
Zorla, onu bu tampondan yırttım.
Подбежал милиционер, номер записывает.
ran over|||is writing
A policeman ran up and wrote down the number.
Bir polis koşarak numarayı yazdı.
Шофёр из кабины вылез - все на него набросились:
||cabin|||||pounced
The driver got out of the cab - everyone attacked him:
Sürücü taksiden çıktı - herkes ona saldırdı:
- Не видишь, что у тебя сзади делается?
||||||is happening
- Can't you see what's going on behind you?
- Arkanda neler olduğunu göremiyor musun?
А про нас забыли.
And they forgot about us.
Ve bizi unuttular.
Я шепчу Мишке:
|whisper|
I whisper to Mishka:
Misha'ya fısıldıyorum:
- Пойдём!
- Let's go!
Отошли мы в сторонку и бегом в переулок.
|||to the side||||down the alley
We stepped aside and quickly ran into the alley.
Kenara çekildik ve ara sokağa girdik.
Прибежали домой, запыхались.
ran||got out of breath
They ran home, out of breath.
Nefes nefese eve koştular.
У Мишки обе коленки до крови ободраны и штаны порваны.
|Misha|both|knees||blood|are scraped||pants|torn
Mishka has both knees peeled to the blood and his pants are torn.
Mishka a les deux genoux pelés jusqu'au sang et son pantalon est déchiré.
Mishka'nın iki dizi de kana bulanmış ve pantolonu yırtılmıştır.
Это он когда по мостовой на животе ехал.
||||on the pavement||on his stomach|slid
This is when he was driving on the pavement on his stomach.
C'est alors qu'il roulait sur le trottoir à plat ventre.
Bu, kaldırımda karnının üzerinde araba kullandığı zamandır.
Досталось ему от мамы!
got|||
He got it from his mom!
Il l'a eu de sa maman !
Annesinden almış!
Потом Мишка говорит:
|Misha|
- Штаны - это ничего, зашить можно, а коленки сами заживут.
pants|||to mend|||||will heal
- Pants are nothing, you can sew them up, but your knees will heal on their own.
-Pantolon bir şey değil, dikebilirsin ama dizlerin kendiliğinden iyileşir.
Мне вот только шофёра жалко: ему, наверно, из-за нас достанется.
||||||||||will get
I just feel sorry for the driver: he will probably get it because of us.
Sadece sürücü için üzülüyorum: muhtemelen bizim yüzümüzden alacak.
Видал, милиционер номер машины записывал?
took|police officer|||wrote
Did you see the policeman write down the number of the car?
Polisin arabanın numarasını yazdığını gördün mü?
Я говорю:
- Надо было остаться и сказать, что шофёр не виноват.
||stay||||||
- I should have stayed and said that the driver was not to blame.
- Kalmalıydım ve sürücünün suçlu olmadığını söylemeliydim.
- А мы милиционеру письмо напишем, - говорит Мишка.
||to the policeman||will write||
- And we will write a letter to the policeman, - says Mishka.
- Et nous écrirons une lettre au policier, - dit Mishka.
Стали мы письмо писать.
We began to write a letter.
Nous avons commencé à écrire une lettre.
Mektup yazmaya başladık.
Писали, писали, листов двадцать бумаги испортили, наконец написали:
||pages|||ruined||wrote
They wrote, wrote, ruined twenty sheets of paper, finally wrote:
Yazdılar, yazdılar, yirmi sayfa kağıdı mahvettiler ve sonunda şunu yazdılar:
“Дорогой товарищ милиционер!
|comrade|
“Dear Comrade Policeman!
Вы неправильно записали номер.
|incorrectly|wrote|
You wrote the wrong number.
То есть Вы записали номер правильно, только неправильно, что шофёр виноват.
|||||correctly||incorrectly||driver|is guilty
In other words, you wrote the number correctly, only incorrectly blaming the driver.
Шофёр не виноват: виноваты мы с Мишкой.
|||are to blame|||Misha
The driver is not to blame: Mishka and I are to blame.
Мы прицепились, а он не знал.
|clung||||
We tried to hitch a ride, but he didn't know.
Шофёр хороший и ездит правильно”.
|||drives|correctly
The driver is good and drives correctly.
На конверте написали:
|on the envelope|
They wrote on the envelope:
“Угол улицы Горького и Большой Грузинской, получить милиционеру”.
corner||of Gorky|||Georgian|to give|to the policeman
"Corner of Gorky and Bolshaya Gruzinskaya streets, get a policeman."
"Gorki ve Bolshaya Gruzinskaya caddelerinin köşesine bir polis çağırın."
Запечатали письмо и бросили в ящик.
sealed|||||the mailbox
The letter was sealed and thrown into a box.
Mektup mühürlendi ve bir kutuya atıldı.
Наверно, дойдёт.
|will understand
It will probably come.
Источник: [https://web-skazki.ru/book-read/avtomobil](https://web-skazki.ru/book-read/avtomobil)(аудиосказки для детей)
|||||||car|||||||car|||
Source: [https://web-skazki.ru/book-read/avtomobil](https://web-skazki.ru/book-read/avtomobil) (audio fairy tales for children)