×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Int. Mex Spanish Podcast, Pura Vida con Carlota Morales (1)

Pura Vida con Carlota Morales (1)

Jim

Costa Rica se ha posicionado como uno de los destinos ecoturísticos más importantes a nivel mundial.

May

En este episodio hablaremos sobre este encantador país de la mano de nuestra amiga Carlota Morales, una tica que lleva toda una vida involucrada en la administración y creación de programas de voluntariado y turismo con causa alrededor del mundo.

Jim

Aprende sobre algunos de los destinos turísticos más importantes de Costa Rica, las características más sobresalientes del español de ahí y el verdadero significado detrás de su lema: ‘pura vida'.

May

¡Aquí vamos!

¡Hola, amigos! Bienvenidos al episodio número cuarenta y dos de este, su podcast, Learn Spanish and Go.

Jim

Nosotros somos Jim y May, una pareja de un gringo y una mexicana con la misión de ayudarte a mejorar tu comprensión del español y acercarte al mundo hispanohablante.

May

¿Cómo estás, Jaime?

Jim

Estoy muy bien, May, ¿y tú?

May

Sí, yo también. Estoy súper feliz con este episodio.

El día de hoy estamos platicando con Carlota. Ella es emprendedora (como nosotros), tiene una tienda en línea de joyería y de textiles, es amante de la naturaleza. Ella es de Costa Rica. Una mujer muy creativa y que además de todo esto es filántropa también.

Ha trabajado con algunas organizaciones sin fines de lucro, de las cuales vamos a hablar un poquito en este episodio, porque es justamente así como la conocimos.

Actualmente ella es la especialista en desarrollo comunitario del área de Centroamérica y el Caribe para la organización ‘Planeterra'. ¿Lo dije bien, Carlota? ¡Muchas gracias! Jajaja.

Muchísimas gracias por acompañarnos hoy, ¿cómo estás?

Carlota

Bien, bien. Muchísimas gracias por invitarme. Es un placer estar aquí con ustedes. Y bueno, así de manera virtual conversar un poquito otra vez.

May

Ha sido un tiempo, ¿no?, desde que nos vimos.

Carlota

¡Sí! Y justo… bueno, nos agarró la pandemia juntos.

May

Así es.

Carlota

En Guatemala, fué muy gracioso.

May

Yo sé que todo el mundo estaba como que ahí volviéndose loco y Jaime y yo muy tranquilos como pues: “ya estamos aquí, hay que disfrutar”. Y todos: “¡no! yo ya me voy”. Jajaja.

Jim

Pues es que el día que llegamos a Guatemala fue el día que declararon la pandemia. Entonces, unos días después pues cerraron la escuela en donde tú estabas trabajando e* íbamos a estar ahí para grabar un video, hay que dar un poco del “background” de lo que estaba pasando por ese entonces, ¿no?

Como que fuimos con “worldpackers”, una organización, una empresa que conecta a los viajeros con oportunidades para ser voluntario en otros países en todo el mundo. Y fuimos ahí para ser voluntarios y hacer como algo de promoción para Niños de Guatemala, donde tú estabas trabajando, Carlota, ¿verdad?

Carlota

Correcto, sí, sí.

May

Y ahí nos agarró la pandemia. Jajaja.

Carlota

Y ahí nos agarró. Y sí, todos queríamos salir y bueno, yo tenía que resolver los asuntos con los voluntarios y todo. Sí, fue un poco….

Jim

Complicado.

Carlota

Sí. Fue un poco loco la verdad. Un momento muy muy loco para conocernos. Pero aún así re bien.

May

Así es, sí. Bueno, ¿por qué no nos cuentas ahora un poquito sobre ti?, ¿de dónde eres?, ¿a qué te dedicas? Así un poquito más a fondo. Que ya hice tu súper introducción pero ahora que salga de ti.

Carlota

Sí, claro, claro. Bueno, soy de Costa Rica. En la capital vivo, aquí nací, aquí crecí y la verdad que me he dedicado siempre a diferentes cosas. Soy como… me gusta hacer un poquito de todo. Por ejemplo, mi profesión es en psicología. Hice… estudié psicología y luego hice una maestría en administración responsable y desarrollo sostenible. Todo como para amarrar un poquito todas las cosas que hago, como un poco lo social con lo administrativo y lo sostenible, ¿verdad?, eso es como lo que… lo que me gusta, lo que me apasiona.

Entonces de ahí tengo mi propio emprendimiento que se llama De Carlota, que como dijiste, es una tiendita en línea de arte textil y sobre todo joyería y decoración.

Luego, también trabajo como consultora para ‘Planeterra' donde… sí, me desempeño como especialista en Desarrollo Comunitario para Centroamérica y el Caribe. También para mí es como bien emocionante trabajar a nivel de la región porque bueno, soy tica, soy muy costarricense pero me siento también muy centroamericana porque mi papá es de Nicaragua, viví en Guatemala un tiempo y bueno… no sé, como que también viajera de corazón. Entonces he estado en muchos de los países en Centroamérica. Entonces es muy bonito poder representar la región en ‘Planeterra'.

Aparte de ‘Planeterra', digamos la mayor experiencia que tengo dentro de las organizaciones que he trabajado es administrar y facilitar programas de voluntariado, que fue así como nos conocimos en Guatemala, ¿verdad?, cuando yo trabajaba en Niños de Guatemala como gerente del programa de voluntariado. Y en este momento lo sigo haciendo pero de manera independiente, lo cual es nuevo para mí pero muy bonito también porque entonces me contactan diferentes empresas y ONG* para que les ayude como a estructurar su programa de voluntariado. Y pues, entonces estoy haciendo eso que me encanta, todavía lo estoy haciendo pero ya desde Costa Rica y, como digo, de manera independiente, más cómodo de un lugar de consultora.

May

¡Ándale! Ok, ¡Wow! Pues es que… ahora sí que como decimos en México, todóloga. De todo un poquito, ¿no? Jajaja.

Jim

¡Súper! Pues nos encanta el trabajo que haces. Es súper bonito poder combinar ese* sentido de querer como dar un poco más al mundo y también poder trabajar como empresa o con organizaciones sin fines de lucro. Entonces, ¿cómo fue que te empezaste a involucrar* en el mundo de las organizaciones sin fines de lucro?

Carlota

Bueno, yo siempre digo que fue gracias a mi mamá, ¿verdad? Como que yo crecí… Mi mamá era ama de casa… bueno, es ama de casa. Pero siempre una señora súper activa, apoyando un montón de proyectos, ¿verdad? Daba clases de cocina en el colegio de señoritas acá en Costa Rica, siempre andaba buscando como regalitos para diferentes niños que no tienen… de escasos recursos o en la fiestita de Navidad… muchísimas, muchísimas cosas. Y siempre mis tres hermanos y yo anduvimos con ella de proyecto en proyecto, viendo a ver cómo apoyamos diferentes causas. Entonces, desde ahí yo creo que viene la vocación.

Y luego, después del* colegio (que acá es… el colegio le decimos la secundaria acá en Costa Rica) este… yo quería viajar. No sé, estaba como necia y le decía a mis papás que quería viajar, que quería hacer un año sabático o algo así, aprender otro idioma. Y me fui a vivir a Francia un año y a aprender francés. Entonces, también pues tengo la experiencia, ¿verdad?, de lo que es aprender un idioma en otro país. Y también por cursos, intenté hacer un curso acá en Costa Rica antes de irme. Y bueno, amante total de los idiomas, me encantan. En este momento hablo in…eh, francés. Bueno, español es mi primer idioma. Hablo inglés, hablo francés y también portugués. Entonces sí, me encantan, me encantan.

Entonces, bueno, me fui a Francia y luego… bueno, ver otras cosas, ¿verdad?, abrirte al mundo, ver otras… otras formas de vivir y todo eso te abre un montón la perspectiva y la verdad que regresé a Costa Rica con muchísimas ganas de involucrarme en algo social, ¿verdad?, que podía… que se podía* hacer un cambio, que habían comunidades que estaban viviendo una vida muy vulnerable y no tenía por qué ser así.

Entonces, pues eso, me involucré… quise empezar a estudiar psicología. Ahí fue cuando empecé a estudiar psicología. Entonces, de ahí cada vez me metía más y más, ¿verdad?, como en esto de apoyar. Siempre dije: “estudié psicología para ser psicóloga social o comunitaria, para ayudar a mucha gente no solamente en la clínica”, ¿verdad?, que hay mucha gente ya haciendo clínica y es genial pero lo mío no era eso, lo mío eran las comunidades, la gente. Entonces eso, tuve la oportunidad de estudiar psicología.

Luego, un día mi hermana dijo que quería empezar a hacer un voluntariado internacional entonces se involucró con una organización sin fines de lucro, que ese* fue mi primer trabajo. Mi hermana me convenció, me dijo: “es que están buscando una persona que haya estudiado algo social, como en alguna ciencia social, que hable varios idiomas, que haya viajado, que esto y lo otro… y yo creo que este trabajo dice: Carlota Morales” y yo como… no lo entendía en ese momento. Y luego... bueno, lo entendí, apliqué ... ¿verdad? Como que a veces hay que correr el riesgo y lanzarse y hacerlo.

Yo era pues… bastante joven y nunca había trabajado, nunca había tenido un trabajo formal. Entonces pues lo hice, me contrataron y fue lindísimo. O sea, yo era la coordinadora de voluntariado internacional. Recibía voluntarios acá en Costa Rica de todos los… bueno, trabajábamos como con cuarenta países diferentes. Entonces yo buscaba proyectos en todo Costa Rica, que también eso fue bonito porque me permitió conocer un montón de mi país, un montón que incluso yo no conocía, ¿verdad?, yo siempre era una chica muy de la ciudad, de la capital. Entonces ese trabajo me permitió estar en zona rural, estar en montaña, estar en playa, conocer comunidades… comunidades indígenas, comunidades rurales, un poco más de la ciudad y los… y los proyectos que se podían apoyar acá.

Y así empezó. Y luego de ahí, pues ya no… uno ya no puede salir de ahí. Porque la verdad es que yo digo; uno no… en las ONG* pues el… así como que el pago en dinero nunca es excesivamente alto pero la verdad que el cincuenta por ciento va directo al corazón y te llena de una manera espectacular.

May

Sí. Es una satisfacción más que monetaria, ¿no?

Carlota

Sí, por supuesto. Es increíble. Y sí, las sonrisas de la gente son… son el mejor pago, ¿verdad? El agradecimiento, las conexiones nuevas, todo lo que aprendés tanto uno de ellos como ellos de uno, o sea, es el intercambio así como de conocer tanta… tanta gente de tantos lugares. Porque el voluntariado… el ser facilitadora de programas de voluntariado te da la oportunidad de eso, ¿verdad?, como de darle a la gente la oportunidad de servir, de… de hacer eso que están buscando, que los apasiona, ¿verdad? Y siempre son experiencias que te cambian la vida. Por el intercambio cultural, por aprender un nuevo idioma, por involucrarte con gente que tal vez vive en desventaja comparado a tu vida, tantas cosas, tantas, tantas cosas que de verdad que con eso… con todos los voluntarios me he dado cuenta de que es un impacto como a nivel personal tanto como a nivel de país y de proyecto, ¿verdad? El proyecto con el que colaboran, que es increíble.

Jim

Bueno, sí. Se nota que tu corazón está en el lugar correcto. Como que estás haciendo lo que estás aquí para hacer, ¿no?, en este mundo. Y eso es increíble porque mucha gente no tiene trabajos que les emocionan*, es sólo… es un cheque, ¿no?, es el pago de la empresa y por eso siguen regresando. No es porque hay algo más. No es algo que su trabajo les emociona, que están muy apasionados* por lo que están haciendo. Y es genial que has encontrado eso en tu vida.

May

Sí. No toda la gente puede decir que tiene el trabajo para el que vino al mundo, ¿no? Y qué bonito que… escucharte así hablar tan, como dice Jaime, apasionadamente de todas estas cosas que has hecho. Pues sí, es algo muy padre.

Jim

Sí. Y ahora estás en tu país otra vez durante la pandemia pues estamos grabando esto en el dos mil veinte. Entonces casi todos están en casa. Háblanos un poco sobre tu país… ¿en dónde está?, ¿cuál es su industria más grande? y ¿más o menos cuántas personas lo habitan?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Pura Vida con Carlota Morales (1) Pura Vida with Carlota Morales (1) Pura Vida z Carlotą Morales (1)

Jim

Costa Rica se ha posicionado como uno de los destinos ecoturísticos más importantes a nivel mundial. Costa Rica has positioned itself as one of the most important ecotourism destinations worldwide.

May

En este episodio hablaremos sobre este encantador país de la mano de nuestra amiga Carlota Morales, una tica que lleva toda una vida involucrada en la administración y creación de programas de voluntariado y turismo con causa alrededor del mundo. In this episode we will talk about this charming country with our friend Carlota Morales, a Costa Rican who has spent a lifetime involved in the administration and creation of volunteer and cause-based tourism programs around the world.

Jim

Aprende sobre algunos de los destinos turísticos más importantes de Costa Rica, las características más sobresalientes del español de ahí y el verdadero significado detrás de su lema: ‘pura vida'. Learn about some of Costa Rica's most important tourist destinations, the most outstanding characteristics of Costa Rican Spanish and the true meaning behind its motto: 'pura vida' (pure life).

May

¡Aquí vamos! Here we go!

¡Hola, amigos! Bienvenidos al episodio número cuarenta y dos de este, su podcast, Learn Spanish and Go. Welcome to episode number forty-two of this, your podcast, Learn Spanish and Go.

Jim

Nosotros somos Jim y May, una pareja de un gringo y una mexicana con la misión de ayudarte a mejorar tu comprensión del español y acercarte al mundo hispanohablante. We are Jim and May, a gringo and Mexican couple on a mission to help you improve your understanding of Spanish and bring you closer to the Spanish-speaking world.

May

¿Cómo estás, Jaime? How are you, Jaime?

Jim

Estoy muy bien, May, ¿y tú?

May

Sí, yo también. Estoy súper feliz con este episodio.

El día de hoy estamos platicando con Carlota. Ella es emprendedora (como nosotros), tiene una tienda en línea de joyería y de textiles, es amante de la naturaleza. She is an entrepreneur (like us), has an online jewelry and textile store, and is a nature lover. Ella es de Costa Rica. She is from Costa Rica. Una mujer muy creativa y que además de todo esto es filántropa también. A very creative woman who is also a philanthropist.

Ha trabajado con algunas organizaciones sin fines de lucro, de las cuales vamos a hablar un poquito en este episodio, porque es justamente así como la conocimos. She has worked with a few non-profit organizations, which we're going to talk a little bit about in this episode, because that's just how we met her.

Actualmente ella es la especialista en desarrollo comunitario del área de Centroamérica y el Caribe para la organización ‘Planeterra'. She is currently the community development specialist for the Central America and Caribbean area for the organization 'Planeterra'. ¿Lo dije bien, Carlota? Did I say it right, Carlota? ¡Muchas gracias! Jajaja.

Muchísimas gracias por acompañarnos hoy, ¿cómo estás? Thank you very much for joining us today, how are you?

Carlota

Bien, bien. Muchísimas gracias por invitarme. Es un placer estar aquí con ustedes. Y bueno, así de manera virtual conversar un poquito otra vez. And well, in this virtual way we can talk a little bit again.

May

Ha sido un tiempo, ¿no?, desde que nos vimos. It's been a while, hasn't it, since we've seen each other?

Carlota

¡Sí! Y justo… bueno, nos agarró la pandemia juntos. And just... well, we got caught in the pandemic together.

May

Así es. That's right.

Carlota

En Guatemala, fué muy gracioso. In Guatemala war es sehr lustig. In Guatemala, it was very funny.

May

Yo sé que todo el mundo estaba como que ahí volviéndose loco y Jaime y yo muy tranquilos como pues: “ya estamos aquí, hay que disfrutar”. Ich weiß, dass alle durchgedreht sind, und Jaime und ich waren ganz ruhig, nach dem Motto: "Wir sind hier, wir müssen uns amüsieren". I know that everyone was going crazy and Jaime and I were very calm, like: "we are here, let's enjoy". Y todos: “¡no! And everyone: "No! yo ya me voy”. I'm leaving". Jajaja.

Jim

Pues es que el día que llegamos a Guatemala fue el día que declararon la pandemia. Well, the day we arrived in Guatemala was the day they declared the pandemic. Entonces, unos días después pues cerraron la escuela en donde tú estabas trabajando e* íbamos a estar ahí para grabar un video, hay que dar un poco del “background” de lo que estaba pasando por ese entonces, ¿no? Then, a few days later they closed the school where you were working and* we were going to be there to record a video, you have to give a little bit of the "background" of what was going on at that time, right?

Como que fuimos con “worldpackers”, una organización, una empresa que conecta a los viajeros con oportunidades para ser voluntario en otros países en todo el mundo. We kind of went with "worldpackers", an organization, a company that connects travelers with volunteer opportunities in other countries around the world. Y fuimos ahí para ser voluntarios y hacer como algo de promoción para Niños de Guatemala, donde tú estabas trabajando, Carlota, ¿verdad? And we went there to volunteer and do some kind of promotion for Niños de Guatemala, where you were working, Carlota, right?

Carlota

Correcto, sí, sí.

May

Y ahí nos agarró la pandemia. And that's when the pandemic hit. Jajaja.

Carlota

Y ahí nos agarró. And that's where he got us. Y sí, todos queríamos salir y bueno, yo tenía que resolver los asuntos con los voluntarios y todo. And yes, we all wanted to go out and well, I had to work out the issues with the volunteers and everything. Sí, fue un poco…. Yes, it was a little....

Jim

Complicado.

Carlota

Sí. Fue un poco loco la verdad. It was a little crazy. Un momento muy muy loco para conocernos. A very very crazy time to get to know each other. En mycket, mycket galen tid för att lära känna varandra. Pero aún así re bien. But still very good.

May

Así es, sí. That's right, yes. Bueno, ¿por qué no nos cuentas ahora un poquito sobre ti?, ¿de dónde eres?, ¿a qué te dedicas? Well, why don't you tell us a little bit about yourself, where you are from, what you do, what you do? Así un poquito más a fondo. So a little bit more in depth. Que ya hice tu súper introducción pero ahora que salga de ti. That I've already made your super introduction but now let it come out of you.

Carlota

Sí, claro, claro. Bueno, soy de Costa Rica. En la capital vivo, aquí nací, aquí crecí y la verdad que me he dedicado siempre a diferentes cosas. I live in the capital, I was born here, I grew up here and the truth is that I have always dedicated myself to different things. Soy como… me gusta hacer un poquito de todo. I'm like... I like to do a little bit of everything. Por ejemplo, mi profesión es en psicología. For example, my profession is in psychology. Hice… estudié psicología y luego hice una maestría en administración responsable y desarrollo sostenible. I did... I studied psychology and then I did a master's degree in responsible management and sustainable development. Todo como para amarrar un poquito todas las cosas que hago, como un poco lo social con lo administrativo y lo sostenible, ¿verdad?, eso es como lo que… lo que me gusta, lo que me apasiona. Everything as if to tie together a little bit all the things I do, like a little bit of the social with the administrative and the sustainable, right, that's like what... what I like, what I'm passionate about?

Entonces de ahí tengo mi propio emprendimiento que se llama De Carlota, que como dijiste, es una tiendita en línea de arte textil y sobre todo joyería y decoración. So from there I have my own venture called De Carlota, which as you said, is an online store of textile art and especially jewelry and decoration.

Luego, también trabajo como consultora para ‘Planeterra' donde… sí, me desempeño como especialista en Desarrollo Comunitario para Centroamérica y el Caribe. Then, I also work as a consultant for 'Planeterra' where... yes, I work as a Community Development Specialist for Central America and the Caribbean. También para mí es como bien emocionante trabajar a nivel de la región porque bueno, soy tica, soy muy costarricense pero me siento también muy centroamericana porque mi papá es de Nicaragua, viví en Guatemala un tiempo y bueno… no sé, como que también viajera de corazón. It is also very exciting for me to work at a regional level because I am Costa Rican, I am very Costa Rican but I also feel very Central American because my father is from Nicaragua, I lived in Guatemala for a while and well... I don't know, I am also a traveler at heart. Entonces he estado en muchos de los países en Centroamérica. So I have been to many of the countries in Central America. Entonces es muy bonito poder representar la región en ‘Planeterra'. So it is very nice to be able to represent the region in 'Planeterra'.

Aparte de ‘Planeterra', digamos la mayor experiencia que tengo dentro de las organizaciones que he trabajado es administrar y facilitar programas de voluntariado, que fue así como nos conocimos en Guatemala, ¿verdad?, cuando yo trabajaba en Niños de Guatemala como gerente del programa de voluntariado. Aside from 'Planeterra', let's say the most experience I have within the organizations I've worked with is managing and facilitating volunteer programs, which is how we met in Guatemala, right, when I was working at Niños de Guatemala as the volunteer program manager? Y en este momento lo sigo haciendo pero de manera independiente, lo cual es nuevo para mí pero muy bonito también porque entonces me contactan diferentes empresas y ONG* para que les ayude como a estructurar su programa de voluntariado. And at the moment I'm still doing it but independently, which is new for me but also very nice because then different companies and NGOs* contact me to help them to structure their volunteer program. Y pues, entonces estoy haciendo eso que me encanta, todavía lo estoy haciendo pero ya desde Costa Rica y, como digo, de manera independiente, más cómodo de un lugar de consultora. So, then I am doing what I love to do, I am still doing it but from Costa Rica and, as I say, in an independent way, more comfortable from a consulting place.

May

¡Ándale! Ok, ¡Wow! Pues es que… ahora sí que como decimos en México, todóloga. Well... now, as we say in Mexico, todóloga. De todo un poquito, ¿no? A little bit of everything, right? Jajaja.

Jim

¡Súper! Pues nos encanta el trabajo que haces. Well, we love the work you do. Es súper bonito poder combinar ese* sentido de querer como dar un poco más al mundo y también poder trabajar como empresa o con organizaciones sin fines de lucro. It is super nice to be able to combine that* sense of wanting to give a little more to the world and also to be able to work as a company or with non-profit organizations. Entonces, ¿cómo fue que te empezaste a involucrar* en el mundo de las organizaciones sin fines de lucro? So how did you get involved* in the nonprofit world?

Carlota

Bueno, yo siempre digo que fue gracias a mi mamá, ¿verdad? Well, I always say it was thanks to my mom, right? Como que yo crecí… Mi mamá era ama de casa… bueno, es ama de casa. I kind of grew up... My mom was a housewife... well, she's a housewife. Pero siempre una señora súper activa, apoyando un montón de proyectos, ¿verdad? But always a super active lady, supporting a lot of projects, right? Daba clases de cocina en el colegio de señoritas acá en Costa Rica, siempre andaba buscando como regalitos para diferentes niños que no tienen… de escasos recursos o en la fiestita de Navidad… muchísimas, muchísimas cosas. I used to teach cooking classes at the girls' school here in Costa Rica, I was always looking for little gifts for different children who didn't have... of scarce resources or at the Christmas party... many, many, many things. Y siempre mis tres hermanos y yo anduvimos con ella de proyecto en proyecto, viendo a ver cómo apoyamos diferentes causas. And my three brothers and I always went with her from project to project, seeing how we could support different causes. Entonces, desde ahí yo creo que viene la vocación. So, from there I believe that the vocation comes from there.

Y luego, después del* colegio (que acá es… el colegio le decimos la secundaria acá en Costa Rica) este… yo quería viajar. And then, after high school (which is... we call it high school here in Costa Rica) this... I wanted to travel. No sé, estaba como necia y le decía a mis papás que quería viajar, que quería hacer un año sabático o algo así, aprender otro idioma. I don't know, I was kind of stubborn and I told my parents that I wanted to travel, that I wanted to do a sabbatical year or something like that, learn another language. Y me fui a vivir a Francia un año y a aprender francés. And I went to live in France for a year and learn French. Entonces, también pues tengo la experiencia, ¿verdad?, de lo que es aprender un idioma en otro país. So, I also have the experience, right, of what it is like to learn a language in another country. Y también por cursos, intenté hacer un curso acá en Costa Rica antes de irme. And also for courses, I tried to take a course here in Costa Rica before I left. Y bueno, amante total de los idiomas, me encantan. And well, I'm a total language lover, I love languages. En este momento hablo in…eh, francés. At the moment I speak in...uh, French. Bueno, español es mi primer idioma. Hablo inglés, hablo francés y también portugués. Entonces sí, me encantan, me encantan. So yes, I love them, I love them.

Entonces, bueno, me fui a Francia y luego… bueno, ver otras cosas, ¿verdad?, abrirte al mundo, ver otras… otras formas de vivir y todo eso te abre un montón la perspectiva y la verdad que regresé a Costa Rica con muchísimas ganas de involucrarme en algo social, ¿verdad?, que podía… que se podía* hacer un cambio, que habían comunidades que estaban viviendo una vida muy vulnerable y no tenía por qué ser así. So, well, I went to France and then... well, to see other things, right, to open yourself to the world, to see other... other ways of living and all that opens your perspective a lot and the truth is that I returned to Costa Rica with a great desire to get involved in something social, right, that I could... that I could* make a change, that there were communities that were living a very vulnerable life and it didn't have to be like that.

Entonces, pues eso, me involucré… quise empezar a estudiar psicología. So, that's why I got involved... I wanted to start studying psychology. Ahí fue cuando empecé a estudiar psicología. That's when I started studying psychology. Entonces, de ahí cada vez me metía más y más, ¿verdad?, como en esto de apoyar. So, from there I got more and more into it, didn't I, like in this supporting thing? Siempre dije: “estudié psicología para ser psicóloga social o comunitaria, para ayudar a mucha gente no solamente en la clínica”, ¿verdad?, que hay mucha gente ya haciendo clínica y es genial pero lo mío no era eso, lo mío eran las comunidades, la gente. I always said: "I studied psychology to be a social or community psychologist, to help many people, not only in the clinic", right, that there are many people already doing clinical work and it is great, but that was not my thing, my thing was communities and people. Entonces eso, tuve la oportunidad de estudiar psicología. So that, I had the opportunity to study psychology.

Luego, un día mi hermana dijo que quería empezar a hacer un voluntariado internacional entonces se involucró con una organización sin fines de lucro, que ese* fue mi primer trabajo. Then one day my sister said she wanted to start volunteering internationally so she got involved with a non-profit organization, which* was my first job. Mi hermana me convenció, me dijo: “es que están buscando una persona que haya estudiado algo social, como en alguna ciencia social, que hable varios idiomas, que haya viajado, que esto y lo otro… y yo creo que este trabajo dice: Carlota Morales” y yo como… no lo entendía en ese momento. My sister convinced me, she told me: "they are looking for a person who has studied something social, like in some social science, who speaks several languages, who has traveled, who has done this and that... and I think this job says: Carlota Morales" and I kind of... I didn't understand it at the time. Y luego... bueno, lo entendí, apliqué ... ¿verdad? Como que a veces hay que correr el riesgo y lanzarse y hacerlo. Like sometimes you just have to take the risk and go for it and do it.

Yo era pues… bastante joven y nunca había trabajado, nunca había tenido un trabajo formal. I was... quite young and I had never worked, I had never had a formal job. Entonces pues lo hice, me contrataron y fue lindísimo. So I did it, they hired me and it was really nice. O sea, yo era la coordinadora de voluntariado internacional. In other words, I was the international volunteer coordinator. Recibía voluntarios acá en Costa Rica de todos los… bueno, trabajábamos como con cuarenta países diferentes. I received volunteers here in Costa Rica from all... well, we worked with about forty different countries. Entonces yo buscaba proyectos en todo Costa Rica, que también eso fue bonito porque me permitió conocer un montón de mi país, un montón que incluso yo no conocía, ¿verdad?, yo siempre era una chica muy de la ciudad, de la capital. So I was looking for projects all over Costa Rica, which was also nice because it allowed me to get to know a lot of my country, a lot that I didn't even know, right, I was always a very city girl, from the capital. Entonces ese trabajo me permitió estar en zona rural, estar en montaña, estar en playa, conocer comunidades… comunidades indígenas, comunidades rurales, un poco más de la ciudad y los… y los proyectos que se podían apoyar acá. So this work allowed me to be in rural areas, to be in the mountains, to be on the beach, to get to know communities... indigenous communities, rural communities, a little more of the city and the... and the projects that could be supported here.

Y así empezó. And so it began. Y luego de ahí, pues ya no… uno ya no puede salir de ahí. And then from there, well, you can't... you can't get out of there anymore. Porque la verdad es que yo digo; uno no… en las ONG* pues el… así como que el pago en dinero nunca es excesivamente alto pero la verdad que el cincuenta por ciento va directo al corazón y te llena de una manera espectacular. Because the truth is that I say; one does not... in the NGOs* because the... the payment in money is never excessively high but the truth is that fifty percent goes straight to the heart and fills you in a spectacular way.

May

Sí. Es una satisfacción más que monetaria, ¿no? That's more than monetary satisfaction, isn't it?

Carlota

Sí, por supuesto. Es increíble. Y sí, las sonrisas de la gente son… son el mejor pago, ¿verdad? And yes, people's smiles are... they're the best payoff, right? El agradecimiento, las conexiones nuevas, todo lo que aprendés tanto uno de ellos como ellos de uno, o sea, es el intercambio así como de conocer tanta… tanta gente de tantos lugares. The gratitude, the new connections, all that you learn from them as much as they learn from you, that is, it is the exchange as well as getting to know so many... so many people from so many places. Porque el voluntariado… el ser facilitadora de programas de voluntariado te da la oportunidad de eso, ¿verdad?, como de darle a la gente la oportunidad de servir, de… de hacer eso que están buscando, que los apasiona, ¿verdad? Because volunteering... being a facilitator of volunteer programs gives you the opportunity for that, right, like giving people the opportunity to serve, to... to do that thing that they're looking for, that they're passionate about, right? Y siempre son experiencias que te cambian la vida. Por el intercambio cultural, por aprender un nuevo idioma, por involucrarte con gente que tal vez vive en desventaja comparado a tu vida, tantas cosas, tantas, tantas cosas que de verdad que con eso… con todos los voluntarios me he dado cuenta de que es un impacto como a nivel personal tanto como a nivel de país y de proyecto, ¿verdad? For the cultural exchange, for learning a new language, for getting involved with people who maybe live at a disadvantage compared to your life, so many things, so many, so many things that really with that... with all the volunteers I've realized that it has an impact on a personal level as well as on a country and project level, right? El proyecto con el que colaboran, que es increíble. The project they collaborate with, which is incredible.

Jim

Bueno, sí. Se nota que tu corazón está en el lugar correcto. You can tell your heart is in the right place. Como que estás haciendo lo que estás aquí para hacer, ¿no?, en este mundo. You're kind of doing what you're here to do, aren't you, in this world. Y eso es increíble porque mucha gente no tiene trabajos que les emocionan*, es sólo… es un cheque, ¿no?, es el pago de la empresa y por eso siguen regresando. And that's amazing because a lot of people don't have jobs that excite them*, it's just...it's a paycheck, right, it's the company's paycheck and that's why they keep coming back. No es porque hay algo más. It is not because there is something else. No es algo que su trabajo les emociona, que están muy apasionados* por lo que están haciendo. Y es genial que has encontrado eso en tu vida. And it's great that you've found that in your life.

May

Sí. No toda la gente puede decir que tiene el trabajo para el que vino al mundo, ¿no? Not all people can say they have the job they came into the world to do, right? Y qué bonito que… escucharte así hablar tan, como dice Jaime, apasionadamente de todas estas cosas que has hecho. And how nice that... to hear you talk so, as Jaime says, passionately about all these things you've done. Pues sí, es algo muy padre. Yes, it's a very cool thing to do.

Jim

Sí. Y ahora estás en tu país otra vez durante la pandemia pues estamos grabando esto en el dos mil veinte. And now you are in your country again during the pandemic as we are recording this in two thousand and twenty. Entonces casi todos están en casa. Then almost everyone is at home. Háblanos un poco sobre tu país… ¿en dónde está?, ¿cuál es su industria más grande? Tell us a little about your country... where is it, what is its largest industry? y ¿más o menos cuántas personas lo habitan? And about how many people live there?