#2 Halloween Special in Latin: Two ghost stories | Duae fabulae horrendae
萬聖節|||拉丁文||||||
Halloween|Special|||two|ghost|stories|two|stories|horrible
#2 Halloween-Special auf Latein: Zwei Geistergeschichten | Zwei schreckliche Geschichten
#2 Halloween Special in Latin: Two ghost stories | Two horrible stories
#2 Especial de Halloween en latín: Dos historias de fantasmas | Dos historias horribles
#2 Spécial Halloween en latin : Deux histoires de fantômes | Deux histoires horribles
#2 Speciale Halloween in latino: due storie di fantasmi | Due storie orribili
#2 ラテン語のハロウィーン スペシャル: 2 つの怪談 |二つの恐ろしい物語
#2 라틴어 할로윈 특집: 두 가지 괴담 | 두 가지 끔찍한 이야기
#2 Halloween Special in het Latijn: Twee spookverhalen | Twee vreselijke verhalen
#2 Especial de Halloween em latim: Duas histórias de fantasmas | Duas histórias horríveis
#2 Halloween Special på latin: Två spökhistorier | Två hemska historier
#2 Latince Cadılar Bayramı Özel: İki hayalet hikayesi | İki korkunç hikaye
#2 Хелловін Спеціальна латиною: Дві історії про привидів | Дві жахливі історії
#2 拉丁语万圣节特辑:两个鬼故事 |两个可怕的故事
Salvēte sodālēs.
Hello, friends.|Hello, friends.
Save your friends.
Спасите своих друзей.
Hodiē tractābimus terriculāmenta horrenda
"Today"|we will discuss|Horrible terrors|dreadful
Today we are going to deal with terrible horrors
Сегодня нам предстоит разобраться со страшными ужасами
quae ōlim, et fortasse, etiam nunc Stockholmiae fīunt.
"which" or "that"|"once"|and perhaps even|perhaps|even now|now|In Stockholm|"are done"
which once, and perhaps even now, take place in Stockholm.
которые когда-то, а возможно, и сейчас происходят в Стокгольме.
Fuit ōlim monachus, nōmine Gideōn,
|autrefois|moine||
"There was"|"Once upon a time"|a monk|named|Gideon
There was once a monk, named Gideon,
Жил-был монах по имени Гедеон,
quī saeculō nōnō fuit.
"who"|"in the age"|ninth|"was"
who was in the ninth century.
которого не было века.
Eī negōtium datum est
"To him"|task|assigned|
He was given a task
Бизнес был отдан ему
ut doctrīnam Chrīstiānam
"so that"|"the teaching"|Christian teaching
as the Christian doctrine
как христианское учение
apud barbarōs (apud Suētōs)
among|among the barbarians|among|among the Suetians
amongst the Barbarians (amongst the Swedes)
среди варваров (в Суэтосе)
propāgāret et dīvulgāret.
spread and disseminate|and|spread and publish
to propagate and disseminate.
пропагандировать и распространять.
Cum Mare Balticum nāve suā relinqueret
When|the sea|Baltic Sea|by his ship|his own|"was leaving"
When he left the Baltic Sea in his ship
Когда он покинул Балтийское море на своем корабле
ut intrāret lacum, cui nōmen est Meler,
"so that"|"might enter"|the lake Meler|"to which"|name is Meler||Meler Lake
to enter the lake whose name is Meler
войти в озеро, имя которому Мелер
naufragium factum est.
"A shipwreck occurred."|"has happened"|
the shipwreck happened.
произошло кораблекрушение.
Hōc naufragiō factō, undīs iactātus est
"This"|shipwreck|"having been done"|waves|"tossed by waves"|
After this wreck, he was tossed about
После этого крушения его швыряло
et aquīs miser perīvit Gideōn.
in|"in the waters"|wretched|"perished"|Gideon
and Gideon perished miserably in the waters.
и Гедеон несчастно погиб в водах.
Post mē cōnspicitis domum,
After|me|"you see"|the house
After me you see the house
После меня ты видишь дом
quae aedificāta est eō ipsō locō
"which" or "that which"|"was built"||that|"that very"|"in that place"
which was built in that very place
который был построен в том самом месте
quō corpus illīus monachī
"where"|body|"of that"|"of that monk"
where is the body of that monk?
где тело этого монаха?
ēiectum est in terram.
"was thrown onto"||onto|"the ground"
He was thrown to the ground.
Его бросили на землю.
Et dīcitur etiam nunc, post tot saecula,
and|"is still said"|"even now"|now|after|so many|centuries
And it is said even now, after so many centuries,
И говорят даже сейчас, спустя столько столетий,
inambulāre et cōnspicī in hypogaeō sub terrā
walk around|and|be seen|"in"|underground chamber|under|the ground
I walked and looked in the hypogeum under the earth
ходить и видеть в гипогее под землей
huius ipsīus aedificiī.
"of this very"|"of this very"|"of this building"
in this very building.
именно в этом здании.
Nūlla enim nox intercēdit quīn cōnspiciātur,
"No" or "Not any"|"For indeed"|No night passes|"intervenes"|"that not"|"is seen"
for no night passes without being seen
ибо не проходило ночи, прежде чем его увидели,
nūlla nox intercēdit, quīn exaudiātur ille miser Gideōn.
no|night|"passes"|"without"|"be heard"|that|wretched man Gideon|Gideon
No night passed until that poor Gideon was heard.
Не прошло и ночи, как бедный Гидеон был услышан.
Nunc ante palātium lārvārum, vel, ante aulam lārvārum sumus.
now|before|palace|"of ghosts"|or|before|hall|"of ghosts"|we are now
We are now in front of the palace of the gods, or, before the hall of the gods.
Сейчас мы находимся перед дворцом богов или перед залом богов.
Haec est domus tōtīus urbis Stockholmiae,
"This is the"||house|"of the whole"|"of the city"|
This is the house of the tōtī of the city of Stockholm.
Это дом тоти города Стокгольма.
quae maximē ā lārvīs inquiētātur, īnfestātur, agitātur.
which|"most greatly"|by|by ghosts|is disturbed|is attacked by|is agitated
which is most disturbed, infested, and agitated by worms.
которая больше всего обеспокоена, заражена, взволнована червями.
Nūlla alia domūs in hāc tōtā urbe
no|other|house|in|in this|whole|city
There is no other house in this great city
В этом великом городе нет другого дома
tot lārvās, tot. . .
"so many"|so many ghosts|
so many lārvās, so many . .
столько личинок, столько . .
tot phantasmata noctū patitur.
so many|so many apparitions|at night|"endures" or "suffers from"
he suffers so many phantasms at night.
он страдает от множества призраков по ночам.
Aedificātum est, hoc aedificium,
"Was built"||this|building
This building was built
Это здание было построено
ineunte saeculō duodēvīcēsimō.
"at the beginning"|century|eighteenth
at the beginning of the second century.
в начале второго века.
Et vocātum est Schefflērī Palātium.
and|called||Scheffler's|the Palace
And it was called the Schefflerī Palace.
И назывался он Дворцом Шеффлери.
Sed iam ferē ducentōs annōs,
but|"now" or "already"|almost|two hundred|years
But now it will be two hundred years,
Но пройдет теперь двести лет,
illud prīmum nōmen quod dīxī servat,
"that"|"first"|name|which|"I said"|"preserves"
that first name that he keeps
то имя, которое он хранит
quod est, Palātium Lārvārum.
which||Palace|"of the Ghosts"
that is, the palaces of the Lārvās.
то есть дворцы личинок.
Prīmus dominus huius palātiī,
first|lord|"of this"|of the palace
The first lord of this palace
Первый лорд этого дворца
plānē ille quī vocātur Schefflērus,
"clearly"|that|who|"is called"|Scheffler
he who is called Schefflerus
тот, кого зовут Шеффлерус
dīcitur inclūsus esse pariete;
it is said|"shut in"|"to have been"|"in a wall"
it is said to be enclosed in a wall;
говорят, что он заключен в стену;
alius vērō dominus huius aedificiī, huius domūs,
another|indeed|lord|of this|of the building|of this|of the house
another owner of this building, of this house,
другой владелец этого здания, этого дома,
dīcitur tam malignus, tam malus, tam improbus, tam nefandus fuisse
it is said|so|so wicked|so|bad|so|wicked|so|unspeakably wicked|"to have been"
It is said that he was so malicious, so bad, so impudent, so nefarious
Говорят, что он был таким злым, таким плохим, таким наглым, таким подлым.
ut ipse diabolus venīret ut eum ad īnferōs sēcum dūceret.
so that|he|the devil himself|might come|so that|him|to|the underworld|with him|"lead him"
that the devil himself should come to take him to hell with him.
что сам дьявол должен прийти и забрать его с собой в ад.
Horrenda hīc fīunt.
horrible|here|are happening
Horrible things happen here.
Mediā enim nocte, audiuntur lārvae
"In the middle"|for|night|they are heard|ghosts or spirits
For in the middle of the night, larvae are heard
Ибо среди ночи слышны личинки
quae rīdent, quae lacrimant, quae singultiunt.
which|"are laughing"|which|"they weep"|which|sob or hiccup
those who laugh, those who cry, those who sob.
те, кто смеются, те, кто плачут, те, кто рыдают.
Franguntur specula,
"They are broken"|mirrors
The glasses are broken
Очки сломаны
franguntur etiam fenestrae,
"are also broken"|also|windows are broken
windows are also broken
окна тоже разбиты
et in hōc hortō
and||this|garden
and in this garden
и в этом саду
maximē audiuntur ululātus fēminārum.
most|"are heard"|wailing of women|of the women
the howls of the women are heard the most.
больше всего слышны вопли женщин.
In ipsā domō
in|"in the very"|"in the house"
In the house itself
В самом доме
suā sponte quasi caecā aurā
her|"of its own accord"|"as if"|blind|blind impulse
of its own accord, like a blind aura
сама по себе, как слепая аура
extinguuntur flammae candēlārum.
"are extinguished"|"the flames"|of the candles
the flames of the candles are extinguished.
пламя свечей гаснет.
Tantopere haec domus inquiētāta est lārvīs
So greatly|this|house|disturbed||by ghosts
So much so that this house is disturbed by the larvīs
Настолько, что этот дом тревожат личинки
ut sacerdōs adhibitus sit.
that|"the priest"|"called upon"|be
to be used for priests.
для использования священниками.
Arcessīvērunt igitur sacerdōtem
"They summoned"|therefore|the priest
They therefore brought in the priest
Поэтому они привели священника
quī ēiceret, quī expelleret lārvās,
who|"who would cast out"|who|"drive out"|larvae
who would shoot, who would expel the larvae,
кто бы выстрелил, кто бы изгнал личинки,
lemurēs ex hāc domō.
ghosts from this house|from|this|house
lemurs from this house.
Tamen quid factum est?
yet|||
But what happened?
Но что случилось?
Ille sacerdōs adiūrandō cōnātus est expellere hās lārvās,
that|priest|by swearing|"tried" or "attempted"||"to expel"|these|"ghosts" or "evil spirits"
With the help of the priests he tried to drive out these larvae,
sed ipse per fenestram ēiectus est.
but|he||window|"thrown out"|
but he himself was thrown out of the window.
но его самого выбросили из окна.
Lārvae mānsērunt.
the larvae|remained
The larvae remained.
Личинки остались.
Sed multa et mīra hīc videntur facta esse,
but|many things||wonderful things|here|"seem to be"|"to have happened"|to be
But many and wonderful things seem to have happened here.
Но здесь, кажется, произошло много чудесных вещей.
nam, inter aliā,
for|among|among other things
for, among other things,
ведь, среди прочего,
annō mīllēsimō noncentesimō septimō
In the year|one thousandth|nine hundredth|seventh
in the year nine hundred and seven
седьмой год девятисотого
inventum est corpus mortuum,
"was found"||body|dead
a dead body was found
было найдено труп
effossum est
It was dug.|
it was dug up
оно было выкопано
in hōc ipsō hortō.
|in this||garden
in this very garden.
в этом самом саду.
Neque satis certum est quis fuerit,
nor|sufficiently|"certain" or "sure"||who|"has been"
It is not quite certain who it was.
Не совсем ясно, кто это был.
neque quandō sepultus sit.
nor|when|"was buried"|"he was buried"
nor when he was buried.
ни когда его похоронили.
Sed illud vidētur certum:
but|"that thing"|seems|certain
But this is seen to be certain:
Но это очевидно:
eum esse ūnum ex eīs
him|||of|"of them"
that he was one of them
что он был одним из них
quī etiam nunc hīc vagentur.
who|even||here|wander about here
who even now wanders here
которые и сейчас здесь бродят.
Vel, fortasse nōn.
Or.|perhaps|not
Or, maybe not.
Или, может быть, нет.