×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Backdoor. Sketches en video humorados, PROFESIÓN

PROFESIÓN

Bien, Karla. Ya tengo los resultados de tu test vocacional.

¡Ay, que emoción! ¿Qué dice, qué dice?

Bueno, dice que practicamiente vas a ser una mierda.

-¿Qué? -Sí, una mierda.

Dice aquí que intentarás abrir una startup, una paletería

o una applicación que solo va a gustarte a tí. Y vas a quebrar.

O sea... Sí, se había pensado en algo así, pero...

¿no dice algo más? No sé...

Bueno, dice que vas a ser una desempleada o una mantenida.

-O las dos. -¿Doctora? ¿Doctora?

Doctora...

O abogada. ¡Abogada! ¿No dice abogada?

O sea, has estado estudiando fuertemente para ser doctora

o abogada, ¿verdad?

Sorpresa... ¡No!

No, tú eres más el tipo humble.

Aunque te conviene más ser una mantenida.

Ves, esa duda indica que sí, quieres ser una mantenida.

Este test no se equivoca.

O sea, no me molestaría en la verdad ser una mantenida, pero...

¡A mí me encantaría de verdad trabajar en algo

que tubiera que ver con el arte! !O con las ciencias!

Aquí dice que vás a vivir una vida llena de tristeza y decepción.

No. ¡Yo soy super positiva! A mí me encanta el deporte.

Y a mí me encanta la tinga.

Mire...

Un papelito a mí no me va venir a decir qué voy hacer de mi vida.

Es más.

Voy a abrir una escuela de fútbol femenino.

Y vamos a ganar el mundial.

Algo que implique una fuerte inversión y mucho trabajo.

No, mira... Mejor...

Yo te recomiendo que te quedes en tu casa, ¿sí?

No sé, a cambiar focos, a trapear...

Puedes acompañar a tu madre al mercado...

Le puedes robar el cambio. ¿Ya ves? Una mantenida.

-Esto es lo tuyo. -¿Yo?

No, no no...

Usted no me va venir a mí a decir qué hacer.

Yo soy la dueña de mi propio destino.

Es impresionante la precisón que tiene este test.

"Frases motivacionales sin sentido."

¿Cuándo te extrañas como standupera?

¿Y a parte de mantenida o standupera no me sale algo más?

Sí...

Comunicóloga o actriz.

Pues está cabrón...

¿Me presta dinero?

¿Unas moneditas o algo para el regreso?

¿Ves? Mantenida.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

PROFESIÓN PROFESSION

Bien, Karla. Ya tengo los resultados de tu test vocacional. So, Karla, I have the results for your career aptitude test. Então, Karla. Recebi o resultado do seu teste vocacional.

¡Ay, que emoción! ¿Qué dice, qué dice? I'm so excited! What does it say? Que emoção! E aí?

Bueno, dice que practicamiente vas a ser una mierda. |||практически||||| Here it says you're going to be shit. Aqui diz que você vai ser uma merda.

-¿Qué? -Sí, una mierda. -What? -Yes, shit. -O quê? -É, uma merda.

Dice aquí que intentarás abrir una startup, una paletería You'll try to open a startup, an ice pop shop, Você vai tentar abrir uma startup, uma loja de picolés,

o una applicación que solo va a gustarte a tí. Y vas a quebrar. an app that only you'll like and then you'll go bankrupt. e vai fazer um app que só você vai gostar. Vai falir.

O sea... Sí, se había pensado en algo así, pero... I mean... I even thought of that, but... Quer dizer... Eu até pensei em algo assim, mas...

¿no dice algo más? No sé... It doesn't say anything else? Aí não diz mais nada?

Bueno, dice que vas a ser una desempleada o una mantenida. Here it says you'll either be unemployed or supported. Aqui diz que você vai ser desempregada ou sustentada.

-O las dos. -¿Doctora? ¿Doctora? -Or both. -A doctor? A doctor? -Ou as duas coisas. -E médica? E médica?

Doctora... A doctor... Médica...

O abogada. ¡Abogada! ¿No dice abogada? Or a lawyer. Doesn't it say I'll be a lawyer? Ou advogada! Aí não diz que vou ser advogada?

O sea, has estado estudiando fuertemente para ser doctora You're studying a lot to be a doctor or a lawyer, right? Você está estudando muito para ser médica ou advogada, certo?

o abogada, ¿verdad?

Sorpresa... ¡No! Surprise... No! Surpresa... Não!

No, tú eres más el tipo humble. It'll be something more simple. It's better to be supported. Será algo mais simples. É melhor ser sustentada mesmo.

Aunque te conviene más ser una mantenida.

Ves, esa duda indica que sí, quieres ser una mantenida. Your doubt shows you want to be supported. Essa sua dúvida indica que você concorda.

Este test no se equivoca. The test is never wrong. O teste não erra.

O sea, no me molestaría en la verdad ser una mantenida, pero... I wouldn't mind being supported, Não me incomodaria ser sustentada, mas...

¡A mí me encantaría de verdad trabajar en algo but I'd really like to work with something to do with arts. Eu gostaria mesmo é de trabalhar

que tubiera que ver con el arte! !O con las ciencias! Or science! com algo que mexa com artes! Ou com ciência!

Aquí dice que vás a vivir una vida llena de tristeza y decepción. It says your life will be full of sadness and disappointments. Aqui diz que sua vida vai ser cheia de tristezas e decepções.

No. ¡Yo soy super positiva! A mí me encanta el deporte. No... I'm super positive! I love doing sports! Não... Eu sou super positiva! E adoro praticar esportes!

Y a mí me encanta la tinga. And I love eating tinga. E eu adoro comer tinga.

Mire... Look... Olha...

Un papelito a mí no me va venir a decir qué voy hacer de mi vida. A little piece of paper won't tell me what to do with my life. Um papel não vai me dizer o que fazer da minha vida.

Es más. And more. E digo mais.

Voy a abrir una escuela de fútbol femenino. I'll create a soccer practice for girls Vou abrir uma escola de futebol feminino.

Y vamos a ganar el mundial. and we'll win the World Cup! E vamos ganhar a Copa!

Algo que implique una fuerte inversión y mucho trabajo. Something that demands a lot of investment and work. Algo que demanda muito investimento e trabalho.

No, mira... Mejor... No, look... Não, olha só.

Yo te recomiendo que te quedes en tu casa, ¿sí? I recommend you stay at home, okay? Recomendo que você fique em casa, certo?

No sé, a cambiar focos, a trapear... You can change lightbulbs, mop the floor, Pode trocar lâmpadas, passar um pano...

Puedes acompañar a tu madre al mercado... you can take your mother to the supermarket... Pode levar sua mãe ao mercado...

Le puedes robar el cambio. ¿Ya ves? Una mantenida. And you'll keep the change! See? Supported. E ficar com o troco! Viu? Uma sustentada.

-Esto es lo tuyo. -¿Yo? -It's so you. -Me? -É a sua cara. -Eu?

No, no no... No, no, no. Não, não, não.

Usted no me va venir a mí a decir qué hacer. You won't tell me what to do. Você não vai me dizer o que fazer.

Yo soy la dueña de mi propio destino. I'm in charge of my own destiny. Sou a dona do meu destino.

Es impresionante la precisón que tiene este test. It's impressive how precise this test is! A precisão do teste é impressionante.

"Frases motivacionales sin sentido." "Meaningless motivational sentences." "Frases motivacionais sem sentido."

¿Cuándo te extrañas como standupera? What do you think about stand-up comedy? O que acha de fazer comédia stand up?

¿Y a parte de mantenida o standupera no me sale algo más? It doesn't say anything other than supported and comedy? Aí não diz mais nada além de sustentada e stand up?

Sí... Yes. Diz...

Comunicóloga o actriz. Communicator or actress. Comunicadora ou atriz.

Pues está cabrón... Fucking hell... Caramba...

¿Me presta dinero? Can you lend me money? Me empresta dinheiro?

¿Unas moneditas o algo para el regreso? A few coins for the bus? Umas moedas para a passagem?

¿Ves? Mantenida. See? Supported. Viu só? Sustentada.