×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Dějiny Československa od roku 1918 do roku 1992, Třetí republika 1945–1948, část 2

Třetí republika 1945–1948, část 2

V květnu 1946 se konaly první poválečné parlamentní volby, které vyhrála v českých zemích se ziskem 40 % hlasů Komunistická strana Československa.

Vytěžila nejen maximum z poválečného růstu popularity levice a Sovětský svaz jako vítěze nad nacizmem, ale díky slibům další pozemkové reformy získala většinu hlasů venkovského obyvatelstva. Zato na Slovensku jasně zvítězila Demokratická strana s 62 % hlasů a komunisté jen 30 %, ale i přes tento neúspěch získali komunisté společně 38 % hlasů a stali se nejsilnější stranou v zemi. Výsledek voleb se odrazil ve složení vlády. Komunisté si podrželi nejen vlivná místa na ministerstvech vnitra, informací a zemědělství, ale získali i křeslo předsedy vlády, do něhož usedl předseda strany Klement Gottwald. Ministrem obrany se stal tajný člen KSČ generál Ludvík Svoboda, který navenek vystupoval jako nestraník.

V únoru 1948 vrcholí vládní krize v Hradeckém programu KSČ. Program požaduje další znárodňování a rozparcelování statků nad 50 ha. Komunisté také dále pronikají na významná místa v silových složkách (8 členů vedení SNB bylo nahrazeno komunisty). Na protest proti tomu podává většina 20. února nekomunistických ministrů demisi. Například Jan Masaryk a Ludvík Svoboda zůstávají ve vládě. Odstoupivší předpokládali, že prezident Beneš demisi nepřijme, nebo jmenuje novou úřednickou vládu. To se ale nestalo a prezident 25. února demisi přijal. V těchto pěti dnech komunisté vyvíjeli na prezidenta silný nátlak organizováním demonstrací, stávek a vyzbrojováním Lidových milicí. Byla sestavena nová vláda Národní fronty v čele s Klementem Gottwaldem. Jediný skutečně nekomunistický ministr v této vládě Jan Masaryk zemřel za nevyjasněných okolností.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Třetí republika 1945–1948, část 2 The Third Republic 1945-1948, part 2 La Tercera República 1945-1948, 2ª parte De Derde Republiek 1945-1948, deel 2 Trzecia Republika 1945-1948, część 2 Третья республика 1945-1948, часть 2 Третя республіка 1945-1948, частина 2

V květnu 1946 se konaly první poválečné parlamentní volby, které vyhrála v českých zemích se ziskem 40 % hlasů Komunistická strana Československa. |maio||realizaram-se||pós-guerra||eleições|||||||com 40%|||| In May 1946, the first post-war parliamentary elections were held, which the Communist Party of Czechoslovakia won in the Czech lands with 40% of the vote.

Vytěžila nejen maximum z poválečného růstu popularity levice a Sovětský svaz jako vítěze nad nacizmem, ale díky slibům další pozemkové reformy získala většinu hlasů venkovského obyvatelstva. Obteve|não apenas|||pós-guerra||popularidade|esquerda|||||vencedor||nazismo|||promessas||reforma agrária|||||rural| Sie nutzte nicht nur die nach dem Krieg gestiegene Popularität der Linken und der Sowjetunion als Siegerin über den Nationalsozialismus, sondern gewann auch die Mehrheit der Stimmen auf dem Lande mit dem Versprechen einer weiteren Landreform. Not only did it get the most out of the post-war growth in popularity of the left and the Soviet Union as the victor over Nazism, but thanks to promises of further land reform, it won a majority of the votes of the rural population. Zato na Slovensku jasně zvítězila Demokratická strana s 62 % hlasů a komunisté jen 30 %, ale i přes tento neúspěch získali komunisté společně 38 % hlasů a stali se nejsilnější stranou v zemi. Por isso||||||||||||||||||||||||||| In der Slowakei hingegen gewann die Demokratische Partei mit 62 % der Stimmen klar, die Kommunisten dagegen nur mit 30 %. Trotz dieses Rückschlags erreichten die Kommunisten zusammen 38 % der Stimmen und wurden zur stärksten Partei des Landes. In Slovakia, on the other hand, the Democratic Party clearly won with 62% of the vote and the Communists only 30%, but despite this failure, the Communists together won 38% of the vote and became the strongest party in the country. Výsledek voleb se odrazil ve složení vlády. |||refletiu-se||| Das Ergebnis der Wahlen spiegelt sich in der Zusammensetzung der Regierung wider. The result of the election was reflected in the composition of the government. Komunisté si podrželi nejen vlivná místa na ministerstvech vnitra, informací a zemědělství, ale získali i křeslo předsedy vlády, do něhož usedl předseda strany Klement Gottwald. ||mantiveram|||||ministérios|||||||||||||assumiu|presidente do partido||| Die Kommunisten behielten nicht nur einflussreiche Positionen in den Ministerien für Inneres, Information und Landwirtschaft, sondern gewannen auch den Sitz des Ministerpräsidenten, den der Parteivorsitzende Klement Gottwald innehatte. The Communists not only retained influential positions in the Ministries of the Interior, Information and Agriculture, but also won the seat of the Prime Minister, in which the party's chairman, Klement Gottwald, took the seat. Ministrem obrany se stal tajný člen KSČ generál Ludvík Svoboda, který navenek vystupoval jako nestraník. |||||||||||externamente|||não filiado General Ludvík Svoboda, ein geheimes Mitglied der Kommunistischen Partei der Tschechoslowakei, wurde Verteidigungsminister, wobei er sich nach außen hin als parteilos gab. A secret member of the Communist Party, General Ludvík Svoboda, became the Minister of Defense and externally acted as a non-partisan.

V únoru 1948 vrcholí vládní krize v Hradeckém programu KSČ. ||culmina||||Hradec Králové|| Im Februar 1948 erreichte die Regierungskrise im Programm der Kommunistischen Partei in Hradec Králové ihren Höhepunkt. In February 1948, the government crisis culminated in the Hradec Králové program of the Communist Party. Program požaduje další znárodňování a rozparcelování statků nad 50 ha. |||||divisão de terras|propriedades rurais|| Das Programm sieht eine weitere Verstaatlichung und Parzellierung von Ländereien über 50 ha vor. The program requires further nationalization and subdivision of farms over 50 ha. Komunisté také dále pronikají na významná místa v silových složkách (8 členů vedení SNB bylo nahrazeno komunisty). |||||importantes||||forças de segurança|||Segurança Nacional||substituídos por| Auch Kommunisten dringen weiterhin in wichtige Positionen der Streitkräfte ein (8 Mitglieder der SNB-Führung wurden durch Kommunisten ersetzt). The Communists also continue to penetrate important positions in the power forces (8 members of the SNB leadership were replaced by the Communists). Na protest proti tomu podává většina 20. února nekomunistických ministrů demisi. ||||apresenta|||não comunistas|| Die meisten der nichtkommunistischen Minister traten am 20. Februar aus Protest zurück. In protest, a majority of non-communist ministers resign on February 20. Například Jan Masaryk a Ludvík Svoboda zůstávají ve vládě. So sind beispielsweise Jan Masaryk und Ludvík Svoboda weiterhin an der Regierung beteiligt. For example, Jan Masaryk and Ludvík Svoboda remain in government. Odstoupivší předpokládali, že prezident Beneš demisi nepřijme, nebo jmenuje novou úřednickou vládu. os que saíram|presumiram|||||||||governamental| Diejenigen, die zurücktraten, gingen davon aus, dass Präsident Beneš den Rücktritt nicht akzeptieren oder eine neue bürokratische Regierung einsetzen würde. The resigners assumed that President Beneš would not accept the resignation or would appoint a new caretaker government. To se ale nestalo a prezident 25. února demisi přijal. But that did not happen, and the president accepted his resignation on February 25. V těchto pěti dnech komunisté vyvíjeli na prezidenta silný nátlak organizováním demonstrací, stávek a vyzbrojováním Lidových milicí. |||||fizeram pressão|||||||greves||armamento||milícias populares Während dieser fünf Tage übten die Kommunisten starken Druck auf den Präsidenten aus, indem sie Demonstrationen und Streiks organisierten und die Volksmiliz bewaffneten. During these five days, the Communists put strong pressure on the president by organizing demonstrations, strikes, and arming the People's Militia. Byla sestavena nová vláda Národní fronty v čele s Klementem Gottwaldem. |foi formada||||||||| Es wurde eine neue Regierung der Nationalen Front unter der Leitung von Klement Gottwald gebildet. A new government of the National Front was formed, headed by Klement Gottwald. Jediný skutečně nekomunistický ministr v této vládě Jan Masaryk zemřel za nevyjasněných okolností. |||||||||||circunstâncias não esclarecidas| Der einzige wirklich nichtkommunistische Minister in dieser Regierung, Jan Masaryk, starb unter ungeklärten Umständen. The only truly non-communist minister in this government, Jan Masaryk, died under unclear circumstances.