×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Curiosidades, ¿Por qué al comer algo dulce luego el resto sabe mal? (slow speed)

¿Por qué al comer algo dulce luego el resto sabe mal? (slow speed)

¿Por qué cuando comemos algo dulce y luego bebemos un refresco o algo que no está igual de dulce nos sabe mal?

La intensidad de los sabores, su combinación con olores, la velocidad a la que se mezclan en la boca, la temperatura de los mismos y su textura son algunos de los factores que intervienen en la percepción final del ‘sabor' de un alimento. Los grandes chefs de cocina experimental juegan con estos elementos para crear nuevos y sorprendentes sabores. Pero también se pueden combinar para conseguir un efecto desagradable. Los sabores se construyen en nuestra mente gracias a la activación de los receptores del gusto y del olfato, según explica Xurxo Mariño, neurofisiólogo del departamento de Medicina de la Universidad de A Coruña. “No hay un receptor sensorial para cada sabor. Hay al menos 5 tipos de receptores para el gusto y unos 400 para el olfato. Por eso, la mayoría de sabores resultan de la activación conjunta de varios tipos de receptores”, ilustra. Podemos traducirlo en un ejemplo visual muy sencillo: “Imagínate un panel luminoso formado por 405 bombillas. Un sabor concreto sería el encendido simultáneo de unas cuantas bombillas”, explica. Tras la explosión de sabor, poco a poco éste va desapareciendo, pero no de golpe: “Las bombillas se van apagando poco a poco”. Sobre el motivo de que al comer algo dulce luego un refresco sepa mal teoriza que “es posible que, de manera fortuita, al combinar dos o más sabores agradables, el conjunto de receptores que se activó dio lugar a un patrón irreconocible por el encéfalo, o que fuera similar al patrón de un sabor desagradable”. Adolfo Toledano Muñoz, miembro de la Red Olfativa Española y de la Unidad de Rinología del Hospital Rúber Internacional (Madrid), explica el fenómeno planteado como una saturación de los receptores del sentido del gusto y el olfato. “Los receptores neurosensoriales de cualquiera de los cinco sentidos tienen la capacidad de saturarse cuando se estimulan mucho en intensidad y tiempo”, asegura. “Por eso, cuando entramos en una habitación que huele a ‘pies', al principio lo notamos, pero pasados unos minutos, ya no huele tan mal”. En el caso del sentido del gusto, cuando comemos algo muy dulce nuestros receptores se saturan y si a continuación tomamos otros alimento menos dulce, “su sabor no es tan agradable y pasan a ser más perceptibles otras características sensoriales, como la textura del alimento, que pueden no ser tan atrayentes como el sabor”. “Por eso, si comemos un bombón y después bebemos un refresco, éste puede sabernos insípido y su textura burbujeante nos puede resultar desagradable”, concluye.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

¿Por qué al comer algo dulce luego el resto sabe mal? (slow speed) ||||||||rest|tastes||| Warum schmeckt der Rest von etwas Süßem nicht mehr so gut (langsame Geschwindigkeit)? Why does eating something sweet then the rest tastes bad (slow speed)? Pourquoi le fait de manger quelque chose de sucré donne-t-il un mauvais goût au reste (vitesse lente) ? なぜ甘いものを食べると他のものが不味くなるのか(スロースピード)? Waarom maakt het eten van iets zoets de rest niet lekker (langzame snelheid)? 为什么吃甜的东西后其他东西就变味了? (速度慢)

¿Por qué cuando comemos algo dulce y luego bebemos un refresco o algo que no está igual de dulce nos sabe mal? |||||||||||||||||||us|| Warum schmeckt es uns schlecht, wenn wir etwas Süßes essen und dann ein Softdrink oder etwas weniger Süßes trinken? Why when we eat something sweet and then drink a soda or something that is not as sweet tastes bad?

La intensidad de los sabores, su combinación con olores, la velocidad a la que se mezclan en la boca, la temperatura de los mismos y su textura son algunos de los factores que intervienen en la percepción final del ‘sabor' de un alimento. |intensity|||||||odors|||||||||||||||||||||||||participate|||ception||||||food Die Intensität der Aromen, ihre Kombination mit Gerüchen, die Geschwindigkeit, mit der sie sich im Mund vermischen, die Temperatur der Aromen und ihre Textur sind einige der Faktoren, die bei der endgültigen Wahrnehmung des "Geschmacks" eines Lebensmittels eine Rolle spielen. The intensity of the flavors, their combination with odors, the speed at which they mix in the mouth, the temperature of the same and their texture are some of the factors that intervene in the final perception of the 'flavor' of a food. Los grandes chefs de cocina experimental juegan con estos elementos para crear nuevos y sorprendentes sabores. ||chefs||||||||||||amazing| Die großen Köche der experimentellen Küche spielen mit diesen Elementen, um neue und überraschende Geschmackserlebnisse zu schaffen. The great experimental chefs play with these elements to create new and surprising flavors. Pero también se pueden combinar para conseguir un efecto desagradable. |||||||||unpleasant Sie können aber auch kombiniert werden, um eine unangenehme Wirkung zu erzielen. But they can also be combined to achieve an unpleasant effect. Los sabores se construyen en nuestra mente gracias a la activación de los receptores del gusto y del olfato, según explica Xurxo Mariño, neurofisiólogo del departamento de Medicina de la Universidad de A Coruña. ||||||||||activation||||||||smell|||Xurxo Mariño|Mariño|neurophysiologist||||||||||A Coruña The flavors are built in our mind thanks to the activation of the taste and smell receptors, according to Xurxo Mariño, neurophysiologist of the Department of Medicine of the University of A Coruña. “No hay un receptor sensorial para cada sabor. ||||sensory||| "Es gibt nicht einen Rezeptor für jeden Geschmack. "There is no sensory receptor for every flavor. Hay al menos 5 tipos de receptores para el gusto y unos 400 para el olfato. There are at least 5 types of receptors for taste and about 400 for smell. Por eso, la mayoría de sabores resultan de la activación conjunta de varios tipos de receptores”, ilustra. ||||||||||joint|||||| For this reason, most flavors result from the joint activation of various types of receptors ”, he illustrates. Podemos traducirlo en un ejemplo visual muy sencillo: “Imagínate un panel luminoso formado por 405 bombillas. |to translate it|||||||||||formed||light bulbs Wir können dies in ein sehr einfaches visuelles Beispiel übersetzen: "Stellen Sie sich eine Leuchtplatte vor, die aus 405 Glühbirnen besteht. We can translate it into a very simple visual example: "Imagine a luminous panel formed by 405 light bulbs. Un sabor concreto sería el encendido simultáneo de unas cuantas bombillas”, explica. |||||on|||||light bulbs| Ein konkretes Beispiel wäre das gleichzeitige Einschalten einiger Glühbirnen", erklärt er. A specific flavor would be the simultaneous lighting of a few light bulbs, ”he explains. Tras la explosión de sabor, poco a poco éste va desapareciendo, pero no de golpe: “Las bombillas se van apagando poco a poco”. After||||||||||disappearing||||blow|||||turning off||| Nach der Geschmacksexplosion verblasst sie allmählich, aber nicht auf einmal: "Die Glühbirnen gehen nach und nach aus". After the explosion of flavor, little by little it is disappearing, but not suddenly: "The light bulbs are going off little by little". Sobre el motivo de que al comer algo dulce luego un refresco sepa mal teoriza que “es posible que, de manera fortuita, al combinar dos o más sabores agradables, el conjunto de receptores que se activó dio lugar a un patrón irreconocible por el encéfalo, o que fuera similar al patrón de un sabor desagradable”. ||||||||||||||theorizes|||||||fortuitous||||||||||||||activated|||||pattern|unrecognizable|||brain|or|||||pattern|||| Zu der Frage, warum etwas Süßes gegessen und dann ein Softdrink getrunken wird, stellt er die Theorie auf, dass "es möglich ist, dass bei der Kombination von zwei oder mehr angenehmen Geschmäckern zufällig eine Reihe von Rezeptoren aktiviert wurde, die ein für das Gehirn unerkennbares Muster ergab oder dem Muster eines unangenehmen Geschmacks ähnelte". On the reason that when eating something sweet then a soda know badly theorizes that "it is possible that, by chance, by combining two or more pleasant flavors, the set of receptors that was activated gave rise to an unrecognizable pattern by the brain, or that was similar to the pattern of an unpleasant taste. " På grund av att när en äta något sött smakar en läsk dåligt teoretiserar att "det är möjligt att, av en slump, genom att kombinera två eller flera trevliga smaker, uppsättningen av receptorer som aktiverades gav upphov till ett oigenkännligt mönster av hjärnan, eller att det liknade mönstret med en obehaglig smak. ” Adolfo Toledano Muñoz,  miembro de la Red Olfativa Española  y de la Unidad de Rinología del Hospital Rúber Internacional (Madrid), explica el fenómeno planteado como una saturación de los receptores del sentido del gusto y el olfato. Adolfo|from Toledo|Muñoz|||||Olfactory|||||||Rhinology|||Rúber International||||||posed|||saturation|||||||||| Adolfo Toledano Muñoz, Mitglied des spanischen Riechnetzwerks und der Abteilung für Rhinologie des Hospital Rúber Internacional (Madrid), erklärt das Phänomen mit einer Sättigung der Rezeptoren des Geschmacks- und Geruchssinns. Adolfo Toledano Muñoz, member of the Spanish Olfactory Network and the Rhinology Unit of the Rúber Internacional Hospital (Madrid), explains the phenomenon proposed as a saturation of the receptors of the sense of taste and smell. “Los receptores neurosensoriales de cualquiera de los cinco sentidos tienen la capacidad de saturarse cuando se estimulan mucho en intensidad y tiempo”, asegura. ||neurosensory||any|||||||||to saturate|||stimulate|||||| "Die neurosensorischen Rezeptoren jedes der fünf Sinne können gesättigt werden, wenn sie zu stark und zu lange stimuliert werden", sagt er. "The neurosensory receptors of any of the five senses have the capacity to become saturated when they are stimulated a lot in intensity and time," he says. “Por eso, cuando entramos en una habitación que huele a ‘pies', al principio lo notamos, pero pasados unos minutos, ya no huele tan mal”. ||||||||||||||we notice||||||||| "Wenn wir also einen Raum betreten, der nach 'Füßen' riecht, bemerken wir das zuerst, aber nach ein paar Minuten ist der Geruch nicht mehr so schlimm. "That's why, when we enter a room that smells like 'feet', at first we noticed it, but after a few minutes, it doesn't smell so bad anymore." En el caso del sentido del gusto, cuando comemos algo muy dulce nuestros receptores se saturan y si a continuación tomamos otros alimento menos dulce, “su sabor no es tan agradable y pasan a ser más perceptibles otras características sensoriales, como la textura del alimento, que pueden no ser tan atrayentes como el sabor”. |||||||||||||||saturate|||||||||sweet||||||||||||perceptible|||sensory|||||||||||attractive||| Wenn wir etwas sehr Süßes essen, sind unsere Rezeptoren gesättigt, und wenn wir dann andere, weniger süße Lebensmittel essen, "ist der Geschmack nicht mehr so angenehm, und andere sensorische Merkmale, wie die Beschaffenheit des Lebensmittels, die vielleicht nicht so ansprechend sind wie der Geschmack, werden deutlicher wahrgenommen". In the case of the sense of taste, when we eat something very sweet our receptors become saturated and if we then take other food less sweet, "its taste is not so pleasant and other sensory characteristics, such as the texture of the food, become more noticeable, that may not be as attractive as the taste. " “Por eso, si comemos un bombón y después bebemos un refresco, éste puede sabernos insípido y su textura burbujeante nos puede resultar desagradable”, concluye. |||||bonbon||||||||to us|insipid||||bubbly|||||concludes "Therefore, if we eat a chocolate and then drink a soft drink, it may taste insipid and its bubbly texture may be unpleasant," he concludes. "Om vi äter en choklad och sedan dricker en läsk, kan den smaka smaklös och dess bubblande struktur kan vara obehaglig," avslutar han.