×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Radialistas, 186 / Las gallinas de Lee y Causby

186 / Las gallinas de Lee y Causby

LOCUTORA Era el 17 de septiembre de 1903. En una playa de Carolina del Norte, Estados Unidos, Orville y Wilbur Wright volaron el primer aeroplano...

LOCUTOR Aquella aventura duró apenas un minuto y medio. Pero los inventores, los hermanos Wright, demostraron que los seres humanos podíamos caminar, correr, nadar... ¡y también volar como los pájaros!

LOCUTORA En el mundo entero hubo una explosión de euforia ante la nueva tecnología. Se abría una etapa grandiosa para la humanidad.

LOCUTOR Pero nunca falta un pelo en la sopa...

LOCUTORA Porque en aquella época, a inicios del siglo 20, cuando los hermanos Wright inventaron el aeroplano, había leyes estadounidenses bastante curiosas.

LOCUTOR Por ejemplo, la ley decía que el propietario de un terreno era también dueño de todo lo que tenía debajo de sus pies y también del aire que tenía sobre su cabeza.

GRANJERO ¡Como debe ser!... Los derechos sobre la tierra llegan hasta los cielos.

LOCUTORA Y sucedió que los nuevos aeroplanos comenzaron a cruzar los cielos.

LOCUTOR Y pasaban por encima de muchas granjas.

LOCUTORA Y las gallinas de los granjeros se asustaban con aquel ruido...

GRANJERO ¡Miércoles!... ¡Malditos aviones!... Me están alborotando el gallinero...

LOCUTOR En 1945, Thomas Lee y Tinie Causby, dos granjeros de Carolina del Norte, presentaron una denuncia contra los aviones.

JUEZ ¡Silencio!... Que hablen los denunciantes...

GRANJERO Se nos están muriendo las gallinas, Señor Juez. El maldito ruido de esos malditos aeroplanos no las deja dormir.

JUEZ Pero míster Causby, comprenda que...

GRANJERO No comprendo nada. Las tierras son nuestras y el aire también.

JUEZ Entonces...

GRANJERO Entonces, esos malditos aeroplanos no pueden cruzar sobre nuestras tierras sin permiso. ¿Qué dice la ley? Que tenemos derechos reservados sobre el aire.

JUEZ Mire, míster Causby, y usted, míster Lee... En efecto, así dice la ley. Pero esa ley ya se ha vuelto obsoleta en el mundo moderno.

GRANJERO La ley es la ley, señor Juez.

JUEZ Y los aeroplanos son los aeroplanos, míster Causby. El aire es una autopista abierta, pública, libre. De lo contrario, cualquier vuelo tendría que pagar miles de peajes y regalías a todos los granjeros de la tierra. Es cuestión de sentido común.

LOCUTORA Hoy, en pleno siglo 21, hay gente que ha perdido el sentido común y pretende cobrar derechos parecidos a los que reclamaban los granjeros Causby y Lee.

LOCUTOR Ahora no sobre el espacio aéreo, sino sobre los espacios culturales.

VOCES Está prohibido copiar música, está prohibido copiar libros, está prohibido copiar películas, está prohibido copiar... prohibido copiar... prohibido copiar...

LOCUTORA Con mentalidad de gallina, pretenden cobrar derechos de autor y ponerle “copyright” a la cultura...

POLICÍA ¡Acompáñeme, jovencito!...

JOVEN Pero yo...

POLICÍA ¡Usted va preso por andar bajando música de internet!

LOCUTORA Copiar no es un delito.

LOCUTOR Es un derecho cultural.

LOCUTORA La cultura tiene que ser como los aeroplanos, libre y universal.

LOCUTOR Compartir por internet libros, discos, películas, música...

LOCUTORA ... no es ningún delito.

LOCUTOR Intercambiar archivos, enlazar páginas de internet, no es ningún delito.

LOCUTORA Al contrario, es un acto de generosidad intelectual.

LOCUTOR Las sociedades de autores y editores, las empresas dedicadas a lucrar con la llamada propiedad intelectual, mercenarios de la cultura, tienen los días contados.

LOCUTOR Como aquellos granjeros miopes, Lee y Causby, que no entendieron el mundo en que vivían.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

186 / Las gallinas de Lee y Causby |hens||||Causby 186 / Die Hühner von Lee und Causby 186 / Lee and Causby's chickens 186 / Les poulets de Lee et Causby 186 / As galinhas de Lee e Causby 186 / Цыплята Ли и Каусби

LOCUTORA Era el 17 de septiembre de 1903. En una playa de Carolina del Norte, Estados Unidos, Orville y Wilbur Wright volaron el primer aeroplano... ||||Carolina|||||Orville||Wilbur|Wright|flew|||airplane

LOCUTOR Aquella aventura duró apenas un minuto y medio. ||adventure|lasted|barely|||| Pero los inventores, los hermanos Wright, demostraron que los seres humanos podíamos caminar, correr, nadar... ¡y también volar como los pájaros! ||inventors||||showed|||||||||||to fly|||birds

LOCUTORA En el mundo entero hubo una explosión de euforia ante la nueva tecnología. |||||||||euphoria|||| Se abría una etapa grandiosa para la humanidad. |||stage|magnificent|||humanity

LOCUTOR Pero nunca falta un pelo en la sopa... |||||hair|||soup ANNOUNCER But there's never a hair missing in the soup ...

LOCUTORA Porque en aquella época, a inicios del siglo 20, cuando los hermanos Wright inventaron el aeroplano, había leyes estadounidenses bastante curiosas. |||that|time||beginnings|||||||||||laws|American||curious ANNOUNCER Because at that time, at the beginning of the 20th century, when the Wright brothers invented the airplane, there were quite curious American laws.

LOCUTOR Por ejemplo, la ley decía que el propietario de un terreno era también dueño de todo lo que tenía debajo de sus pies y también del aire que tenía sobre su cabeza. ||||law||||owner|||land|||owner||||||||||||||||over||head ANNOUNCER For example, the law said that the owner of a piece of land was also the owner of everything under his feet and also of the air above his head.

GRANJERO ¡Como debe ser!... farmer||| FARMER As it should be! ... Los derechos sobre la tierra llegan hasta los cielos. |rights|||land||||skies The rights on earth reach to the heavens.

LOCUTORA Y sucedió que los nuevos aeroplanos comenzaron a cruzar los cielos. ||||||airplanes||||| ANNOUNCER And it happened that the new airplanes began to cross the skies.

LOCUTOR Y pasaban por encima de muchas granjas. ||||over|||farms ANNOUNCER And they passed over many farms.

LOCUTORA Y las gallinas de los granjeros se asustaban con aquel ruido... ||||||farmers||were getting scared||| ANNOUNCER And the farmers' chickens were frightened by that noise...

GRANJERO ¡Miércoles!... |Wednesday FARMER Wednesday! ... ¡Malditos aviones!... Damn| Damn airplanes! Me están alborotando el gallinero... ||causing a commotion||henhouse They're messing with my chicken coop...

LOCUTOR En 1945, Thomas Lee y Tinie Causby, dos granjeros de Carolina del Norte, presentaron una denuncia contra los aviones. ||Tom|||Tiny|||farmers|||||they presented||complaint||| ANNOUNCER In 1945, Thomas Lee and Tinie Causby, two North Carolina farmers, filed a lawsuit against airplanes.

JUEZ ¡Silencio!... Judge| JUDGE Silence!... Que hablen los denunciantes... |speak||informants Let the whistleblowers speak ...

GRANJERO Se nos están muriendo las gallinas, Señor Juez. ||||dying||||Judge FARMER Chickens are dying, Mister Judge. El maldito ruido de esos malditos aeroplanos no las deja dormir. |damned||||damned||||lets (or allows)| The damn noise of those damn airplanes won't let them sleep.

JUEZ Pero míster Causby, comprenda que... ||mister||understand| JUDGE But Mr. Causby, understand that...

GRANJERO No comprendo nada. FARMER I don't understand anything. Las tierras son nuestras y el aire también. |||||||also

JUEZ Entonces...

GRANJERO Entonces, esos malditos aeroplanos no pueden cruzar sobre nuestras tierras sin permiso. ¿Qué dice la ley? Que tenemos derechos reservados sobre el aire. |||reserved|||

JUEZ Mire, míster Causby, y usted, míster Lee... En efecto, así dice la ley. |||||||||||says||law JUDGE Look, Mr. Causby, and you, Mr. Lee ... Indeed, that's what the law says. Pero esa ley ya se ha vuelto obsoleta en el mundo moderno. |||||||obsolete|||| But that law has already become obsolete in the modern world.

GRANJERO La ley es la ley, señor Juez.

JUEZ Y los aeroplanos son los aeroplanos, míster Causby. ||||are|||| El aire es una autopista abierta, pública, libre. ||||highway|open|| De lo contrario, cualquier vuelo tendría que pagar miles de peajes y regalías a todos los granjeros de la tierra. |||||would have|||||tolls||royalties||||farmers||| Otherwise, any flight would have to pay thousands of tolls and royalties to every farmer on earth. Es cuestión de sentido común. |||sense|

LOCUTORA Hoy, en pleno siglo 21, hay gente que ha perdido el sentido común y pretende cobrar derechos parecidos a los que reclamaban los granjeros Causby y Lee. |||full|||people||||||||intends|to charge||similar||||were claiming||||| ANNOUNCER Today, in the 21st century, there are people who have lost their common sense and seek to collect rights similar to those claimed by farmers Causby and Lee.

LOCUTOR Ahora no sobre el espacio aéreo, sino sobre los espacios culturales. ||||||aerial||||spaces| ANNOUNCER Now not about airspace, but about cultural spaces.

VOCES Está prohibido copiar música, está prohibido copiar libros, está prohibido copiar películas, está prohibido copiar... prohibido copiar... prohibido copiar... |||to copy|||forbidden||||||movies||||||| VOICES It is forbidden to copy music, it is forbidden to copy books, it is forbidden to copy movies, it is forbidden to copy... it is forbidden to copy... it is forbidden to copy...

LOCUTORA Con mentalidad de gallina, pretenden cobrar derechos de autor y ponerle “copyright” a la cultura... ||mentality|||they intend|to charge|||||to put on|derechos de autor||| ANNOUNCER With a chicken mentality, they intend to collect copyright and “copyright” the culture ...

POLICÍA ¡Acompáñeme, jovencito!... |Come with me|young man POLICE Come with me, young man!...

JOVEN Pero yo... YOUNG But I...

POLICÍA ¡Usted va preso por andar bajando música de internet! |||arrested||downloading|downloading||| POLICE You are imprisoned for downloading music from the internet!

LOCUTORA Copiar no es un delito. |||||crime

LOCUTOR Es un derecho cultural. ||||cultural

LOCUTORA La cultura tiene que ser como los aeroplanos, libre y universal.

LOCUTOR Compartir por internet libros, discos, películas, música... |Share||||discs||

LOCUTORA ... no es ningún delito. ||||crime ANNOUNCER ... is not a crime.

LOCUTOR Intercambiar archivos, enlazar páginas de internet, no es ningún delito. ||files|to link|pages|||||| ANNOUNCER Exchanging files, linking Internet pages, is not a crime.

LOCUTORA Al contrario, es un acto de generosidad intelectual. |||||act||generosity|

LOCUTOR Las sociedades de autores y editores, las empresas dedicadas a lucrar con la llamada propiedad intelectual, mercenarios de la cultura, tienen los días contados. ||||authors||publishers|||dedicated||to profit|||called|||mercenaries|||||||numbered ANNOUNCER The societies of authors and publishers, the companies dedicated to profiting from the so-called intellectual property, mercenaries of culture, have their days numbered.

LOCUTOR Como aquellos granjeros miopes, Lee y Causby, que no entendieron el mundo en que vivían. ||||nearsighted||||||||||| ANNOUNCER Like those myopic farmers, Lee and Causby, who didn't understand the world they lived in.