×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Pirátské noviny, Tajemství kasty aneb Wikileaks po italsku část 2.

Tajemství kasty aneb Wikileaks po italsku část 2.

V posledních dnech se ale toto slovo, které se již stalo jakýmsi synonymem pro veškeré zlo a rozkrádání veřejných peněz spáchané italskou politickou třídou, objevuje ještě častěji ve spojení se vznikem velmi zajímavého nového blogu nazvaného „I segreti della casta“, čili „Tajemství kasty.

Jeho anonymní tvůrce, který se nechává označovat jako Spider Truman a ve virtuálním prostoru využívá proslulý avatar s maskou hlavního hrdiny V z filmu V jako Vendeta, si pečlivě střeží svou anonymitu. V tomto blogu začal zveřejňovat informace o různých privilegiích, která si nadměrně a nestydatě užívají italští politici.

Síla blogu, který doslova explodoval v italských médiích (v jednom jediném dnu získal 117 000 fanoušků), spočívá hlavně v tom, že tento nový internetový Guy Fawkes prý sám pracoval 15 let v italské sněmovně. Poté byl vyhozen bez bližšího odůvodnění a bez sociálního zabezpečení. Odtud pochází jeho touha po pomstě. Některé věci, o kterých píše, jsou už známy, ale číst je od člověka, jenž není novinářem, který by je vypátral, ale od osoby, která v tomto špinavém prostředí přímo pracovala, má určitou přitažlivost. Dozvídáme se tak o několika výhodách, kterých si italští poslanci (a zcela jistě ne pouze oni sami) v klidu užívají: vysoké slevy na nová auta, královské podmínky pro osobní mobil, používání „modrých aut“ (jak v Itálii říkáme autům, která jsou k dispozici politikům) pro soukromé účely (popisován je rozhovor s jedním řídičem, který měl za úkol vozit nějakého papaláše mezi milenkou a divokými římskými večírky v bohatých čtvrtích města) nebo třeba praktiky, kdy poslanec prohlásí, že v budově sněmovny mu někdo ukradl počítač nebo třeba drahý kožích a automaticky dostane nový od pojišťovny – bez bližšího vyšetřování.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Tajemství kasty aneb Wikileaks po italsku část 2. ||ou|||| Das Geheimnis der Kaste oder Wikileaks auf Italienisch Teil 2. The Secret of Caste or Wikileaks in Italian Part 2. El secreto de la casta o Wikileaks en italiano Parte 2. Het geheim van de kaste of Wikileaks in het Italiaans deel 2. Tajemnica kasty, czyli Wikileaks po włosku, część 2. Таємниця касти або Вікілікс по-італійськи, частина 2. 意大利语中的种姓或维基解密的秘密第 2 部分。

V posledních dnech se ale toto slovo, které se již stalo jakýmsi synonymem pro veškeré zlo a rozkrádání veřejných peněz spáchané italskou politickou třídou, objevuje ještě častěji ve spojení se vznikem velmi zajímavého nového blogu nazvaného „I segreti della casta“, čili „Tajemství kasty. |||||||||||uma espécie de|sinônimo|||||desvio de verbas|||cometidos pela|||classe política|||||||||||blogue|||os segredos|da|||| In den letzten Tagen taucht dieses Wort, das bereits zu einer Art Synonym für alle Missstände und den Diebstahl öffentlicher Gelder durch die italienische politische Klasse geworden ist, jedoch noch häufiger im Zusammenhang mit dem Auftauchen eines sehr interessanten neuen Blogs namens "I segreti della casta" (Die Geheimnisse der Kaste) auf. 但最近几天,这个词已经成为意大利政治阶层所犯下的所有邪恶和盗窃公共资金的同义词,它更频繁地出现在一个非常有趣的新博客“我”的创建中。 Segreti della Casta”,或“种姓的秘密。

Jeho anonymní tvůrce, který se nechává označovat jako Spider Truman a ve virtuálním prostoru využívá proslulý avatar s maskou hlavního hrdiny V z filmu V jako Vendeta, si pečlivě střeží svou anonymitu. |||||deixa-se|ser chamado||Aranha(1)||||virtual|||famoso|avatar||||||||||V de Vendetta|||||anonimato Sein anonymer Schöpfer, der sich Spider Truman nennt und den berühmten Avatar mit der Maske des Protagonisten aus dem Film V for Vendetta verwendet, hütet sorgfältig seine Anonymität im virtuellen Raum. 它的匿名创作者自称“蜘蛛杜鲁门”,并在虚拟空间中使用了著名的化身,戴着电影《V字仇杀队》中主角V的面具,他小心翼翼地保护着自己的匿名性。 V tomto blogu začal zveřejňovat informace o různých privilegiích, která si nadměrně a nestydatě užívají italští politici. ||||publicar||||privilégios|||excessivamente||sem vergonhosamente|usufruem|italianos| 在这个博客中,他开始发布有关意大利政客过度无耻地享有的各种特权的信息。

Síla blogu, který doslova explodoval v italských médiích (v jednom jediném dnu získal 117 000 fanoušků), spočívá hlavně v tom, že tento nový internetový Guy Fawkes prý sám pracoval 15 let v italské sněmovně. |||literalmente|||||||um único|||fãs|reside|||||||internet|Guy|Guy Fawkes||||||| Die Macht des Blogs, der in den italienischen Medien buchstäblich explodierte (und an einem einzigen Tag 117.000 Fans gewann), liegt vor allem darin begründet, dass dieser neue Internet-Guy Fawkes angeblich selbst 15 Jahre lang im italienischen Parlament gearbeitet hat. Poté byl vyhozen bez bližšího odůvodnění a bez sociálního zabezpečení. Depois||demitido||maior explicação|justificação|||| Anschließend wurde er ohne weitere Begründung und ohne Sozialversicherung entlassen. 然后他在没有进一步理由的情况下被解雇,也没有社会保障。 Odtud pochází jeho touha po pomstě. |||desejo||vingança Daher auch sein Wunsch nach Rache. 这就是他复仇的欲望的来源。 Některé věci, o kterých píše, jsou už známy, ale číst je od člověka, jenž není novinářem, který by je vypátral, ale od osoby, která v tomto špinavém prostředí přímo pracovala, má určitou přitažlivost. |||||||||ler||||||jornalista||||investigou||||||||||||uma certa|atração Einige der Dinge, über die er schreibt, sind bereits bekannt, aber sie von einer Person zu lesen, die kein Journalist ist, der sie aufgespürt hätte, sondern von einer Person, die direkt in diesem schmutzigen Umfeld gearbeitet hat, hat einen gewissen Reiz. 他写的一些事情已经是众所周知的,但从一个不是记者追查的人那里读到这些内容,而是从一个直接在这个肮脏的环境中工作的人那里读到,有一定的吸引力。 Dozvídáme se tak o několika výhodách, kterých si italští poslanci (a zcela jistě ne pouze oni sami) v klidu užívají: vysoké slevy na nová auta, královské podmínky pro osobní mobil, používání „modrých aut“ (jak v Itálii říkáme autům, která jsou k dispozici politikům) pro soukromé účely (popisován je rozhovor s jedním řídičem, který měl za úkol vozit nějakého papaláše mezi milenkou a divokými římskými večírky v bohatých čtvrtích města) nebo třeba praktiky, kdy poslanec prohlásí, že v budově sněmovny mu někdo ukradl počítač nebo třeba drahý kožích a automaticky dostane nový od pojišťovny – bez bližšího vyšetřování. descobrimos|||||vantagens|||||||com certeza||apenas eles||||||||||||condições reais||||uso|||||||carros|||||políticos|||fins pessoais|descrito|||||motorista|||||transportar||figurão||a amante||festas selvagens||||ricas|ricos bairros||||||deputado|declara||||da câmara||||||||casaco de pele||||||seguradora||| So erfahren wir von mehreren Vorteilen, die die italienischen Abgeordneten (und sicher nicht nur sie selbst) in Ruhe genießen: Hohe Rabatte auf Neuwagen, königliche Konditionen für persönliche Handys, die Nutzung von "blauen Autos" (so nennt man in Italien die Autos, die Politikern zur Verfügung stehen) für den privaten Gebrauch (es wird ein Interview mit einem Fahrer beschrieben, der den Auftrag hatte, einen Papst zwischen seiner Geliebten und wilden römischen Partys in den reichen Vierteln der Stadt zu chauffieren), oder die Praxis, dass ein Abgeordneter behauptet, sein Computer oder vielleicht eine teure Lederjacke sei im Gebäude der Abgeordnetenkammer gestohlen worden, und automatisch von der Versicherungsgesellschaft eine neue bekommt - ohne weitere Nachforschungen.