×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Apartamento en la Costa Brava, Capitulo 5

Capitulo 5

Empuriabrava. Viernes, 1 de agosto. 12.00 h. Los abuelos de Nacho, el amigo de Raúl que tiene una Harley, entran en el apartamento 112 del edificio The sun of the beach, frente al mar de Empuriabrava. Su nieto les ha dado unas llaves junto con la dirección del apartamento escrita en un papelito y les ha dicho que pueden pasar el verano en la playa, mientras él está en Londres trabajando y aprendiendo inglés. Nacho tiene mala memoria y no recuerda que su amigo Raúl tiene también unas llaves del mismo apartamento. «Puedes ir cuando quieras», le ha dicho también a Raúl. Los abuelos de Nacho viven en una comarca del interior de Girona. Mercè21, la abuela, es diabética y tiene muy mal la vista. Necesita inyectarse insulina dos veces al día y habla a gritos porque, Pepe, su marido, está sordo como una tapia22. Como mucha gente de su edad, viajan con una gran cantidad de medicamentos. −Nacho es muy buen chico −dice Mercè desde la cocina−. Se acuerda de sus abuelos. Este apartamento está muy bien. No tiene vistas al mar, pero… −No, ahora no me voy a bañar −dice Pepe, mirando el mar desde la puerta de la terraza del comedor. −Voy a guardar la insulina en la nevera −dice Mercè abriendo la puerta del horno. −No, no quiero comer ahora −dice Pepe al ver a su mujer en la cocina. −¿Comer? No tenemos comida −dice Mercè mirando el interior del horno−. Tenemos que ir a un restaurante. −¿Has comprado un bogavante? −Pepe abre la nevera−. ¿Dónde está el bogavante? −¿Qué bogavante? −Mercè tropieza con su marido−. ¿Qué haces aquí delante? −¡En la nevera no hay ningún bogavante! ¡Ni detrás ni delante!− dice Pepe. −¡Pues claro! Ya te he dicho que no hay comida. ¿Quieres comer bogavante? −¡No! −grita Pepe−. ¡No me gusta el bogavante! −No grites. A mí tampoco me gusta el bogavante. Pepe saca la insulina del horno y la guarda en la nevera, que está llena de comida. −Bueno, vamos −dice Pepe, cogiendo a su mujer del brazo−. Si quieres comer bogavante, vamos al restaurante. −¡Comer, comer! Solo piensas en comer, Pepe −dice Mercè−. Comes demasiado. Ayer compramos mucha comida y hoy no hay nada en la nevera. Comes cuando yo no te veo… Cogen el ascensor. −¡Coño23, Mercè! Tú no me ves nunca. −De vez en cuando Pepe entiende algo de lo que dice su mujer. −Yo no veo bien, ya lo sé, pero tú estás cada día más gordo. −Yo solo estoy un poco sordo. −¡Y gordo! −Sí, sordo. −¡Gordo! ¡Gordo! ¡Gordo! −grita Mercè saliendo del ascensor. El vecino del apartamento 320, que pesa ciento veinte kilos y está esperando para subir a su piso, la mira sorprendido.


Capitulo 5 Kapitel 5 Chapter 5 Chapitre 5 Kapitola 5 Kapitel 5

Empuriabrava. Empuriabrava. Viernes, 1 de agosto. 12.00 h. Los abuelos de Nacho, el amigo de Raúl que tiene una Harley, entran en el apartamento 112 del edificio The sun of the beach, frente al mar de Empuriabrava. 12:00 p.m. The grandparents of Nacho, Raúl's friend who has a Harley, enter apartment 112 of the building The sun of the beach, facing the sea of Empuriabrava. 12:00 Бабушка и дедушка Начо, друга Рауля, у которого есть Harley, входят в квартиру 112 здания «Солнце пляжа» с видом на море Эмпуриабравы. Su nieto les ha dado unas llaves junto con la dirección del apartamento escrita en un papelito y les ha dicho que pueden pasar el verano en la playa, mientras él está en Londres trabajando y aprendiendo inglés. His grandson has given them some keys along with the address of the apartment written on a piece of paper and has told them that they can spend the summer on the beach, while he is in London working and learning English. Его внук дал им несколько ключей вместе с адресом квартиры, написанным на листке бумаги, и сказал им, что они могут провести лето на пляже, пока он в Лондоне, работает и изучает английский язык. Nacho tiene mala memoria y no recuerda que su amigo Raúl tiene también unas llaves del mismo apartamento. Nacho has a bad memory and doesn't remember that his friend Raúl also has some keys to the same apartment. «Puedes ir cuando quieras», le ha dicho también a Raúl. “You can go whenever you want”, he has also told Raúl. Los abuelos de Nacho viven en una comarca del interior de Girona. Nacho's grandparents live in a region in the interior of Girona. Les grands-parents de Nacho vivent dans une région de l'intérieur de Gérone. Бабушка и дедушка Начо живут во внутренних районах Жироны. Mercè21, la abuela, es diabética y tiene muy mal la vista. Mercè21, the grandmother, is diabetic and has very bad eyesight. Mercè21, бабушка, больна диабетом и очень плохо видит. Necesita inyectarse insulina dos veces al día y habla a gritos porque, Pepe, su marido, está sordo como una tapia22. She needs to inject insulin twice a day and she talks loudly because her husband, Pepe, is deaf as a post22. Ей нужно делать инъекции инсулина два раза в день, и она громко разговаривает, потому что ее муж Пепе глух как столб22. Como mucha gente de su edad, viajan con una gran cantidad de medicamentos. Like many people their age, they travel with a large amount of medication. −Nacho es muy buen chico −dice Mercè desde la cocina−. −Nacho is a very good boy −says Mercè from the kitchen−. Se acuerda de sus abuelos. He remembers his grandparents. Он помнит своих бабушек и дедушек. Este apartamento está muy bien. This apartment is very nice. No tiene vistas al mar, pero… −No, ahora no me voy a bañar −dice Pepe, mirando el mar desde la puerta de la terraza del comedor. It doesn't have a view of the sea, but... "No, I'm not going to swim now," says Pepe, looking at the sea from the door of the dining room terrace. Вида на море нет, но… «Нет, я не собираюсь сейчас плавать», — говорит Пепе, глядя на море из двери террасы столовой. −Voy a guardar la insulina en la nevera −dice Mercè abriendo la puerta del horno. "I'm going to put the insulin in the fridge," says Mercè, opening the oven door. «Я буду хранить инсулин в холодильнике», — говорит Мерсе, открывая дверцу духовки. −No, no quiero comer ahora −dice Pepe al ver a su mujer en la cocina. −No, I don't want to eat now −says Pepe when he sees his wife in the kitchen. −¿Comer? −Eat? No tenemos comida −dice Mercè mirando el interior del horno−. We don't have food −says Mercè looking inside the oven−. Tenemos que ir a un restaurante. −¿Has comprado un bogavante? -Have you bought a lobster? -Ты купил лобстера? −Pepe abre la nevera−. -Pepe opens the fridge-. -Пепе открывает холодильник-. ¿Dónde está el bogavante? Where is the lobster? −¿Qué bogavante? - What lobster? −Mercè tropieza con su marido−. −Mercè bumps into her husband−. −Mercè croise son mari−. −Мерсе натыкается на своего мужа−. ¿Qué haces aquí delante? What are you doing up here? Что ты здесь делаешь? −¡En la nevera no hay ningún bogavante! -There is no lobster in the fridge! -Il n'y a pas de homard dans le frigo ! - В холодильнике нет лобстера! ¡Ni detrás ni delante!− dice Pepe. Neither behind nor in front! − says Pepe. Ni derrière ni devant !, dit Pepe. Ни сзади, ни спереди!- говорит Пепе. −¡Pues claro! −Of course! Ya te he dicho que no hay comida. I already told you there is no food. ¿Quieres comer bogavante? Do you want to eat lobster? −¡No! −grita Pepe−. Pepe yells. ¡No me gusta el bogavante! −No grites. −Don't yell. A mí tampoco me gusta el bogavante. I don't like lobster either. Pepe saca la insulina del horno y la guarda en la nevera, que está llena de comida. Pepe takes the insulin out of the oven and puts it in the fridge, which is full of food. Пепе достает инсулин из духовки и кладет в холодильник, полный еды. −Bueno, vamos −dice Pepe, cogiendo a su mujer del brazo−. "Well, let's go," says Pepe, taking his wife by the arm. «Ну, пошли», — говорит Пепе, беря жену под руку. Si quieres comer bogavante, vamos al restaurante. If you want to eat lobster, we go to the restaurant. −¡Comer, comer! -Eat, eat! Solo piensas en comer, Pepe −dice Mercè−. You only think about eating, Pepe −says Mercè−. Comes demasiado. You eat too much. Ayer compramos mucha comida y hoy no hay nada en la nevera. Yesterday we bought a lot of food and today there is nothing in the fridge. Вчера мы купили много еды, а сегодня в холодильнике ничего нет. Comes cuando yo no te veo… Cogen el ascensor. You eat when I don't see you… They take the elevator. Ты ешь, когда я тебя не вижу… Они поднимаются на лифте. −¡Coño23, Mercè! −Coño23, Mercè! −Коньо23, Мерсе! Tú no me ves nunca. You never see me. Ты никогда не увидишь меня. −De vez en cuando Pepe entiende algo de lo que dice su mujer. −From time to time Pepe understands something of what his wife says. − Время от времени Пепе что-то понимает из того, что говорит его жена. −Yo no veo bien, ya lo sé, pero tú estás cada día más gordo. −I don't see well, I know, but you are getting fatter every day. − Я плохо вижу, я знаю, но ты толстеешь с каждым днем. −Yo solo estoy un poco sordo. "I'm just a little deaf. "Я просто немного глухой. −¡Y gordo! - And fat! −Sí, sordo. -Yes, deaf. -Да, глухой. −¡Gordo! ¡Gordo! ¡Gordo! −grita Mercè saliendo del ascensor. −Mercé shouts out of the elevator. El vecino del apartamento 320, que pesa ciento veinte kilos y está esperando para subir a su piso, la mira sorprendido. The neighbor of apartment 320, who weighs three hundred and twenty kilos and is waiting to go up to his apartment, looks at her in surprise. Le voisin de l'appartement 320, qui pèse trois cent vingt kilos et attend pour monter dans son appartement, la regarde avec surprise. Сосед квартиры 320, который весит триста двадцать килограммов и ждет, чтобы подняться в свою квартиру, смотрит на нее с удивлением.