×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

The Little Prince, The Little Prince 25 & 26 & 27

The Little Prince 25 & 26 & 27

小王子 25, 26, & 27

我們 終於 找到 的 這口井 , 不同於 撒哈拉 的 那些 井 。 撒哈拉 的 井 只是 沙漠 中 挖 的 洞 。 這口 井則 很 象 村子 中 的 井 。 可是 , 那裡 又 沒有 任何 村莊 , 我還 以為 是 在 做夢 呢 。 “ 真怪 ,” 我 對 小王子 說 :“ 一切都是 現成 的 : 辘轳 、 水桶 、 繩子 ......” 他 笑 了 , 拿 著 繩子 , 轉動 著 辘轳 。 轆 軲 就 像是 一個 長期 沒有 風來 吹動 的 舊 風標 一樣 , 吱 吱 作響 。 “ 你 聽 ,” 小王子 說 :“ 我們 喚醒 了 這口井 , 它 現在 唱起歌 來 了 ......” 我 不願 讓 他 費勁 。 我 對 他 說 : “ 讓 我 來 幹 吧 。 這活 對 你 太重 了 。 “ 我 慢慢 地 把 水桶 提到 井欄 上 。 我 把 它 穩穩地 放在 那裡 。 我 的 耳朵 裡 還響 著 辘轳 的 歌聲 。 依然 還 在 晃 蕩 的 水面 上 , 我 看見 太陽 的 影子 在 跳動 。 「 我 正 需要 喝 這種 水 。 “ 小王子 說 :” 給 我 喝點 ......” 這時 我 才 明白 了 他 所 要 尋找 的 是 什麼 ! 我 把 水桶 提到 他 的 嘴邊 。 他閉 著 眼睛 喝水 。 就 像 節日 一般 舒適 愉快 。 這水遠 不 只是 一種 飲料 , 它 是 披星戴月 走 了 許多路 才 找到 的 , 是 在 辘 轀 的 歌聲 中 , 經過 我 雙臂 的 努力 得來 的 。 它 像是 一件 禮品 慰藉 著 心田 。 在 我 小 的 時候 , 聖誕樹 的 燈光 , 午夜 的 彌撒 的 音樂 , 甜蜜 的 微笑 , 這 一切 都 使 耶誕節 時 我 收到 的 禮品 輝映 著 幸福 的 光彩 。 “ 您 這裡 的 人 在 同一個 花園 中 種植 著 五千 朵玫瑰 。 小王子 說 :“ 可是 , 他們 卻 不能 從中 找 到 自己 所 要 尋找 的 東西 ......” 「 他們 是 找 不到 」 。 「 我 回答 道 」。 “ 然而 , 他們 所 尋找 的 東西 卻是 可以 從 一朵 玫瑰花 或 一點兒 水中 找到 的 ......” ' 一點 不錯 。 「 我 回答 道 」。 小王子 又 加 了 一句 : “ 眼睛 是 什麼 也 看不見 的 。 應該 用心 去 尋找 。 “ 我 喝 了 水 。 我 痛快 地 呼吸 著 空氣 。 沙漠 在 晨曦 中 泛出 蜂蜜 的 光澤 。 這 蜂蜜 般的 光澤 也 使 我 感到 幸福 。 為 什麼 我要 難過 ...... 小王子 又 重新 在 我 的 身邊 坐下 。 他 溫柔 地 對 我 說 :“ 你 應該 實踐 你 的 諾言 。 “ 什麼 諾言 ? “ ” 你 知道 ...... 給 我 的 小羊 一個 嘴 套子 ...... 我要 對 我 的 花 負責 的 呀 ! “ 我 從 口袋 中 拿出 我 的 畫稿 。 小王子 瞅見 了 , 笑 著 說 : “ 你 畫 的 猴 麵 包樹 , 有點 象 白菜 ......” “ 啊 ! “ 我還 為 我 畫 的 猴 麵 包樹 感到 驕傲 呢 ! “ 你 畫 的 狐狸 ...... 它 那雙 耳朵 ...... 有點 象 犄角 ...... 而且 又 太 長 了 ! “ 這時 , 他 又 笑 了 。 小傢伙 , 你 太 不 公正 了 。 我 過去 只會 畫開 著 肚皮 和 閉 著 肚皮 的 巨蟒 。 “ 啊 ! 這 就行了 。 “ 他 說 :” 孩子 們 認得 出來 。 “ 我 就 用 鉛筆 勾畫 了 一個 嘴套 。 當 我 把 它 遞給 小王子 時 , 我 心裡 很 難受 : “ 你 的 打算 , 我 一點 也 不 知道 ......” 但是 , 他 不 回答 我 , 他 對 我 說 : “ 你 知道 , 我落 在 地球 上 ...... 到 明天 就 一周年 了 ......” 接著 , 沉默 了 一會兒 , 他 又 說道 : “ 我 就 落 在 這 附近 ......” 此時 , 他 的 面頰 緋紅 。 我 不知 為 什麼 , 又 感到 一陣 莫名其妙 的 心酸 。 這時 , 我 產生 了 一個 問題 : “ 一 星期 以前 , 我 認識 你 的 那天 早上 , 你 單獨 一個 人 在 這 曠 無人 煙 的 地方 走 著 ; 這麼 說 , 這 並 不是 偶然 的 了 ? 你 是 要 回到 你 降落 的 地方 去 是 嗎 ! “ 小王子 的 臉 又 紅 了 。 我 猶豫不定 地 又 說 了 一句 : “ 可能 是 因為 周年 紀念 吧 ? ......” 小王子 臉 又 紅 了 。 他 從來 也 不 回答 這些 問題 , 但是 , 臉紅 , 就 等於 說 “ 是 的 ”, 是 吧 ? “ 啊 ! “ 我 對 他 說 :” 我 有點 怕 ......” 但他卻 回答 我 說 : “ 你 現在 該 工作 了 。 您 應該 回到 你 的 機器 那裡 去 。 我 在 這裡 等 你 。 你 明天 晚上 再 來 ......” 但是 , 我 放心不下 。 我 想起 了 狐狸 的話 。 如果 被 人 馴服 了 , 就 可能 會要 哭 的 ...... 第 26 章 在 井 旁邊 有 一堵 殘缺 的 石牆 。 第二天 晚上 我 工作 回來 的 時候 , 我 遠遠地 看見 了 小王子 耷 拉著 雙腿 坐在 牆上 。 我 聽見 他 在 說話 : “ 你 怎麼 不 記得 了 呢 ? “ 他 說 ,「 絕不 是 在 這兒 。 “ 大概 還有 另 一個 聲音 在 回答 他 , 因為 他答 著 腔 說道 : ” 沒錯 , 沒錯 , 日子 是 對 的 ; 但 地點 不是 這裡 ......” 我 繼續 朝牆 走 去 。 我 還是 看不到 , 也 聽不見 任何 別人 。 可是 小王子 又 回答 道 : “...... 那 當然 。 您 會 在 沙上 看到 我 的 腳印 是從 什麼 地方 開始 的 。 您 在 那裡 等 著 我 就行了 。 今天 夜裡 我 去 那裡 。 “ 我 離牆 約 有 二十米 遠 , 可 我 依然 什麼 也 沒有 看見 。 小王子 沉默 了 一會 又 說 : “ 你 的 毒液 管用 嗎 ? 您 保 証 不會 使 我 長時間 地 痛苦 嗎 ? “ 我 焦慮 地 趕上 前去 , 但 我 仍然 不 明白 是 怎麼回事 。 」 現在 你 去 吧 , 我要 下來 了 ! ......” 小王子 說 。 於是 , 我 也 朝牆 腳下 看 去 , 我 嚇了一跳 。 就 在 那裡 , 一條 黃 蛇 直 起 身子 衝著 小王子 。 這 種 黃 蛇 半分鐘 就 能 結果 你 的 性命 。 我 一面 趕緊 掏 口袋 , 拔出 手槍 , 一面 跑 過去 。 可是 一 聽到 我 的 腳步聲 , 蛇 卻 象 一股 乾涸 了 的 水柱 一樣 , 慢慢 鑽進 沙里 去 。 它 不慌不忙 地 在 石頭 的 縫隙 中 鑽動 著 , 發出 輕輕 的 金屬 般的 響聲 。 我 到達 牆邊 的 時候 , 正好 把 我 的 這位 小王子 接 在 我 的 懷抱 中 。 他 的 臉色 雪 一樣 慘白 。 “ 這 是 搞 的 什麼 名堂 ! 你 怎麼 竟然 和 蛇 也 談起 心來 了 ! “ 我 解開 了 他 一直 帶 著 的 金黃色 的 圍脖 。 我用 水漬 濕 了 他 的 太陽穴 , 讓 他 喝 了 點水 。 這時 , 我 什麼 也 不敢 再 問 他 。 他 嚴肅 地看 著 我 , 用 雙臂 摟 著 我 的 脖子 。 我 感到 他 的 心 就 象 一隻 被 槍彈 擊中 而 瀕於 死亡 的 鳥 的 心臟 一樣 在 跳動 著 。 他 對 我 說 : “ 我 很 高興 , 你 找到 了 你 的 機器 所 缺少 的 東西 。 你 不久 就 可以 回家 去 了 ......” 您 怎麼 知道 ? “ 我 正是 來 告訴 他 , 在 沒有 任何 希望 的 情況 下 , 我 成功 地 完成 了 修理 工作 。 他 不 回答 我 的 問題 , 卻 接著 說道 :“ 我 也 一樣 , 今天 , 要 回家 去 了 ......” 然後 , 他 憂傷 地說 :“ 我 回家 要 遠 得 多 ...... 要 難得 多 ......” 我 清楚 地 感到 發生 了 某種 不 尋常 的 事 。 我 把 他 當作 小孩 一樣 緊緊 抱 在 懷裡 , 可是 我 感覺 到 他 徑直 地 向 著 一個 無 底 深淵 沉陷 下去 , 我 想法 拉 住 他 , 卻 怎麼 也 辦不到 ...... 他 的 眼神 很 嚴肅 , 望 著 遙遠 的 地方 。 “ 我 有 你 畫 的 羊 , 羊 的 箱子 和 羊 的 嘴 套子 ......” 他 帶 著 憂傷 的 神情 微笑 了 。 我 等 了 很 長時間 , 才 覺得 他 身子 漸漸 暖和 起來 。 “ 小傢伙 , 你 受驚 了 ......” 他 害怕 了 , 這是 無疑 的 ! 他 卻 溫柔 地笑 著 說 : “ 今天 晚上 , 我會 怕 得 更 厲害 ......” 我 再度 意識 到 要 發生 一件 不可 彌補 的 事 。 我 覺得 我 的 心 一下子 就 涼 了 。 這時 我 才 明白 : 一 想到 再也不能 聽到 這 笑聲 , 我 就 不能 忍受 。 這 笑聲 對 我 來說 , 就 好象 是 沙漠 中 的 甘泉 一樣 。 “ 但 他 對 我 說 : “ 到 今天 夜裡 , 正好 是 一年 了 。 我 的 星球 將 正好 處於 我 去年 降落 的 那個 地方 的 上空 ......” 小傢伙 , 這蛇 的 事 , 約會 的 事 , 還有 星星 , 這全 是 一場 噩夢 吧 ? 「 但 他 」 並不 回答 我 的 問題 。 他 對 我 說 : “ 重要 的 事 , 是 看不見 的 ......” “ 當然 ......” “ 這 就 象花 一樣 。 如果 你 愛 上 了 一朵 生長 在 一顆 星星 上 的 花 , 那麼 夜間 , 你 看著 天空 就 感 到 甜蜜 愉快 。 所有 的 星星 上 都 好象 開著 花 。 “ 當然 ......” “ 這 也 就 象水 一樣 , 由於 那 辘轳 和 繩子 的 緣故 , 你 給 我 喝 的 井水 好象 音樂 一樣 ...... 你 記得 嗎 ? ...... 這水 非常 好喝 ......“? “ 當然 ......” “ 夜晚 , 你 抬頭 望 著 星星 , 我 的 那顆 太小 了 , 我 無法 給 你 指出 我 的 那顆星 星是 在 哪裡 。 這 樣倒 更好 。 您 可以 認為 我 的 那顆星 星 就 在 這些 星星 之中 。 那麼 , 所有 的 星星 , 你 都 會 喜歡 看 的 ...... 這些 星星 都 將成 為 你 的 朋友 。 而且 , 我 還要 給 你 一件 禮物 ......” 他 又 笑 了 。 “ 啊 ! 小傢伙 , 小傢伙 , 我 喜歡 聽 你 這 笑聲 ! “ 這 正好 是 我 給 你 的 禮物 ,...... 這 就 好象 水 那樣 。 “ 你 說 什麼 ? “ 人們 眼裡 的 星星 並不 都 一樣 。 對 旅行 的 人 來說 , 星星 是 精靈 。 對 別的 人 來說 , 星星 只是 些小 亮光 。 對 另外 一些 學者 來說 , 星星 就是 他們 探討 的 學問 。 對 我 所 遇見 的 那個 實業家 來說 , 星星 是 金錢 。 但是 , 所有 這些 星星 都 不會 說話 。 你 呢 , 你 的 那些 星星 將 是 任何人 都 不曾有過 的 ......” 您 說 的 是 什麼 ? “ 夜晚 , 當 你 望 著 天空 的 時候 , 既然 我 就 住 在 其中 一顆 星星 上 , 既然 我 在 其中 一顆 星星 上 笑 著 , 那麼 對 你 來說 , 就 好象 所有 的 星星 都 在 笑 , 那麼 你 將 看到 的 星星 就是 會 笑 的 星星 ! “ 這時 , 他 又 笑 了 。 “ 那麼 , 在 你 得到 了 安慰 之後 ( 人們 總是 會 自我安慰 的 ) 你 就 會 因為 認識 了 我 而 感到 高 興 。 您 會 永遠 是 我 的 朋友 。 你 就 會 想要 同 我 一起 笑 。 有時 , 你 會 為 了 快樂 而 不知不覺 地 打開 窗戶 。 你 的 朋友 們 會 奇怪 地 看著 你 笑 著 仰望 天空 。 那時 , 你 就 可以 對 他們 說 :' 是 的 , 星星 總 是 引 我 歡笑 ! ' 他們 會 以為 你 發瘋 了 。 我 的 惡作劇 將 使 你 難堪 ......” 這時 , 他 又 笑 了 。 “ 這 就 好象 我 並 沒有 給 你 星星 , 而是 給 你 一大堆 會笑 出 聲 來 的 小 鈴鐺 ......” 他 仍然 笑 著 。 隨後 他 變得 嚴肅 起來 : “ 今天 夜裡 ...... 你 知道 ...... 不 要來 了 。 “ 我 不 離開 你 。 “ ” 我 將 會 象是 很 痛苦 的 樣子 ...... 我 有點 象要 死去 似的 。 就是 這麼回事 , 你 就 別 來看 這些 了 , 沒有 必要 。 “ 我 不 離開 你 。 「 可是 他 擔心 起來 」。 “ 我 對 你 說 這些 ...... 這 也 是 因為 蛇 的 緣故 。 別 讓 它 咬 了 你 ...... 蛇 是 很 壞 的 , 它 隨意 咬人 ......” “ 我 不 離開 你 。 “ 這時 , 他 似乎 有點 放心 了 : ” 對 了 , 它 咬 第二口 的 時候 就 沒有 毒液 了 ......” 這天 夜裡 , 我 沒有 看到 他 起程 。 他 不聲不響 地 跑 了 。 當 我 終於 趕上 他 的 時候 , 他 堅定 地 快步 走 著 。 他 只是 對 我 說道 : “ 啊 , 你 在 這兒 ......” 於是 他拉著 我 的 手 。 但是 他 仍然 很 擔心 : “ 你 不該 這樣 。 你 會 難受 的 。 我會 象是 死去 的 樣子 , 但 這 不會 是 真的 ......” 我 默默無言 。 您 明白 , 路 很遠 。 我 不能 帶 著 這付 身軀 走 。 它 太重 了 。 “ 我 依然 沉默不語 。 ' 但是 , 這 就 好象 剝落 的 舊 樹皮 一樣 。 舊 樹皮 , 並 沒有 什麼 可悲 的 。 「 我 還是 沉默不語 。 他 有些 洩氣 了 。 但是 他 又 振作起來 : “ 這 將 是 蠻 好 的 , 你 知道 。 我 也 一定 會 看 星星 的 。 所有 的 星星 都 將 是 帶有 生了鏽 的 辘轳 的 井 。 所有 的 星星 都 會 倒水 給 我 喝 ......” 我 還是 沉默不語 。 “ 這 會 是 多麼 好玩 啊 ! 你 將 有 五億 個 鈴鐺 , 我 將 有 五億 口 水井 ......” 這時 , 他 也 沉默 了 , 因為 他 在 哭 。 「 就是 這兒 。 讓 我 自個兒 走 一步 吧 。 “ 他 這時 坐下 來 , 因為 他 害怕 了 。 他 卻 仍然 說道 : “ 你 知道 ...... 我 的 花 ...... 我 是 要 對 她 負責 的 ! 而 她 又 是 那麼 弱小 ! 她 又 是 那麼 天真 。 她 只 有 四根 微不足道 的 刺 , 保護 自己 , 抵抗 外敵 ......” 我 也 坐 了 下來 , 因為 我 再也 站立 不住 了 。 他 說道 : “ 就是 這些 ...... 全都 說 啦 ......” 他 猶豫 了 一下 , 然後 站 起來 。 他 邁出 了 一步 。 而 我 卻 動彈不得 。 在 他 的 腳 踝子骨 附近 , 一道 黃光閃 了 一下 。 刹那 間 他 一動 也 不 動 了 。 沒有 叫喊 。 他輕 輕地象 一棵樹 一樣 倒 在 地上 , 大概 由於 沙地 的 緣故 , 連 一點 響聲 都 沒有 。 到 現在 , 一點 不錯 , 已經 有 六年 了 ...... 我還 從未 講過 這個 故事 。 同伴 們 重新 見到 了 我 , 都 為 能 看見 我 活著 回來 而 高興 。 我 卻 很 悲傷 。 我 告訴 他們 :“ 這 是 因為 疲勞 的 緣故 ......” 現在 , 我 稍微 得到 了 些 安慰 。 就是說 ...... 沒有 完全 平靜下來 。 可 我 知道 他 已經 回到 了 他 的 星球 上 。 因為 那天 黎明 , 我 沒有 再 見到 他 的 身軀 。 他 的 身軀 並 不 那麼 重 ...... 從此 , 我 就 喜歡 在 夜間 傾聽 著 星星 , 好象 是 傾聽 著 五億 個 鈴鐺 ...... 可是 , 現在 卻 又 發生 了 不 尋常 的 事 。 我 給 小王子 畫 的 羊 嘴套 上 , 忘 了 畫 皮帶 ! 他 再也 不 可能 把 它 套 在 羊 嘴 上 。 於是 , 我 思忖 著 :“ 他 的 星球 上 發生 了 什麼 事 呢 ? 大概 小羊 把 花 吃掉 了 吧 ......” 有時 我 又 對 自己 說 ,“ 絕對 不會 的 ! 小王子 每天 夜裡 都 用 玻璃罩 子 罩住 他 的 花 , 而且 他會 把 羊 看管 好 的 ......” 想到 這裡 , 我 就 非常高興 。 這時 , 所有 的 星星 都 在 柔情 地 輕聲 笑 著 。 忽而 我 又 對 自己 說 :“ 人們 有時 總 免不了 會 疏忽 的 , 那 就 夠戗 ! 某 一天 晚上 他 忘 了 玻璃罩 子 , 或者 小羊 夜裡 不聲不響 地 跑 出來 ......” 想到 這裡 , 小 鈴鐺 都 變成 淚珠 了 ! 這 真是 一個 很大 的 奧秘 。 對 你們 這些 喜歡 小王子 的 人 來說 , 就象 對於 我 來說 一樣 , 無論 什麼 地方 , 凡是 某處 , 如果 一隻 羊 ( 儘管 我們 並 不 認識 它 ), 吃 了 一朵 玫瑰花 , 或是 沒有 吃掉 一朵 玫瑰花 , 那麼 宇宙 的 面貌 就 全然不同 。 你們 望 著 天空 。 你們 想一想 : 羊 究竟 是 吃 了 還是 沒有 吃掉 花 ? 那麼 你們 就 會 看到 一切 都 變了樣 ...... 任何 一個 大人 將 永遠 不會 明白 這個 問題 竟 如此 重要 ! 對 我 來說 , 這是 世界 上 最美 也 是 最 淒涼 的 地方 。 它 與 前 一頁 畫的 是 同一個 地方 。 我 再 一 次 將 它 畫 出來 , 為 的 是 好 讓 你們 看清楚 。 就是 在 這裡 , 小王子 出現 在 地球 上 , 後來 , 也 正是 在 這裡 消失 了 的 。 請 你們 仔細 看看 這個 地方 , 以便 你們 有 一天 去 非洲 沙漠 上 旅行 的 時候 , 能 夠 準確 地 辨認出 這個 地方 。 如果 , 你們 有 機會 經過 這個 地方 , 我 請求 你們 不要 匆匆 而 過 , 請 你們 就 在 那顆星 星 底下 等一等 ! 如果 這時 , 有個 小孩子 向 你 走來 , 如果 他 笑 著 , 他 有 金黃色 的 頭髮 , 如果 當 你 問 他 問題 時 他 不 回答 , 你 一定 猜得出 他 是 誰 。 那 就 請 你們 幫個 忙 , 不要 讓 我 這麼 憂傷 : 趕快 寫信 告訴 我 , 他 又 回來 了 ......

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Little Prince 25 & 26 & 27 The Little Prince 25 & 26 & 27 El Principito 25 y 26 y 27 Маленький принц 25, 26 и 27 лет The Little Prince 25 & 26 & 27

小王子 25, 26, & 27

我們 終於 找到 的 這口井 , 不同於 撒哈拉 的 那些 井 。 The well we finally found was different from those in the Sahara. 撒哈拉 的 井 只是 沙漠 中 挖 的 洞 。 The wells of the Sahara are just holes dug in the desert. 這口 井則 很 象 村子 中 的 井 。 可是 , 那裡 又 沒有 任何 村莊 , 我還 以為 是 在 做夢 呢 。 “ 真怪 ,” 我 對 小王子 說 :“ 一切都是 現成 的 : 辘轳 、 水桶 、 繩子 ......” 他 笑 了 , 拿 著 繩子 , 轉動 著 辘轳 。 轆 軲 就 像是 一個 長期 沒有 風來 吹動 的 舊 風標 一樣 , 吱 吱 作響 。 “ 你 聽 ,” 小王子 說 :“ 我們 喚醒 了 這口井 , 它 現在 唱起歌 來 了 ......” 我 不願 讓 他 費勁 。 "Listen," said the little prince, "we have awakened the well, and now it sings..." I didn't want to put him through the trouble. 我 對 他 說 : “ 讓 我 來 幹 吧 。 這活 對 你 太重 了 。 “ 我 慢慢 地 把 水桶 提到 井欄 上 。 我 把 它 穩穩地 放在 那裡 。 I put it there firmly. 我 的 耳朵 裡 還響 著 辘轳 的 歌聲 。 依然 還 在 晃 蕩 的 水面 上 , 我 看見 太陽 的 影子 在 跳動 。 Still on the sloshing water, I saw the shadow of the sun dancing. 「 我 正 需要 喝 這種 水 。 "I need to drink this water. “ 小王子 說 :” 給 我 喝點 ......” 這時 我 才 明白 了 他 所 要 尋找 的 是 什麼 ! "The little prince said: "Give me something to drink..." Only then did I understand what he was looking for! 我 把 水桶 提到 他 的 嘴邊 。 他閉 著 眼睛 喝水 。 就 像 節日 一般 舒適 愉快 。 It's as comfortable and happy as the holidays. 這水遠 不 只是 一種 飲料 , 它 是 披星戴月 走 了 許多路 才 找到 的 , 是 在 辘 轀 的 歌聲 中 , 經過 我 雙臂 的 努力 得來 的 。 This water is far more than just a drink. It was found after walking many miles under the stars and the moon. It was obtained through the hard work of my arms in the sound of rumbles. 它 像是 一件 禮品 慰藉 著 心田 。 在 我 小 的 時候 , 聖誕樹 的 燈光 , 午夜 的 彌撒 的 音樂 , 甜蜜 的 微笑 , 這 一切 都 使 耶誕節 時 我 收到 的 禮品 輝映 著 幸福 的 光彩 。 When I was little, the lights of the Christmas tree, the music of the midnight mass, and the sweet smiles all made the gifts I received at Christmas shine with the brilliance of happiness. “ 您 這裡 的 人 在 同一個 花園 中 種植 著 五千 朵玫瑰 。 小王子 說 :“ 可是 , 他們 卻 不能 從中 找 到 自己 所 要 尋找 的 東西 ......” 「 他們 是 找 不到 」 。 The little prince said: "However, they can't find what they are looking for..." "They can't find it." 「 我 回答 道 」。 “ 然而 , 他們 所 尋找 的 東西 卻是 可以 從 一朵 玫瑰花 或 一點兒 水中 找到 的 ......” ' 一點 不錯 。 "Yet what they are looking for can be found in a rose or a drop of water..." 'Exactly. 「 我 回答 道 」。 小王子 又 加 了 一句 : “ 眼睛 是 什麼 也 看不見 的 。 應該 用心 去 尋找 。 “ 我 喝 了 水 。 我 痛快 地 呼吸 著 空氣 。 I breathed in the air happily. 沙漠 在 晨曦 中 泛出 蜂蜜 的 光澤 。 這 蜂蜜 般的 光澤 也 使 我 感到 幸福 。 為 什麼 我要 難過 ...... 小王子 又 重新 在 我 的 身邊 坐下 。 他 溫柔 地 對 我 說 :“ 你 應該 實踐 你 的 諾言 。 He said to me gently: "You should keep your promise. “ 什麼 諾言 ? “ ” 你 知道 ...... 給 我 的 小羊 一個 嘴 套子 ...... 我要 對 我 的 花 負責 的 呀 ! " "You know... give my lamb a muzzle... I have to be responsible for my flowers! “ 我 從 口袋 中 拿出 我 的 畫稿 。 小王子 瞅見 了 , 笑 著 說 : “ 你 畫 的 猴 麵 包樹 , 有點 象 白菜 ......” “ 啊 ! “ 我還 為 我 畫 的 猴 麵 包樹 感到 驕傲 呢 ! “ 你 畫 的 狐狸 ...... 它 那雙 耳朵 ...... 有點 象 犄角 ...... 而且 又 太 長 了 ! “ 這時 , 他 又 笑 了 。 小傢伙 , 你 太 不 公正 了 。 我 過去 只會 畫開 著 肚皮 和 閉 著 肚皮 的 巨蟒 。 “ 啊 ! 這 就行了 。 “ 他 說 :” 孩子 們 認得 出來 。 "The kids recognize it," he said. “ 我 就 用 鉛筆 勾畫 了 一個 嘴套 。 當 我 把 它 遞給 小王子 時 , 我 心裡 很 難受 : “ 你 的 打算 , 我 一點 也 不 知道 ......” 但是 , 他 不 回答 我 , 他 對 我 說 : “ 你 知道 , 我落 在 地球 上 ...... 到 明天 就 一周年 了 ......” 接著 , 沉默 了 一會兒 , 他 又 說道 : “ 我 就 落 在 這 附近 ......” 此時 , 他 的 面頰 緋紅 。 When I handed it to the little prince, I felt very sad: "I don't know what you are planning..." But he didn't answer me. He said to me: "You know, I fell behind." On earth... it will be one year anniversary tomorrow..." Then, after a moment of silence, he said again: "I landed near here..." At this time, he His cheeks turned red. 我 不知 為 什麼 , 又 感到 一陣 莫名其妙 的 心酸 。 這時 , 我 產生 了 一個 問題 : “ 一 星期 以前 , 我 認識 你 的 那天 早上 , 你 單獨 一個 人 在 這 曠 無人 煙 的 地方 走 著 ; 這麼 說 , 這 並 不是 偶然 的 了 ? At this time, I had a question: "A week ago, on the morning when I met you, you were walking alone in this deserted place; so, is this not an accident? 你 是 要 回到 你 降落 的 地方 去 是 嗎 ! You want to go back to where you landed, right? “ 小王子 的 臉 又 紅 了 。 我 猶豫不定 地 又 說 了 一句 : “ 可能 是 因為 周年 紀念 吧 ? ......” 小王子 臉 又 紅 了 。 他 從來 也 不 回答 這些 問題 , 但是 , 臉紅 , 就 等於 說 “ 是 的 ”, 是 吧 ? “ 啊 ! “ 我 對 他 說 :” 我 有點 怕 ......” 但他卻 回答 我 說 : “ 你 現在 該 工作 了 。 您 應該 回到 你 的 機器 那裡 去 。 我 在 這裡 等 你 。 你 明天 晚上 再 來 ......” 但是 , 我 放心不下 。 Come back tomorrow night..." But I couldn't rest assured. 我 想起 了 狐狸 的話 。 如果 被 人 馴服 了 , 就 可能 會要 哭 的 ...... 第 26 章 在 井 旁邊 有 一堵 殘缺 的 石牆 。 If you are tamed, you may cry... Chapter 26 There is an incomplete stone wall next to the well. 第二天 晚上 我 工作 回來 的 時候 , 我 遠遠地 看見 了 小王子 耷 拉著 雙腿 坐在 牆上 。 我 聽見 他 在 說話 : “ 你 怎麼 不 記得 了 呢 ? “ 他 說 ,「 絕不 是 在 這兒 。 “ 大概 還有 另 一個 聲音 在 回答 他 , 因為 他答 著 腔 說道 : ” 沒錯 , 沒錯 , 日子 是 對 的 ; 但 地點 不是 這裡 ......” 我 繼續 朝牆 走 去 。 我 還是 看不到 , 也 聽不見 任何 別人 。 可是 小王子 又 回答 道 : “...... 那 當然 。 您 會 在 沙上 看到 我 的 腳印 是從 什麼 地方 開始 的 。 您 在 那裡 等 著 我 就行了 。 今天 夜裡 我 去 那裡 。 “ 我 離牆 約 有 二十米 遠 , 可 我 依然 什麼 也 沒有 看見 。 小王子 沉默 了 一會 又 說 : “ 你 的 毒液 管用 嗎 ? 您 保 証 不會 使 我 長時間 地 痛苦 嗎 ? Will you promise not to make me suffer for a long time? “ 我 焦慮 地 趕上 前去 , 但 我 仍然 不 明白 是 怎麼回事 。 "I rushed forward anxiously, but I still didn't understand what was going on. 」 現在 你 去 吧 , 我要 下來 了 ! ’ Now you go, I’m coming down! ......” 小王子 說 。 於是 , 我 也 朝牆 腳下 看 去 , 我 嚇了一跳 。 就 在 那裡 , 一條 黃 蛇 直 起 身子 衝著 小王子 。 There, a yellow snake straightened up and turned towards the little prince. 這 種 黃 蛇 半分鐘 就 能 結果 你 的 性命 。 This yellow snake can kill you in half a minute. 我 一面 趕緊 掏 口袋 , 拔出 手槍 , 一面 跑 過去 。 可是 一 聽到 我 的 腳步聲 , 蛇 卻 象 一股 乾涸 了 的 水柱 一樣 , 慢慢 鑽進 沙里 去 。 But as soon as I heard my footsteps, the snake slowly burrowed into the sand like a column of dried up water. 它 不慌不忙 地 在 石頭 的 縫隙 中 鑽動 著 , 發出 輕輕 的 金屬 般的 響聲 。 我 到達 牆邊 的 時候 , 正好 把 我 的 這位 小王子 接 在 我 的 懷抱 中 。 When I reached the wall, I had my little prince in my arms. 他 的 臉色 雪 一樣 慘白 。 His face was as pale as snow. “ 這 是 搞 的 什麼 名堂 ! "What a trick! 你 怎麼 竟然 和 蛇 也 談起 心來 了 ! Why did you even have a heart-to-heart talk with the snake! “ 我 解開 了 他 一直 帶 著 的 金黃色 的 圍脖 。 "I undid the golden scarf that he always wore. 我用 水漬 濕 了 他 的 太陽穴 , 讓 他 喝 了 點水 。 I wet his temples with water stains and made him drink some water. 這時 , 我 什麼 也 不敢 再 問 他 。 At this time, I didn't dare to ask him anything. 他 嚴肅 地看 著 我 , 用 雙臂 摟 著 我 的 脖子 。 我 感到 他 的 心 就 象 一隻 被 槍彈 擊中 而 瀕於 死亡 的 鳥 的 心臟 一樣 在 跳動 著 。 I felt his heart beating like the heart of a dying bird shot by a bullet. 他 對 我 說 : “ 我 很 高興 , 你 找到 了 你 的 機器 所 缺少 的 東西 。 He said to me: "I'm glad you found what your machine was missing. 你 不久 就 可以 回家 去 了 ......” 您 怎麼 知道 ? “ 我 正是 來 告訴 他 , 在 沒有 任何 希望 的 情況 下 , 我 成功 地 完成 了 修理 工作 。 "I just came to tell him that I had successfully completed the repair work without any hope. 他 不 回答 我 的 問題 , 卻 接著 說道 :“ 我 也 一樣 , 今天 , 要 回家 去 了 ......” 然後 , 他 憂傷 地說 :“ 我 回家 要 遠 得 多 ...... 要 難得 多 ......” 我 清楚 地 感到 發生 了 某種 不 尋常 的 事 。 He didn't answer my question, but continued, "Me too, today, I'm going home..." Then he said sadly, "I'm much farther home.... . much harder..." I had the distinct feeling that something out of the ordinary had happened. 我 把 他 當作 小孩 一樣 緊緊 抱 在 懷裡 , 可是 我 感覺 到 他 徑直 地 向 著 一個 無 底 深淵 沉陷 下去 , 我 想法 拉 住 他 , 卻 怎麼 也 辦不到 ...... 他 的 眼神 很 嚴肅 , 望 著 遙遠 的 地方 。 I hold him tightly in my arms like a child, but I feel that he is sinking straight into a bottomless abyss, I try to hold him, but I can't do anything... The look in his eyes Very serious, looking at a distant place. “ 我 有 你 畫 的 羊 , 羊 的 箱子 和 羊 的 嘴 套子 ......” 他 帶 著 憂傷 的 神情 微笑 了 。 "I have the sheep you drew, the sheep's box and the sheep's muzzle..." He smiled sadly. 我 等 了 很 長時間 , 才 覺得 他 身子 漸漸 暖和 起來 。 I waited for a long time before I felt his body gradually warming up. “ 小傢伙 , 你 受驚 了 ......” 他 害怕 了 , 這是 無疑 的 ! "Little guy, you're frightened..." He's frightened, that's for sure! 他 卻 溫柔 地笑 著 說 : “ 今天 晚上 , 我會 怕 得 更 厲害 ......” 我 再度 意識 到 要 發生 一件 不可 彌補 的 事 。 But he smiled softly and said, "Tonight, I'll be even more afraid..." I realized again that something irreparable was about to happen. 我 覺得 我 的 心 一下子 就 涼 了 。 I feel like my heart is going cold all of a sudden. 這時 我 才 明白 : 一 想到 再也不能 聽到 這 笑聲 , 我 就 不能 忍受 。 Then I realized: I couldn't bear the thought of never hearing this laughter again. 這 笑聲 對 我 來說 , 就 好象 是 沙漠 中 的 甘泉 一樣 。 “ 但 他 對 我 說 : “ 到 今天 夜裡 , 正好 是 一年 了 。 "But he said to me: "It will be exactly one year to this night. 我 的 星球 將 正好 處於 我 去年 降落 的 那個 地方 的 上空 ......” 小傢伙 , 這蛇 的 事 , 約會 的 事 , 還有 星星 , 這全 是 一場 噩夢 吧 ? My planet will be right over where I landed last year..." Little one, this snake thing, this date thing, and the stars, it's all a nightmare, isn't it? 「 但 他 」 並不 回答 我 的 問題 。 他 對 我 說 : “ 重要 的 事 , 是 看不見 的 ......” “ 當然 ......” “ 這 就 象花 一樣 。 如果 你 愛 上 了 一朵 生長 在 一顆 星星 上 的 花 , 那麼 夜間 , 你 看著 天空 就 感 到 甜蜜 愉快 。 If you are in love with a flower that grows on a star, it is sweet and pleasant to look at the sky at night. 所有 的 星星 上 都 好象 開著 花 。 “ 當然 ......” “ 這 也 就 象水 一樣 , 由於 那 辘轳 和 繩子 的 緣故 , 你 給 我 喝 的 井水 好象 音樂 一樣 ...... 你 記得 嗎 ? "Of course..." "It's like water too, because of the pulley and the rope, the well water you give me to drink is like music... Do you remember?" ...... 這水 非常 好喝 ......“? “ 當然 ......” “ 夜晚 , 你 抬頭 望 著 星星 , 我 的 那顆 太小 了 , 我 無法 給 你 指出 我 的 那顆星 星是 在 哪裡 。 這 樣倒 更好 。 This is even better. 您 可以 認為 我 的 那顆星 星 就 在 這些 星星 之中 。 You can consider my star to be among these stars. 那麼 , 所有 的 星星 , 你 都 會 喜歡 看 的 ...... 這些 星星 都 將成 為 你 的 朋友 。 而且 , 我 還要 給 你 一件 禮物 ......” 他 又 笑 了 。 “ 啊 ! 小傢伙 , 小傢伙 , 我 喜歡 聽 你 這 笑聲 ! “ 這 正好 是 我 給 你 的 禮物 ,...... 這 就 好象 水 那樣 。 "This happens to be my gift to you, . . . it's like water. “ 你 說 什麼 ? “ 人們 眼裡 的 星星 並不 都 一樣 。 "People don't all see the same stars. 對 旅行 的 人 來說 , 星星 是 精靈 。 To the traveler, the stars are spirits. 對 別的 人 來說 , 星星 只是 些小 亮光 。 對 另外 一些 學者 來說 , 星星 就是 他們 探討 的 學問 。 對 我 所 遇見 的 那個 實業家 來說 , 星星 是 金錢 。 但是 , 所有 這些 星星 都 不會 說話 。 But, all these stars can't talk. 你 呢 , 你 的 那些 星星 將 是 任何人 都 不曾有過 的 ......” 您 說 的 是 什麼 ? And you, your stars will be like no one ever had..." What do you mean? “ 夜晚 , 當 你 望 著 天空 的 時候 , 既然 我 就 住 在 其中 一顆 星星 上 , 既然 我 在 其中 一顆 星星 上 笑 著 , 那麼 對 你 來說 , 就 好象 所有 的 星星 都 在 笑 , 那麼 你 將 看到 的 星星 就是 會 笑 的 星星 ! "When you look at the sky at night, since I live in one of the stars, since I laugh on one of the stars, it will seem to you that all the stars are laughing, then The stars you will see are the stars that will laugh! “ 這時 , 他 又 笑 了 。 “ 那麼 , 在 你 得到 了 安慰 之後 ( 人們 總是 會 自我安慰 的 ) 你 就 會 因為 認識 了 我 而 感到 高 興 。 "Then, after you've been consoled (people always console themselves) you'll be glad you knew me. 您 會 永遠 是 我 的 朋友 。 你 就 會 想要 同 我 一起 笑 。 You'll want to laugh with me. 有時 , 你 會 為 了 快樂 而 不知不覺 地 打開 窗戶 。 Sometimes, you open the windows unconsciously for pleasure. 你 的 朋友 們 會 奇怪 地 看著 你 笑 著 仰望 天空 。 那時 , 你 就 可以 對 他們 說 :' 是 的 , 星星 總 是 引 我 歡笑 ! ' 他們 會 以為 你 發瘋 了 。 我 的 惡作劇 將 使 你 難堪 ......” 這時 , 他 又 笑 了 。 My prank will embarrass you..." At this time, he laughed again. “ 這 就 好象 我 並 沒有 給 你 星星 , 而是 給 你 一大堆 會笑 出 聲 來 的 小 鈴鐺 ......” 他 仍然 笑 著 。 "It's as if instead of stars I gave you a bunch of little bells that laughed out loud..." He was still laughing. 隨後 他 變得 嚴肅 起來 : “ 今天 夜裡 ...... 你 知道 ...... 不 要來 了 。 Then he became serious: "Tonight...you know...don't come. “ 我 不 離開 你 。 “ ” 我 將 會 象是 很 痛苦 的 樣子 ...... 我 有點 象要 死去 似的 。 " " I'm going to look like I'm in a lot of pain... I kind of look like I'm going to die. 就是 這麼回事 , 你 就 別 來看 這些 了 , 沒有 必要 。 That's the way it is, you don't need to look at these, it's not necessary. “ 我 不 離開 你 。 「 可是 他 擔心 起來 」。 "But he became worried." “ 我 對 你 說 這些 ...... 這 也 是 因為 蛇 的 緣故 。 "I say this to you... It's also because of the snake. 別 讓 它 咬 了 你 ...... 蛇 是 很 壞 的 , 它 隨意 咬人 ......” “ 我 不 離開 你 。 “ 這時 , 他 似乎 有點 放心 了 : ” 對 了 , 它 咬 第二口 的 時候 就 沒有 毒液 了 ......” 這天 夜裡 , 我 沒有 看到 他 起程 。 "At this time, he seemed a little relieved: "By the way, it has no venom when it bites for the second time..." I didn't see him set off that night. 他 不聲不響 地 跑 了 。 He ran away without a sound. 當 我 終於 趕上 他 的 時候 , 他 堅定 地 快步 走 著 。 When I finally caught up with him, he was walking resolutely at a brisk pace. 他 只是 對 我 說道 : “ 啊 , 你 在 這兒 ......” 於是 他拉著 我 的 手 。 He just said to me: "Ah, here you are..." and he took my hand. 但是 他 仍然 很 擔心 : “ 你 不該 這樣 。 But he was still worried: "You shouldn't. 你 會 難受 的 。 You will feel bad. 我會 象是 死去 的 樣子 , 但 這 不會 是 真的 ......” 我 默默無言 。 It would look like I was dead, but it wouldn't be true..." I was silent. 您 明白 , 路 很遠 。 我 不能 帶 著 這付 身軀 走 。 I can't go with this body. 它 太重 了 。 “ 我 依然 沉默不語 。 "I remained silent. ' 但是 , 這 就 好象 剝落 的 舊 樹皮 一樣 。 ' But it's like old bark peeling off. 舊 樹皮 , 並 沒有 什麼 可悲 的 。 「 我 還是 沉默不語 。 "I remained silent. 他 有些 洩氣 了 。 He was a little discouraged. 但是 他 又 振作起來 : “ 這 將 是 蠻 好 的 , 你 知道 。 But he pulled himself together again: "It's going to be fine, you know. 我 也 一定 會 看 星星 的 。 I will definitely watch the stars too. 所有 的 星星 都 將 是 帶有 生了鏽 的 辘轳 的 井 。 All the stars will be wells with rusty potter's wheels. 所有 的 星星 都 會 倒水 給 我 喝 ......” 我 還是 沉默不語 。 “ 這 會 是 多麼 好玩 啊 ! 你 將 有 五億 個 鈴鐺 , 我 將 有 五億 口 水井 ......” 這時 , 他 也 沉默 了 , 因為 他 在 哭 。 「 就是 這兒 。 讓 我 自個兒 走 一步 吧 。 Let me go my own way. “ 他 這時 坐下 來 , 因為 他 害怕 了 。 他 卻 仍然 說道 : “ 你 知道 ...... 我 的 花 ...... 我 是 要 對 她 負責 的 ! But he still said: "You know... my flower... I am responsible for her!" 而 她 又 是 那麼 弱小 ! And she is so weak! 她 又 是 那麼 天真 。 她 只 有 四根 微不足道 的 刺 , 保護 自己 , 抵抗 外敵 ......” 我 也 坐 了 下來 , 因為 我 再也 站立 不住 了 。 She has only four insignificant thorns, to protect herself and resist foreign enemies..." I also sat down, because I could no longer stand. 他 說道 : “ 就是 這些 ...... 全都 說 啦 ......” 他 猶豫 了 一下 , 然後 站 起來 。 He said: "That's it...all told..." He hesitated, then stood up. 他 邁出 了 一步 。 He took a step. 而 我 卻 動彈不得 。 And I couldn't move. 在 他 的 腳 踝子骨 附近 , 一道 黃光閃 了 一下 。 There was a flash of yellow light near his ankle. 刹那 間 他 一動 也 不 動 了 。 For an instant he was motionless. 沒有 叫喊 。 There was no yelling. 他輕 輕地象 一棵樹 一樣 倒 在 地上 , 大概 由於 沙地 的 緣故 , 連 一點 響聲 都 沒有 。 He fell to the ground as lightly as a tree, probably because of the sand, without even a sound. 到 現在 , 一點 不錯 , 已經 有 六年 了 ...... 我還 從未 講過 這個 故事 。 Now, yes, six years later...I have never told this story. 同伴 們 重新 見到 了 我 , 都 為 能 看見 我 活著 回來 而 高興 。 我 卻 很 悲傷 。 But I am very sad. 我 告訴 他們 :“ 這 是 因為 疲勞 的 緣故 ......” 現在 , 我 稍微 得到 了 些 安慰 。 就是說 ...... 沒有 完全 平靜下來 。 That is... not completely calmed down. 可 我 知道 他 已經 回到 了 他 的 星球 上 。 因為 那天 黎明 , 我 沒有 再 見到 他 的 身軀 。 他 的 身軀 並 不 那麼 重 ...... 從此 , 我 就 喜歡 在 夜間 傾聽 著 星星 , 好象 是 傾聽 著 五億 個 鈴鐺 ...... 可是 , 現在 卻 又 發生 了 不 尋常 的 事 。 His body is not so heavy... Since then, I like to listen to the stars at night, as if listening to half a billion bells... But now something unusual happened . 我 給 小王子 畫 的 羊 嘴套 上 , 忘 了 畫 皮帶 ! 他 再也 不 可能 把 它 套 在 羊 嘴 上 。 於是 , 我 思忖 著 :“ 他 的 星球 上 發生 了 什麼 事 呢 ? 大概 小羊 把 花 吃掉 了 吧 ......” 有時 我 又 對 自己 說 ,“ 絕對 不會 的 ! Maybe the lamb ate the flowers..." Sometimes I said to myself, "No way! 小王子 每天 夜裡 都 用 玻璃罩 子 罩住 他 的 花 , 而且 他會 把 羊 看管 好 的 ......” 想到 這裡 , 我 就 非常高興 。 這時 , 所有 的 星星 都 在 柔情 地 輕聲 笑 著 。 At this time, all the stars are laughing softly. 忽而 我 又 對 自己 說 :“ 人們 有時 總 免不了 會 疏忽 的 , 那 就 夠戗 ! Then I said to myself again: "People are bound to be negligent sometimes, and that's enough! 某 一天 晚上 他 忘 了 玻璃罩 子 , 或者 小羊 夜裡 不聲不響 地 跑 出來 ......” 想到 這裡 , 小 鈴鐺 都 變成 淚珠 了 ! One night he forgot the glass cover, or the lamb ran out silently at night..." Thinking of this, the little bell turned into teardrops! 這 真是 一個 很大 的 奧秘 。 對 你們 這些 喜歡 小王子 的 人 來說 , 就象 對於 我 來說 一樣 , 無論 什麼 地方 , 凡是 某處 , 如果 一隻 羊 ( 儘管 我們 並 不 認識 它 ), 吃 了 一朵 玫瑰花 , 或是 沒有 吃掉 一朵 玫瑰花 , 那麼 宇宙 的 面貌 就 全然不同 。 For you who love the little prince, as it is for me, wherever, wherever, if a sheep (though we don't know it), eats a rose, or doesn't Eat a rose, and the universe looks completely different. 你們 望 著 天空 。 你們 想一想 : 羊 究竟 是 吃 了 還是 沒有 吃掉 花 ? Think about it: did the sheep eat the flowers or did they not? 那麼 你們 就 會 看到 一切 都 變了樣 ...... 任何 一個 大人 將 永遠 不會 明白 這個 問題 竟 如此 重要 ! Then you will see everything changed... No grown-up will ever understand how important this question is! 對 我 來說 , 這是 世界 上 最美 也 是 最 淒涼 的 地方 。 它 與 前 一頁 畫的 是 同一個 地方 。 It's the same place that was drawn on the previous page. 我 再 一 次 將 它 畫 出來 , 為 的 是 好 讓 你們 看清楚 。 I've drawn it again so you can see it clearly. 就是 在 這裡 , 小王子 出現 在 地球 上 , 後來 , 也 正是 在 這裡 消失 了 的 。 請 你們 仔細 看看 這個 地方 , 以便 你們 有 一天 去 非洲 沙漠 上 旅行 的 時候 , 能 夠 準確 地 辨認出 這個 地方 。 如果 , 你們 有 機會 經過 這個 地方 , 我 請求 你們 不要 匆匆 而 過 , 請 你們 就 在 那顆星 星 底下 等一等 ! 如果 這時 , 有個 小孩子 向 你 走來 , 如果 他 笑 著 , 他 有 金黃色 的 頭髮 , 如果 當 你 問 他 問題 時 他 不 回答 , 你 一定 猜得出 他 是 誰 。 那 就 請 你們 幫個 忙 , 不要 讓 我 這麼 憂傷 : 趕快 寫信 告訴 我 , 他 又 回來 了 ...... So do me a favor and don't make me so sad: write and tell me he's back again...