×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Season 4 - ¡Vaya resaca! - Making of, Part 3

Part 3

B: Pues te parecerá una tontería, pero no hay nada que me siente mejor que un rato de deporte tras una noche de farra. Me deja como nueva, como si hubiera rejuvenecido 5 años.

A: Una tontería no.... ¡me parece una locura! Ay, calla, que me está entrando dolor de cabeza solo de escucharte....

B: Bueno, pues eso, que estoy aquí cerca, que si necesitas algo, puedo pasarme por tu casa...

A: Pues ahora que lo dices... me he quedado sin iboprufeno o paracetamol y me duele un montón la cabeza... si puedes pasarte por la farmacia.... te lo pago luego...

B: Ningún problema.... ¿Qué prefieres, iboprufeno o paracetamol?

A: No sé, trae de los dos por si acaso.

B: ¿Qué te iba a decir... no tendrás algo de desayuno por casualidad?

A: ¿Desayuno? ¿De verdad que estás pensando en comer?

B: Buf, es que yo cuando corro me entra hambre.

A: Yo tengo el estómago bien revuelto, no me entraría ni una infusión.

B: Uf yo no perdono ni una comida, sólo faltaría. Pero bueno, no pasa nada, ya me compro algo de camino a tu casa.

A. No, no, si comida tengo, no te preocupes, ya te prepararé algo para desayunar.... bueno no, te lo preparas tú, que sólo de oler la comida me pongo malo!

B: Vale, pues me lo preparo yo, mientras tengas algo de pan, embutido y café ya me espabilo yo sola.

A. Sí, sí, de eso tengo.

B: Venga, ¡pues hasta ahora!

A: ¡Hasta ahora!

Part 3 Teil 3 Part 3 Parte 3 Parte 3 第三部分

B: Pues te parecerá una tontería, pero no hay nada que me siente mejor que un rato de deporte tras una noche de farra. B: It may sound silly, but there's nothing that feels better than a bit of sport after a night out. Me deja como nueva, como si hubiera rejuvenecido 5 años. It leaves me as new, as if I had been rejuvenated 5 years.

A: Una tontería no.... ¡me parece una locura! Ay, calla, que me está entrando dolor de cabeza solo de escucharte....

B: Bueno, pues eso, que estoy aquí cerca, que si necesitas algo, puedo pasarme por tu casa...

A: Pues ahora que lo dices... me he quedado sin iboprufeno o paracetamol y me duele un montón la cabeza... si puedes pasarte por la farmacia.... te lo pago luego...

B: Ningún problema.... ¿Qué prefieres, iboprufeno o paracetamol?

A: No sé, trae de los dos por si acaso.

B: ¿Qué te iba a decir... no tendrás algo de desayuno por casualidad?

A: ¿Desayuno? ¿De verdad que estás pensando en comer?

B: Buf, es que yo cuando corro me entra hambre.

A: Yo tengo el estómago bien revuelto, no me entraría ni una infusión. A: My stomach is really upset, I wouldn't even be able to handle a tea.

B: Uf yo no perdono ni una comida, sólo faltaría. B: Ugh, ich verzeihe keine einzige Mahlzeit, es würde einfach fehlen. B: Ugh, I never skip a meal, that's for sure. Pero bueno, no pasa nada, ya me compro algo de camino a tu casa. But it's okay, don't worry, I'll buy something on the way to your house.

A. No, no, si comida tengo, no te preocupes, ya te prepararé algo para desayunar.... bueno no, te lo preparas tú, que sólo de oler la comida me pongo malo! A: No, no, I have food, don't worry, I'll make something for breakfast.... well, actually, you make it, just the smell of food makes me sick!

B: Vale, pues me lo preparo yo, mientras tengas algo de pan, embutido y café ya me espabilo yo sola. B: Okay, then I'll make it myself, as long as you have some bread, cold cuts, and coffee I'll manage by myself.

A. Sí, sí, de eso tengo. A: Yes, yes, I have that.

B: Venga, ¡pues hasta ahora! B: Alright, see you later!

A: ¡Hasta ahora!