×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Int. Mex Spanish Podcast, Supersticiones Mexicanas (1)

Supersticiones Mexicanas (1)

May

¡Hola, amigos! Bienvenidos al episodio número sesenta y siete de éste, su podcast, Learn Spanish and Go.

Jim

Nosotros somos Jim y May, una pareja de un gringo y una mexicana con la misión de ayudarte a mejorar tu comprensión del español y acercarte al mundo hispanohablante.

May

¿Cómo estás, Jaime?

Jim

Estoy muy bien, May. ¿Y tú?

May

Yo también. ¡Gracias!

Jim

De nada. ¿De qué vamos a hablar hoy?

May

Bueno, hoy estamos hablando sobre supersticiones mexicanas, que hay muchas, ¿no?

Jim

Hay muchísimas.

May

Jajaja.

Jim

Este* no va a ser un episodio corto, ¿verdad?

May

Bueno, seleccionamos solamente diez.

Jim

Ok. ¡Qué bueno! Sí.

May

Y esta idea me llegó porque el otro día estaba checando el calendario y vi que por ahí venía un martes trece. Y dije: "¡Ah! Muchas personas en México piensan que el día martes trece y el viernes trece son días de mala suerte”, ¿no?

Jim

¡Ah, qué raro! Porque yo pensé que sólo era los viernes.

May

No, también dicen: “Martes, ni te cases, ni te embarques.” O “Martes trece: ni te cases, ni te embarques.”

Jim

¡Oh, wow! Ok.

May

Entonces, también el martes puede ser mala suerte.

Jim

Eso es un buen ejemplo de cómo son los mexicanos. Porque no es sólo un día que puede ser mala suerte, son dos.

May

Sí. Y el número también, ¿no? Que el número trece… hasta en edificios como hoteles y departamentos no existe el piso trece.

Jim

Pues sí, así es también en Estados Unidos.

May

Y en Puerto Rico.

Jim

Ajá.

May

También, sí. Entonces, no es sólo México que es supersticioso. Yo creo que muchas personas en el mundo lo son.

Jim

Sí, estoy de acuerdo. Mucha gente sí es. Pero yo creo que México es aún más que… al menos Estados Unidos.

May

Sí. ¿Tú eres supersticioso, Jaime?

Jim

Para nada.

May

Mmm.

Jim

No, yo no creo en esas cosas.

May

¿No?

Jim

Si no has notado, yo soy más escéptico en el podcast y en la vida real. Por lo general, ¿no?

May

Sí.

Jim

Incluso pues el último episodio, ¿no?, con los chamanes.

May

Sí. Yo diría que tampoco soy alguien supersticiosa*, no me considero alguien supersticiosa*, pero yo en el podcast siempre soy la que tiene como la mente abierta a decir: “Puede ser, puede ser.” Jajaja. En este caso no tanto, ¿sabes? No siento como que sea* verdad… como esto de que si rompes un espejo, vas a tener mala suerte. O si ves un gato negro, vas a tener mala suerte. No creo en estas cosas.

Jim

¡Que bueno!

May

Pero hay mucha gente que sí. Entonces, vamos a empezar con la primera superstición que tenemos en nuestra lista, que es el que te barran los pies. ¿Habías escuchado esto?

Jim

No creo. ¿Qué es que te barran? ¿Qué significa?

May

Barrer es el hecho de que te pasen una escoba.

Jim

Ok. Pues sí.

May

Entonces, cuando alguien esta barriendo y tú estás ahí… y si esta persona te barre los pies, significa que te pasa la escoba por los pies.

Jim

Ok, sí, eso tiene sentido. Pero no creo que he escuchado sobre esta superstición.

May

Bueno, si alguien te barre los pies (supuestamente) y eres una mujer, (creo que es solamente para las mujeres, ahora no estoy segura) pero si no te has casado, significa que no te vas a casar.

Jim

¡Oh, wow!

May

Entonces, si eres una mujer joven con ganas de casarte, no vas a dejar que nadie te barra los pies porque puede ser que no te vas a casar.

Jim

¡Interesante! Pues sí, esto* no sabía. ¿Qué pasa si lo haces a ti mismo?

May

No sé.

Jim

Jajaja. Si estás barriendo y por accidente barres* tus pies.

May

¿Te barres los pies?

Jim

Te barres los pies.

May

No sé, no creo que es tan común barrerte los pies mientras barres.

Jim

Bueno, tal vez no tengo tanta experiencia.

May

Definitivamente podemos ver quien barre la casa.

Jim

Jajaja.

May

¡Ay, ay, ay!

Y bueno, otra muy similar que tenemos aquí en la lista es poner a San Antonio de cabeza para conseguir novio o esposo. Entonces, si ya por accidente o a propósito alguien te barrió los pies y tienes miedo de que no vas a encontrar novio o esposo, puedes ir a tu casa, tomar una figura de San Antonio y ponerla de cabeza. Y supuestamente esto te ayuda a conseguir novio o esposo.

Jim

Porque seguramente hay una figura de San Antonio en la casa de cada mexicano o mexicana, ¿verdad?

May

Yo creo que sí. Jajaja.

Jim

Bueno, ¡qué curioso! Sí… pues estas supersticiones, hasta este punto, pues no, no las sabía.

May

¿No? Son súper populares en México. Y algo chistoso que quería comentar aquí es que cuando yo estaba viviendo en Jalisco, justo antes de conocerte a ti, yo estaba viviendo en una casa que estaba enfrente de una iglesia de San Antonio. Y alguien por alguna razón en… ahí en la escuela donde yo trabajaba, nos regaló como una imagen chiquita de San Antonio a mí y a otras compañeras que éramos maestras de la misma escuela y que vivíamos en esa misma casa. Y una de mis amigas me dijo como: “Ponlo de cabeza para que encuentres novio.” Y… y era como broma, ¿no?, como risa y risa, jajaja. Y justo después te conocí.

Jim

Jajaja.

May

Entonces, no estoy diciendo que es por el santo, pero pensé que era una casualidad divertida.

Jim

¡Wow! Eso es… no sabía.

May

Sí.

Jim

No me habías dicho sobre esto.

May

No, nunca… nunca hablamos de los santos y como cosas que pasan así, ¿no?, por “milagro”. Jajaja.

Jim

Pues sí, probablemente porque no creo en esas cosas, pero...

May

¡Exacto! Pero bueno, ¿quién sabe, no?

Jim

¿Cuál es el número tres?

May

La próxima supersticion en la lista es escuchar un búho o una lechuza, o también conocido como tecolote. Este sí lo conoces.

Jim

Sí, sí. Por tu mamá, yo creo.

May

Sí, muchas personas en México tienen miedo de los búhos. Y cuando los escuchan cantar en… en sus casas, como en los árboles de sus casas, siempre salen a querer ahuyentarlos. ¿Por qué?

Jim

Porque creen que eso significa que alguien se va a morir.

May

Sí. Esto de lo que yo encontré supuestamente viene como de la* mitología de los náhuatls y también de los mayas. Que los dioses del inframundo de ambas (de estas dos culturas) tenían como una relación muy cercana a los búhos, que también los llamaban tecolote. Entonces, había como una frase que supuestamente decían que era: “Cuando el tecolote canta, el indio muere”. Entonces, al escuchar el canto de un tecolote o de un búho, la gente pensaba que: “¡Oh, no! Alguien se va a morir”. Entonces lo asociaban como con la muerte.

Jim

¡Qué curioso! Y ahora la gente tiene miedo de los* buhos por las notificaciones de Duolingo, ¿verdad?

May

Sí. Jajaja. Bueno, entonces esta fue la número tres. ¿Cuál es la número cuatro?

Jim

La número cuatro tiene que ver con la sal.

May

¡Uh-huh! Para muchas personas el tirar sal es de mala suerte, ¿no? Entonces, si se te tira la sal en tu casa es como: “¡Oh no! Algo malo va a pasar”. Y esto creo que en algún momento escuché que viene de un momento en la historia de Europa donde casi no había sal. Entonces, la sal era como que un ingrediente muy preciado. Entonces, si la tirabas y la desperdiciabas era como: “¡No, pecado!” Entonces, por eso la gente piensa que si se te tira la sal, es de mala suerte.

Jim

¡Qué interesante! Porque hoy en día pues la sal es como de las cosas más baratas en tu cocina, ¿no?

May

Sí.

Jim

Y el azúcar… pues, hay más consecuencias si tiras* el azúcar, ¿no? Como que* vienen las hormigas y otros insectos. Con la sal casi no pasa nada.

May

Sí. Bueno, supersticiones, ¿no? Cosas que comenzaron de alguna forma y continúan hasta ahora. Jajaja.

Jim

No tienen que tener sentido.

May

¡Exacto! Y me acuerdo que cuando yo estaba más chica y vivía en Manzanillo, había una tiendita por ahí muy cerca de la casa a la que nosotros íbamos, ¿no?, todos los días a comprar cualquier cosa que nos hacía falta. Y me acuerdo que un día en la mañana había todo un argüende afuera de la tienda. Y la gente no sabía ni qué onda. Pero me acuerdo que estaba la señora (la dueña de la tienda) limpiando un montón de sal que alguien había tirado a propósito afuera de su tienda.

Jim

¡Oh, no!

May

Y ella estaba toda como: “Quieren que nos vayamos de aquí y no lo van a lograr y me están echando como mala suerte, pero no lo conseguirán”. Y la señora estaba muy… así, como enojada de que alguien fue a tirarle sal a su tienda para darle mala suerte.

Jim

¡Wow!

May

¡Sí! la gente se lo toma muy en serio.

Jim

¿Y eso es algo que la gente hace? Como que: “Ah, me cae gordo este fulano, voy a echarle sal enfrente de su casa”.

May

Me imagino que si eres muy supersticioso, sí. Pero… no sé, no conozco tanta gente así tan supersticiosa.

Jim

Sí, eso es otro nivel, ¿verdad?

May

Sí. Ya como de querer hacerle daño a alguien con sal, ya es otro nivel. Jajaja.

Jim

Bueno, ¿qué es el próximo?

May

La próxima supersticion en la lista es “el mal de ojo”. ¿Lo habías escuchado esto antes?

Jim

No. Esta tampoco creo que la conozco o la sé.

May

Esto es algo que más bien le pasa a los bebés. Dicen que cuando tienes un bebé necesitas ponerle una pulsera roja o necesitas ponerle algo que tenga una semilla que se llama “ojo de venado” y que supuestamente esta pulsera o esta semilla protege a tu bebé de algo que la gente conoce como mal de ojo, que es como una energía mala. Que si alguien está viendo mucho a tu bebé por cualquier razón, puede ser que le esté pasando malas energías y puede ser que tu bebé se enferme o algo malo le pase, ¿no?

Jim

¡Oh, wow, sí!

May

Entonces, por esto ves muchas personas que traen a sus bebés con pulseritas rojas o con pulseritas que traen como un… un ojito de venado.

Jim

Bueno, esta la* entiendo un poco más porque la gente protege* a sus bebés mucho, ¿no? Entonces, no quieren que ningún extraño los esté* viendo como amenazándolos.

May

Sí. Yo creo que esta también es por eso, ¿no? Quieres hacer cualquier cosa para proteger a tu bebé. Y si una pulsera roja es todo lo que necesitas, pues lo vas a hacer, ¿no?

Jim

Sí. ¿Por qué no lo harías? Casi no cuesta nada.

May

Sí. La próxima en la lista… la próxima supersticion en la lista también tiene que ver con… con los niños. A lo mejor no tanto con los bebés, pero con los niños en general. Y esto supuestamente es porque hay brujas que vienen en la noche a querer llevarse a tus niños o a darles como pesadillas a los niños. Entonces, cuando tu niño despierta muchas veces en la noche con miedo, supuestamente es porque las brujas los estaban asustando.

Jim

¡Ay, ay, ay!

May

Y lo que la gente hace… que esto de verdad no tiene nada de sentido, es que ponen unas tijeras debajo de la almohada de los niños. ¡Imagínate lo peligroso que es esto!

Jim

Sí. Sólo para complacer esta idea de esta superstición, hacen algo aún más peligroso.

May

Sí. Nunca he conocido a… a nadie que haga esto, pero sí lo he escuchado mucho. Yo creo que era algo que se hacía antes mucho más (afortunadamente).

Jim

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Supersticiones Mexicanas (1) Mexikanischer Aberglaube (1) Mexican Superstitions (1) Superstitions mexicaines (1) Superstições mexicanas (1) Мексиканські забобони (1) 墨西哥迷信 (1)

May

¡Hola, amigos! Bienvenidos al episodio número sesenta y siete de éste, su podcast, Learn Spanish and Go.

Jim

Nosotros somos Jim y May, una pareja de un gringo y una mexicana con la misión de ayudarte a mejorar tu comprensión del español y acercarte al mundo hispanohablante.

May

¿Cómo estás, Jaime?

Jim

Estoy muy bien, May. ¿Y tú?

May

Yo también. ¡Gracias!

Jim

De nada. ¿De qué vamos a hablar hoy?

May

Bueno, hoy estamos hablando sobre supersticiones mexicanas, que hay muchas, ¿no?

Jim

Hay muchísimas.

May

Jajaja.

Jim

Este* no va a ser un episodio corto, ¿verdad?

May

Bueno, seleccionamos solamente diez.

Jim

Ok. ¡Qué bueno! Sí.

May

Y esta idea me llegó porque el otro día estaba checando el calendario y vi que por ahí venía un martes trece. Y dije: "¡Ah! Muchas personas en México piensan que el día martes trece y el viernes trece son días de mala suerte”, ¿no?

Jim

¡Ah, qué raro! Porque yo pensé que sólo era los viernes.

May

No, también dicen: “Martes, ni te cases, ni te embarques.” O “Martes trece: ni te cases, ni te embarques.”

Jim

¡Oh, wow! Ok.

May

Entonces, también el martes puede ser mala suerte.

Jim

Eso es un buen ejemplo de cómo son los mexicanos. Porque no es sólo un día que puede ser mala suerte, son dos.

May

Sí. Y el número también, ¿no? Que el número trece… hasta en edificios como hoteles y departamentos no existe el piso trece.

Jim

Pues sí, así es también en Estados Unidos.

May

Y en Puerto Rico.

Jim

Ajá.

May

También, sí. Entonces, no es sólo México que es supersticioso. Yo creo que muchas personas en el mundo lo son.

Jim

Sí, estoy de acuerdo. Mucha gente sí es. Pero yo creo que México es aún más que… al menos Estados Unidos.

May

Sí. ¿Tú eres supersticioso, Jaime?

Jim

Para nada.

May

Mmm.

Jim

No, yo no creo en esas cosas.

May

¿No?

Jim

Si no has notado, yo soy más escéptico en el podcast y en la vida real. Por lo general, ¿no?

May

Sí.

Jim

Incluso pues el último episodio, ¿no?, con los chamanes.

May

Sí. Yo diría que tampoco soy alguien supersticiosa*, no me considero alguien supersticiosa*, pero yo en el podcast siempre soy la que tiene como la mente abierta a decir: “Puede ser, puede ser.” Jajaja. En este caso no tanto, ¿sabes? No siento como que sea* verdad… como esto de que si rompes un espejo, vas a tener mala suerte. O si ves un gato negro, vas a tener mala suerte. No creo en estas cosas.

Jim

¡Que bueno!

May

Pero hay mucha gente que sí. Entonces, vamos a empezar con la primera superstición que tenemos en nuestra lista, que es el que te barran los pies. ¿Habías escuchado esto?

Jim

No creo. ¿Qué es que te barran? ¿Qué significa?

May

Barrer es el hecho de que te pasen una escoba.

Jim

Ok. Pues sí.

May

Entonces, cuando alguien esta barriendo y tú estás ahí… y si esta persona te barre los pies, significa que te pasa la escoba por los pies.

Jim

Ok, sí, eso tiene sentido. Pero no creo que he escuchado sobre esta superstición.

May

Bueno, si alguien te barre los pies (supuestamente) y eres una mujer, (creo que es solamente para las mujeres, ahora no estoy segura) pero si no te has casado, significa que no te vas a casar.

Jim

¡Oh, wow!

May

Entonces, si eres una mujer joven con ganas de casarte, no vas a dejar que nadie te barra los pies porque puede ser que no te vas a casar.

Jim

¡Interesante! Pues sí, esto* no sabía. ¿Qué pasa si lo haces a ti mismo?

May

No sé.

Jim

Jajaja. Si estás barriendo y por accidente barres* tus pies.

May

¿Te barres los pies?

Jim

Te barres los pies.

May

No sé, no creo que es tan común barrerte los pies mientras barres.

Jim

Bueno, tal vez no tengo tanta experiencia.

May

Definitivamente podemos ver quien barre la casa.

Jim

Jajaja.

May

¡Ay, ay, ay!

Y bueno, otra muy similar que tenemos aquí en la lista es poner a San Antonio de cabeza para conseguir novio o esposo. Entonces, si ya por accidente o a propósito alguien te barrió los pies y tienes miedo de que no vas a encontrar novio o esposo, puedes ir a tu casa, tomar una figura de San Antonio y ponerla de cabeza. So, if by accident or on purpose someone swept your feet and you are afraid that you are not going to find a boyfriend or husband, you can go home, take a figure of St. Anthony and turn it upside down. Y supuestamente esto te ayuda a conseguir novio o esposo.

Jim

Porque seguramente hay una figura de San Antonio en la casa de cada mexicano o mexicana, ¿verdad?

May

Yo creo que sí. Jajaja.

Jim

Bueno, ¡qué curioso! Sí… pues estas supersticiones, hasta este punto, pues no, no las sabía.

May

¿No? Son súper populares en México. Y algo chistoso que quería comentar aquí es que cuando yo estaba viviendo en Jalisco, justo antes de conocerte a ti, yo estaba viviendo en una casa que estaba enfrente de una iglesia de San Antonio. Y alguien por alguna razón en… ahí en la escuela donde yo trabajaba, nos regaló como una imagen chiquita de San Antonio a mí y a otras compañeras que éramos maestras de la misma escuela y que vivíamos en esa misma casa. Y una de mis amigas me dijo como: “Ponlo de cabeza para que encuentres novio.” Y… y era como broma, ¿no?, como risa y risa, jajaja. Y justo después te conocí. And right after that I met you.

Jim

Jajaja.

May

Entonces, no estoy diciendo que es por el santo, pero pensé que era una casualidad divertida.

Jim

¡Wow! Eso es… no sabía.

May

Sí.

Jim

No me habías dicho sobre esto.

May

No, nunca… nunca hablamos de los santos y como cosas que pasan así, ¿no?, por “milagro”. Jajaja.

Jim

Pues sí, probablemente porque no creo en esas cosas, pero...

May

¡Exacto! Pero bueno, ¿quién sabe, no?

Jim

¿Cuál es el número tres?

May

La próxima supersticion en la lista es escuchar un búho o una lechuza, o también conocido como tecolote. Este sí lo conoces.

Jim

Sí, sí. Por tu mamá, yo creo.

May

Sí, muchas personas en México tienen miedo de los búhos. Y cuando los escuchan cantar en… en sus casas, como en los árboles de sus casas, siempre salen a querer ahuyentarlos. ¿Por qué?

Jim

Porque creen que eso significa que alguien se va a morir.

May

Sí. Esto de lo que yo encontré supuestamente viene como de la* mitología de los náhuatls y también de los mayas. Que los dioses del inframundo de ambas (de estas dos culturas) tenían como una relación muy cercana a los búhos, que también los llamaban tecolote. Entonces, había como una frase que supuestamente decían que era: “Cuando el tecolote canta, el indio muere”. Entonces, al escuchar el canto de un tecolote o de un búho, la gente pensaba que: “¡Oh, no! Alguien se va a morir”. Entonces lo asociaban como con la muerte.

Jim

¡Qué curioso! Y ahora la gente tiene miedo de los* buhos por las notificaciones de Duolingo, ¿verdad?

May

Sí. Jajaja. Bueno, entonces esta fue la número tres. ¿Cuál es la número cuatro?

Jim

La número cuatro tiene que ver con la sal.

May

¡Uh-huh! Para muchas personas el tirar sal es de mala suerte, ¿no? Entonces, si se te tira la sal en tu casa es como: “¡Oh no! Algo malo va a pasar”. Y esto creo que en algún momento escuché que viene de un momento en la historia de Europa donde casi no había sal. Entonces, la sal era como que un ingrediente muy preciado. Entonces, si la tirabas y la desperdiciabas era como: “¡No, pecado!” Entonces, por eso la gente piensa que si se te tira la sal, es de mala suerte.

Jim

¡Qué interesante! Porque hoy en día pues la sal es como de las cosas más baratas en tu cocina, ¿no?

May

Sí.

Jim

Y el azúcar… pues, hay más consecuencias si tiras* el azúcar, ¿no? Como que* vienen las hormigas y otros insectos. Con la sal casi no pasa nada. With salt, almost nothing happens.

May

Sí. Bueno, supersticiones, ¿no? Cosas que comenzaron de alguna forma y continúan hasta ahora. Jajaja.

Jim

No tienen que tener sentido.

May

¡Exacto! Y me acuerdo que cuando yo estaba más chica y vivía en Manzanillo, había una tiendita por ahí muy cerca de la casa a la que nosotros íbamos, ¿no?, todos los días a comprar cualquier cosa que nos hacía falta. Y me acuerdo que un día en la mañana había todo un argüende afuera de la tienda. Y la gente no sabía ni qué onda. Pero me acuerdo que estaba la señora (la dueña de la tienda) limpiando un montón de sal que alguien había tirado a propósito afuera de su tienda.

Jim

¡Oh, no!

May

Y ella estaba toda como: “Quieren que nos vayamos de aquí y no lo van a lograr y me están echando como mala suerte, pero no lo conseguirán”. Y la señora estaba muy… así, como enojada de que alguien fue a tirarle sal a su tienda para darle mala suerte.

Jim

¡Wow!

May

¡Sí! la gente se lo toma muy en serio.

Jim

¿Y eso es algo que la gente hace? Como que: “Ah, me cae gordo este fulano, voy a echarle sal enfrente de su casa”.

May

Me imagino que si eres muy supersticioso, sí. Pero… no sé, no conozco tanta gente así tan supersticiosa.

Jim

Sí, eso es otro nivel, ¿verdad?

May

Sí. Ya como de querer hacerle daño a alguien con sal, ya es otro nivel. Jajaja.

Jim

Bueno, ¿qué es el próximo?

May

La próxima supersticion en la lista es “el mal de ojo”. ¿Lo habías escuchado esto antes?

Jim

No. Esta tampoco creo que la conozco o la sé. I don't think I know or know this one either.

May

Esto es algo que más bien le pasa a los bebés. Dicen que cuando tienes un bebé necesitas ponerle una pulsera roja o necesitas ponerle algo que tenga una semilla que se llama “ojo de venado” y que supuestamente esta pulsera o esta semilla protege a tu bebé de algo que la gente conoce como mal de ojo, que es como una energía mala. Que si alguien está viendo mucho a tu bebé por cualquier razón, puede ser que le esté pasando malas energías y puede ser que tu bebé se enferme o algo malo le pase, ¿no?

Jim

¡Oh, wow, sí!

May

Entonces, por esto ves muchas personas que traen a sus bebés con pulseritas rojas o con pulseritas que traen como un… un ojito de venado.

Jim

Bueno, esta la* entiendo un poco más porque la gente protege* a sus bebés mucho, ¿no? Entonces, no quieren que ningún extraño los esté* viendo como amenazándolos.

May

Sí. Yo creo que esta también es por eso, ¿no? Quieres hacer cualquier cosa para proteger a tu bebé. Y si una pulsera roja es todo lo que necesitas, pues lo vas a hacer, ¿no?

Jim

Sí. ¿Por qué no lo harías? Casi no cuesta nada.

May

Sí. La próxima en la lista… la próxima supersticion en la lista también tiene que ver con… con los niños. Next on the list... the next superstition on the list also has to do with... with children. A lo mejor no tanto con los bebés, pero con los niños en general. Y esto supuestamente es porque hay brujas que vienen en la noche a querer llevarse a tus niños o a darles como pesadillas a los niños. Entonces, cuando tu niño despierta muchas veces en la noche con miedo, supuestamente es porque las brujas los estaban asustando.

Jim

¡Ay, ay, ay!

May

Y lo que la gente hace… que esto de verdad no tiene nada de sentido, es que ponen unas tijeras debajo de la almohada de los niños. ¡Imagínate lo peligroso que es esto!

Jim

Sí. Sólo para complacer esta idea de esta superstición, hacen algo aún más peligroso.

May

Sí. Nunca he conocido a… a nadie que haga esto, pero sí lo he escuchado mucho. Yo creo que era algo que se hacía antes mucho más (afortunadamente).

Jim