×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Jednoduchá čeština TPRS, dítě na stole

dítě na stole

Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem ven a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole.

Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Kdo ležel v porodním sále zpocený a vyřízený? Těhotná žena. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Kde ležela těhotná žena zpocená a vyřízená? V obřadní síni? Ne. V porodním sále. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Byla žena tlustá nebo těhotná? Těhotná. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Co dělala těhotná žena v porodním sále? Cvičila zumbu? Ne. Necvičila zumbu. Ležela. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Byla těhotná žena v porodním sále navoněná a plná energie? Ne naopak. Byla zpocená a vyřízená. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Kdo na ní křičel? Doktor. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Na koho doktor křičel? Na ní. Na těhotnou ženu. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Co dělal doktor? Házel na ní granát nebo zpíval jí operní árie? Ani jedno, ale křičel na ní. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Co na ní křičel? Otče přijdete zítra nebo pozítří? Opět ani jedno, ale matko tlačte, teď nebo nikdy. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte teď nebo nikdy. " Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Kdo se zhluboka nadechl a ze všech sil zatlačil? Žena. Žena se zluboka nadechla a ze všech sil zatlačila. Co žena udělala? Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Nadechla se žena málo? Ne. Naopak. Zhluboka. Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Zatlačila žena úplně nejvíc jak mohla? Ano. Ze všech sil zatlačila. Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Co z ní vyletělo tak rychle? Atomová bomba? Ne. Dítě. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Z koho vyletělo dítě tak rychle? Z ní. Ze ženy. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Jak vyletělo dítě? Rychle nebo pomalu? Rychle. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Dítě prolétlo oknem nebo vyletělo komínem? Oknem. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Kde přistálo dítě? Na letišti? Ne. V blízké restauraci na stole. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Komu venku na stole přistálo dítě? Hostům. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci hostům na stole.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

dítě na stole ||table baby on the table

Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená. Pregnant||was lying||delivery room|delivery room|sweaty||exhausted The pregnant woman lay sweaty and done in the delivery room.

Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. |||shouted|mother|push The doctor shouted at her, "Mother, push. Teď nebo nikdy." Now or never." Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila. ||deeply|took a deep breath||||strength|pushed The woman took a deep breath and pushed hard.

Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem ven a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. |||flew out||||flew|window|outside||landed||nearby||outside|guests|| The child flew out of it so quickly that it flew out the window and landed in a nearby restaurant outside on the table.

Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená. ||||||sweaty||exhausted

Kdo ležel v porodním sále zpocený a vyřízený? |was lying||delivery||sweaty||exhausted Těhotná žena. Pregnant| Pregnant woman. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená. ||||||sweaty||

Kde ležela těhotná žena zpocená a vyřízená? ||pregnant|||| Where was the pregnant woman lying sweaty and done up? V obřadní síni? |ceremonial|hall In the ceremonial hall? Ne. V porodním sále. |delivery| Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená. Pregnant woman||||||||

Byla žena tlustá nebo těhotná? ||fat||pregnant Těhotná. Pregnant Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Co dělala těhotná žena v porodním sále? |was doing||||delivery room| Cvičila zumbu? Did she exercise|Zumba Ne. Necvičila zumbu. didn't exercise| Ležela. She lay down Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Byla těhotná žena v porodním sále navoněná a plná energie? ||||||perfumed||| Ne naopak. Byla zpocená a vyřízená. |sweaty||exhausted Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená. Pregnant||||||||

Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. |||||push Teď nebo nikdy." Kdo na ní křičel? Doktor. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Na koho doktor křičel? Na ní. Na těhotnou ženu. |pregnant woman| Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. |||||push Teď nebo nikdy." Co dělal doktor? Házel na ní granát nebo zpíval jí operní árie? threw|||grenade||sang|||aria Ani jedno, ale křičel na ní. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Co na ní křičel? Otče přijdete zítra nebo pozítří? Father|you will come|tomorrow||the day after tomorrow Father, will you come tomorrow or the day after tomorrow? Opět ani jedno, ale matko tlačte, teď nebo nikdy. |||||push||| Again, neither, but push mother, it's now or never. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte teď nebo nikdy. " Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila. ||deeply||||||pushed down The woman took a deep breath and pushed with all her might.

Kdo se zhluboka nadechl a ze všech sil zatlačil? |||took a deep breath|||||pushed hard Žena. Žena se zluboka nadechla a ze všech sil zatlačila. ||deeply|took a deep breath||||| The woman took a deep breath and pushed with all her might. Co žena udělala? What did the woman do? Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Nadechla se žena málo? breathed||| Did the woman take a few breaths? Ne. Naopak. Zhluboka. Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Zatlačila žena úplně nejvíc jak mohla? |||the most|| Did the woman push as hard as she could? Ano. Ze všech sil zatlačila. |||pushed with all her might Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. |||flew out|||||||landed||||outside|the guests|| Co z ní vyletělo tak rychle? Atomová bomba? Atomic|bomb Ne. Dítě. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. ||||||||||||||outside on the table|to the guests|| Z koho vyletělo dítě tak rychle? From whom did the child fly out so quickly? Z ní. Ze ženy. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Jak vyletělo dítě? Rychle nebo pomalu? Rychle. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Dítě prolétlo oknem nebo vyletělo komínem? |||||chimney Did the child fly through the window or up the chimney? Oknem. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Kde přistálo dítě? |landed| Na letišti? Ne. V blízké restauraci na stole. |nearby||| Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Komu venku na stole přistálo dítě? Hostům. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci hostům na stole.