Quid es tu? – nonum
"What"||"you"|Not human.
was bist du - Der Neunte
what are you – the ninth
qué vas a - el noveno
あなたは何者ですか– 9番目
wat ben je - de negende
o que você está - o nono
что ты - девятый
що ти? – дев’ятий
**Quid Es Tū?
||"You"
What are you?
- Nōnum**
Ninth in number
- Ninth
**Iōsēphus**: Salvēte, audītōrēs!
Joseph|Hello|listeners
Josephus: Hail, hearers!
Nōmen mihi est Iōsēphus.
My name is|"to me"|"is"|
My name is Josephus.
**Lebbaeus**: Salvēte, amīcī!
Lebbaeus: Hello, friends!||friends
Lebbaeus: Hail, friends!
Et ego vocor Lebbaeus.
"And"|"I"|"I am called"|Lebbaeus
And my name is Lebbaeus.
**Iōsēphus**: Spērō vōs esse bene.
|"I hope"|"you all"|to be|"well"
Joseph: I hope you are well.
Hoc est ācroāma nostrum nōmine “QUID ES TŪ?” ego, Iōsēphus, et amīcus meus, Lebbaeus, sumus magistrī linguae Latīnae.
This is|"is"|show|our show|by the name||||"I"|||friend|my|Lebbaeus|"we are"|teachers|Latin language teachers|Latin language teachers
This is our catchphrase called "WHAT ARE YOU?" I, Josephus, and my friend, Lebbaeus, are masters of the Latin language.
**Lebbaeus**: certē, certē, dīxistī!
Lebbaeus|"certainly" or "for sure"||"you said"
Lebbaeus: surely, surely, dîxistî!
ut valēs hodiē, amīce?
"how"|are you well|today|friend
how are you today, my friend?
**Iōsēphus**: bene ego valeō.
||"I"|"I am well."
Josephus: I am well.
Et tū, Lebbaee?
"And"|"you" or "even you"|Lebbaeus
And then, Lebba?
**Lebbaeus**: ego quoque valeō.
Lebbaeus: I am well.||"also" or "too"|"I am well"
Lebbaeus: I too am strong.
Ego quoque valeō.
|"also" or "too"|"I am well"
I am also strong.
**Iōsēphus**: __[rīdet]__ ut audīvistis, Lebbaeus prōnūntiat verba modō ecclesiasticō: sīcut verba “magnus, cognōscere, piscis”
|"he/she/it laughs"|"as"|You have heard|Lebbaeus pronounces ecclesiastically|pronounces|words|in the manner|ecclesiastical manner|"just as"|words|"great"|to know|fish
Josephus: [laughs] as you have heard, Lebbaeus pronounces words in an ecclesiastical manner: as the words "great, know, fish"
**Lebbaeus**: Et Iōsēphus prōnūntiat verba- __[Iōsēphus rīdet]__.
||Joseph|"pronounces"|words|Joseph|"Joseph laughs"
Lebbaeus: And Joseph pronounces the words- [Josephus laughs].
Et Iōsēphus prōnūntiat verba modō classicō: sīcut verba “magnus, cognōscere, piscis”
"And"|Joseph|||"in a manner"|"in a classical manner"|"as" or "just as"|words|"great"|"to know"|fish
And Josephus pronounces the words in a classic way: as the words "great, know, fish"
**Iōsēphus**: __[rīdēns]__ piscis.
|laughing|fish
Josephus: [rīdēns] fish.
**Lebbaeus**: __[rīdēns]__ Ita.
Lebbaeus||So it is.
Lebbaeus: [rīdēns] Yes.
Hodiē, ego partem agō sīcut vocābulum.
"Today"||"part"|"play"|"as"|word
Today, I play the part as a vocabulary.
Itaque, vōs et amīcus meus vocābulum dīvīnāre dēbētis.
Therefore|"you (plural)"||||word or name|divine|You must
Therefore, you and my friend must learn the word dīvīnā.
**Iōsēphus**: Quid est Lebbaeus?
Josephus: What is Lebbaeus?
Cognōscere omnēs volumus.
"To know"|all people|"we want to"
We want to know everyone.
Certē homō est, sed quam partem Lebbaeus agit, hodiē?
Certainly|"human being"|"is"|"but"|"which" or "what"|"part" or "role"|Thaddaeus|"plays"|"today"
He is certainly a man, but what part does Lebbaeus play today?
Estne animal?
Is it|Is it an animal?
Is it an animal?
Estne planta?
"Is it"|Is it a plant?
Is it a plant?
Estne rēs?
"Is it"|thing
Is it a thing?
Ego et vōs vocābulum dīvīnāre dēbēmus.
|||word|to predict|"we must"
You and I will have to guess the vocabulary.
Quid es tū, Lebbaee?
What|||
What are you, Lebba?
__[Mūsica cantat]__
Music sings.|sings
[sings music]
**Iōsēphus**: Lebbaee, esne tū animal?
|Lebbaeus|"are you"|you|
Joseph: Lebba, are you an animal?
**Lebbaeus**: Ego nōn sum animal, amīce.
||not|"I am"||
Lebbaeus: I am not an animal, my friend.
Et ego nōn sum Lebbaeus nunc.
|||||"now"
And I am not a Lebbaeus now.
**Iōsēphus**: Ō!
|Oh!
Josephus: Oh!
Quis es tū?
"Who"||
What are you?
Aut quid es tū?
Or|||
Or what are you?
__[amīcī rīdent]__
Friends|"are laughing"
[laughing in a friendly way]
**Lebbaeus**: Ita.
|So be it.
Lebbaeus: Yes.
**Iōsēphus**: Dīc mihi!
|"Tell"|"to me"
Joseph: Tell me!
Quid es tū?
"What"||"you"
What are you?
**Lebbaeus**: Est negōtium tuum.
|"Is"|your business|"your" or "your business"
Lebbaeus: It is your business.
Леббеус: Це ваша справа.
**Iōsēphus**: Ō!
Josephus: Oh!
Ō!
Oh!
__[Lebbaeus rīdet]__ Aha!
||Aha!
[Lebbaeus laughs] Aha!
Amīce, nōn Lebbaeē.
||Lebbaeus
Friend, not Lebbaeē.
**Lebbaeus**: Ita
Lebbaeus: Yes
__[amīcī rīdent]__
[laughing in a friendly way]
**Iōsēphus**: Esne tū in nātūrā?
|"Are you"|you (singular)|"in"|by birth
Josephus: Are you in nature?
**Lebbaeus**: Ita ego in nātūrā sum.
|Thus|"I"|||
Lebbaeus: Yes, I am in nature.
**Iōsēphus**: Sed tū nōn es animal.
Josephus: But you are not an animal.
Ā!
Ah!
A!
Esne tū plantā?
||Are you planting?
Are you a plant?
**Lebbaeus**: Ego nōn sum plantā.
|"I"|not||"plant" or "sole"
Lebbaeus: I am not a plant.
**Iōsēphus**: Esne tū rēs?
|"Are you"|"you"|thing or matter
Joseph: Are you really?
**Lebbaeus**: Ita ego sum rēs.
Lebbaeus: Yes, I am the object.
**Iōsēphus**: Esne tū __[susurrat]__ cibus aut pōtiō?
|||whispers|food|or|drink or potion
Josephus: Are you [he whispers] food or drink?
**Lebbaeus**: Aliquandō.
|"At some time."
Lebbaeus: Sometimes.
**Iōsēphus**: __[susurrat]__ estne necesse omnibus tē habēre?
||"is it"|necessary|for everyone|you|"to have"
Josephus: [whispers] is it necessary for everyone to have tea?
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus: Yes.
Necesse est omnibus habēre mē.
"necessary"|"is"||"to have"|"me" or "myself"
It is necessary for everyone to have a mē.
**Iōsēphus**: Ā!
Josephus: Yes!
Esne maior quam homō?
Are you|greater||man
Are you greater than man?
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus: Yes.
Aliquandō ego maior quam homō.
"At times"|"I"|||human being
Sometimes I am greater than man.
**Iōsēphus**: - et aliquandō -
||"and sometimes"
Josephus: - and at some point -
**Lebbaeus**: sed __[cōnstant]__ aliquandō minor quam homō sum.
||"they are"|"sometimes"|lesser than human|||
Lebbaeus: but [they say] I am for some time less than a man.
**Iōsēphus**: __[susurrat et intelliget]__ habitāsne in terrā?
|whispers|"and"|understands|Do you live?||land
Josephus: [whispers and understands] do you live on earth?
**Lebbaeus**: In terrā aliquandō ego habitō.
|||"sometime" or "at some time"|"I"|"I live"
Lebbaeus: I have lived in the land for some time.
**Iōsēphus**: Aliquandō, sed aliquandō tū in caelō habitās?
|"Sometimes"|"but"|"Sometimes"|you|"in" in this context translates to "in" or "into."|"in heaven"|"you live"
Josephus: At some point, but at some point do you live in heaven?
**Lebbaeus**: Ō!
Lebbaeus: Oh!
Fortasse aliquandō ego habitō in caelō.
"Perhaps"|||||
Perhaps for a while I will live in heaven.
**Iōsēphus**: In caelō!
Josephus: In heaven!
__[susurrat]__ quem colōrem habēs?
|"what"|color|"do you have"
[whispers] what color will you have?
**Lebbaeus**: Ego paucōs colōrēs habeō?
|"I"|few|"colors"|"I have"
Lebbaeus: I have a few colors?
**Iōsēphus**: Paucōs colōrēs?
|A few|
Josephus: A few colors?
Sed ūnum colōrem habēs?
|one|color|"do you have"
But what color will you have?
**Lebbaeus**: Aliquandō ego habeō ūnum colōrem.
||"I"||one|color
Lebbaeus: Sometimes I have one color.
**Iōsēphus**: Et quid est color?
|"And"|"What"|"is"|color
Josephus: And what is color?
**Lebbaeus**: Quid est color?
Lebbaeus: What is color?
__[Iōsēphus cōnstat]__ Tū rogā mē.
Joseph|"stands firm"||ask|
[Josephus stands] You ask me.
**Iōsēphus**: Esne tū albus?
|"Are you"||white
Joseph: Are you white?
**Lebbaeus**: Aliquandō.
Lebbaeus: Sometimes.
Ego sum albus.
I am white.
**Iōsēphus**: Esne tū ruber?
|||red-haired
Josephus: Are you red?
**Lebbaeus**: Ego nōn sum ruber.
||not|"I am"|
Lebbaeus: I am not red.
Ego numquam ruber.
"I"|"I never blush."|"I am never red."
I never blush.
**Iōsēphus**: Movēsne?
|"Are you moving?"
Josephus: Will you move?
**Lebbaeus**: Ita.
|So be it.
Lebbaeus: Yes.
Aliquandō ego moveō.
||"I move sometimes."
Sometimes I move.
Aliquandō ego nōn moveō.
Sometimes I don't move.
**Iōsēphus**: Ubi tū movēs, quōmodo movēs?
Joseph|"Where"||you move|how|
Josephus: Where will you move, how will you move?
**Lebbaeus**: Ubi ego moveō, ego in multīs locīs eō.
|||"I move"|||many places|places|"I go"
Lebbaeus: Where I move, I go to many places.
Ego in multōs locōs eō.
||many|places|"I go"
I went to many places.
Ego dē multīs locīs eō.
I|from||places|"I go"
I went to many places.
Ego per multōs locōs eō.
|through|many||"I go"
I went through many places.
Et ego sub multōs locōs __[Iōsēphus exspīrat]__ eō.
"And"||"under"||places||Joseph dies there.|"I go"
And I [Josephus exhales] under many places.
**Iōsēphus**: Quam mīrābile!
||How wonderful!
Josephus: How wonderful!
**Lebbaeus**: Ita.
|So be it.
Lebbaeus: Yes.
**Iōsēphus**: Esne tū ubīque?
|"Are you"|you|everywhere
Josephus: Are you everywhere?
**Lebbaeus**: Nōn ubīque.
||"everywhere"
Lebbaeus: Not everywhere.
**Iōsēphus**: Sed in multīs locīs es tū.
||"in"||places|"you are"|
Josephus: But you are in many places.
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus: Yes.
__[Iōsēphus susurrat]__ Et ego in domibus sum.
|whispers||||houses|
[Joseph whispers] And I am in the houses.
Et ego in rūre.
|||"in the countryside"
And I am in the rūre.
Et ego in urbe.
|||"in the city"
And I am in the city.
Et in multīs locīs sum.
And I am in many places.
Et ego eō.
And I will go.
**Iōsēphus**: Possuntne hominēs tē audīre?
|"Can they"|people||hear you
Josephus: Can men hear you?
**Lebbaeus**: Aliquandō hominēs mē audiunt in nātūrā ubi explōrātōrēs ambulant aut ascendunt mē audiunt.
||||"they hear"||||scouts or explorers|walk or travel|or|climb up|me|"they hear"
Lebbaeus: Sometimes people hear me in nature where explorers are walking or climbing.
Леббеус: Іноді люди чують мене на природі, де дослідники гуляють або лазять.
**Iōsēphus**: Ā!
|Ah!
Josephus: Yes!
ascendunt.
They climb up.
they go up
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus: Yes.
**Iōsēphus**: Itaque, hominēs tē vīdēre et audīre possunt.
Joseph|Therefore|people||see|||"are able to"
Josephus: Therefore, men can see and hear you.
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus: Yes.
Vidēre et audīre possunt.
"To see"|||
They can see and hear.
**Iōsēphus**: Possuntne hominēs in tē stāre?
|"Can they"|men||you|stand on you
Josephus: Can men stand in thee?
**Lebbaeus**: Aliquandō hominēs in mē stāre possunt.
|||||stand|can
Lebbaeus: Sometimes men can stand in my way.
**Iōsēphus**: Possuntne hominēs in tē sedēre?
|Can they|people|on|you|sit
Josephus: Can men sit in thee?
**Lebbaeus**: Ita quoque __[Iōsēphus intellegit]__ sedēre possunt.
||"also" or "likewise"||"understands"|sit down|"they are able"
Lebbaeus: They can also sit [Josephus understands] that way.
**Iōsēphus:** Possuntne hominēs in tē natāre?
|"Can they"|people|||swim in you
Josephus: Can men swim in it?
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus: Yes.|So be it.
**Iōsēphus**: Cadisne dē caelō?
|"Are you falling"|from|heaven
Josephus: Do you fall from heaven?
**Lebbaeus**: Ita ego dē caelō cadō.
|||"from"||fall from heaven
**Iōsēphus**: Ego tē cognōscō.
|"I"|"you" or "thee"|I know you.
Josephus: I know you.
**Lebbaeus**: Nōn!
**Iōsēphus**: Ita.
Esne tū aqua?
||Are you water?
**Lebbaeus**: Ita!
Ego sum aqua!
"I am water!"|"I am"|I am water!
**Iōsēphus**: Āh!
|Ah!
Ō!
Oh!
__[rīdēns]__ Optimē!
"laughing"|"Very good!"
**Lebbaeus**: Ita.
|So be it.
Ego nārrāre volō dē mē.
"I"|to tell|"I want to"||"myself"
I want to tell the story.
**Iōsēphus**: Dīc mihi.
|"Speak" or "Tell me"|"to me"
Josephus: Tell me.
**Lebbaeus**: Ut audīvistī et ut dīxī, ego sum magnus et parvus.
|"As"|"you heard"|"and"||"I said"||"I am"|great||small
Lebbaeus: As you have heard and as you have said, I am great and small.
Ego quoque calida et frīgida, nōnne?
"I"|"also" or "too"|warm|and|cold things|"Isn't it?"
I'm hot and cold too, right?
**Iōsēphus**: frīgida aut calida.
|cold|or|warm or hot
Josephus: cold or hot.
**Lebbaeus**: __[cōnstat]__ Et ego quoque dūra et mōlis.
|is agreed|"And"|"I"|"also" or "too"|hard|"and"|soft and gentle
Lebbaeus: [stands] And I, too, am hard and hard.
**Iōsēphus**: Quandō tū dūra es?
|"When"||harsh|
Josephus: When are you hard?
**Lebbaeus**: Ego sum dūra ubi glaciēs est in terrā.
||"I am"|hard|"where"|ice|||earth
Lebbaeus: I am hard where there is ice on the ground.
**Iōsēphus**: Ā!
Josephus: Yes!
Amīce, quid est glaciēs?
"Friend"|||ice
Friend, what is ice cream?
**Lebbaeus**: Glaciēs est frīgida.
|||cold
Lebbaeus: The ice is cold.
Glaciēs est super aquam ubi temperātūrā frīget.
Ice||on top of|the water|where|at a temperature|"is cold"
There is ice on top of the water where the temperature is freezing.
**Iōsēphus**: Āh!
Josephus: Ah!
Similis nivī!
Similar to snow!|Like snow!
Like snow!
**Lebbaeus**: Ita!
Ego quoque sum nix, aliquandō.
"I"|"also" or "too"|"I am"|snow|"sometimes"
I'm a snowman too, once in a while.
**Iōsēphus**: Ō!
Josephus: Oh!
Et tū es pulchra.
And|"you"|"you are"|beautiful
And you are beautiful.
**Lebbaeus**: Grātiās, amīce.
|Thank you|
Lebbaeus: Thank you, my friend.
Et aliquandō ego benigna.
|||kind-hearted
And sometimes I am kind.
Sed aliquandō mala.
||"Bad things"
But sometimes bad.
**Iōsēphus**: Ō!
Maligna!
Evil one!
Evil!
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus (1)|
**Iōsēphus**: Ego timeō!
||I am afraid
Josephus: I am afraid!
**Lebbaeus**: __[rīdet]__ Sed ego quoque amīca et inimīca aliquandō sum.
||but||"also" or "too"|friend||enemy||
Lebbaeus: [laughs] But I am also a friend and an enemy at times.
Nautae aliquandō mē timent.
The sailors|||fear
Sailors are sometimes afraid of me.
Sed fortasse mē amant.
|"perhaps"||"they love"
But maybe they love me.
**Iōsēphus**: Cūr timent nautae?
|"Why"|"are afraid"|sailors
Josephus: What are the sailors afraid of?
**Lebbaeus**: Nautae fortasse mē timent quia tempestātēs surgunt.
|"Sailors"|"perhaps"||fear me because|"because"|storms arise|"rise up"
Lebbaeus: Perhaps the sailors are afraid of me because storms arise.
__[Iōsēphus intellegit]__ Ita.
Joseph understands it.|Joseph understands it.|"Thus" or "So."
[Joseph understands] Yes.
**Iōsēphus**: Perīculōsum est!
|"It is dangerous!"|
Josephus: It is dangerous!
**Lebbaeus**: Ita est!
Lebbaeus: Yes!
Ego mūtō multa.
|I change many things.|many things
I change a lot.
Я багато змінюю.
Et certē tū audīvistī quaedam sententiam “gutta cavet lapidem.”
|Certainly||"you have heard"|"certain" or "some"|"opinion" or "saying"|drop|wears away|"stone"
And surely you have heard the saying "a drop spares a stone."
**Iōsēphus**: Ā!
Josephus: Yes!
Ego audīvī.
|"I heard."
I heard
Ego id audīvī!
|"it"|I heard it!
I heard it!
**Lebbaeus**: Ego cavō lapidēs.
||I hollow stones.|stones
Lebbaeus: I dig stones.
Et ego mūtō terrās et ego mūtō montēs.
||change|lands||||mountains
And I will make the earth, and I will make the mountains.
**Iōsēphus**: Ā!
Josephus: Yes!
Tū habēs magnam potestātem.
|"you have"|great|great power
You will have great power.
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus: Yes.
Ego habeō maximam potestātem.
||greatest|power
I have the greatest power.
**Iōsēphus**: Ō!
Josephus: Oh!
__[rīdent]__ Quid est?
[rīdent] What is it?
**Lebbaeus**: __[cantāns]__ Ego habeō potestātem!
|singing|||power
Lebbaeus: [singing] I have power!
__[Amīcī rīdent]__
[Friends laugh]
**Iōsēphus**: Aquae cantantēs!
|"Waters"|singing waters
Josephus: The waters will sing!
__[gaudenter rīdet]__
joyfully|
[laughs merrily]
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus: Yes.
Et ego mūtō montēs et ego moveō montēs.
|I|"I change"|mountains||I|I move|mountains
And I will move the mountains and I will move the mountains.
__[cantāns]__ Ego habeō potestātem!
singing|||power
[singing] I have the power!
__[grunnit et Iōsēphus rīdet]__ Ita.
grunts||||
[grunts and Josephus laughs] Yes.
Et ego possum mūtāre multa.
||"I can"|change|many things
And I can change a lot.
Et ego quoque mūtāre mē possum.
||"also" or "too"|change||
And I can change my mind too.
Ego glaciēs esse possum.
|ice|"to be"|"I can be"
I can be ice cream.
Et ego vapor esse possum.
||mist||
And I can be steamy.
**Iōsēphus**: Sed amīce, quōmodo tū tē mūtās?
|but||how|you|yourself|"change yourself"
Josephus: But, my friend, how do you change?
Nōnne temperātūra tē mūtat?
"Doesn't"|temperature|you|changes
Does the temperature change?
**Lebbaeus**: Ita.
Lebbaeus: Yes.
__[Iōsēphus cōnstat]__ Ita sed ego mūtō quia temperātūra surgit aut cadit.
Joseph|"stands firm"||||"I change"|"because"|temperature|rises|"or"|falls
[Josephus insists] But I change because the temperature rises or falls.
**Iōsēphus**: __[susurrat]__ Itaque tū nōn habēs potestātem.
|whispers|Therefore|||"you do not have"|power or authority
Josephus: [whispering] Therefore you will not have power.
**Lebbaeus**: Nōn ego habeō potestātem?!
Lebbaeus: Don't I have the power?!
__[cantāns et Iōsēphus rīdēns]__ habeō potestātem!
singing|||"laughing"|"I have"|power or authority
[singing and Joseph rīdēns] I have power!
Id!
That!
That!
Ō!
Oh!
Oh!
Ēheu!
Alas!
Alas!
Mactē!
Well done!
Macte!
Mactē!
Well done!
Macte!
Ita!
Yes!
Ego -
I -
**Iōsēphus**: Siste!
|Stop!
Josephus: Stop!
Siste!
Stop!
Stop!
Siste!
Stop
Stop!
**Lebbaeus**: __[digitīs concrepāns]__ - saltō!
|with fingers snapping|snapping fingers, I dance|I dance!
Lebbaeus: [fingers snapping] - jump!
Ego saltō.
I|I jump
I will jump.
**Iōsēphus**: Aquae cantantēs!
|"Waters"|singing waters
Josephus: The waters will sing!
**Lebbaeus**: Ego __[digitīs concrepāns]__ saltō, tū rīdēs.
|I|with fingers snapping||I dance|"you"|"you laugh"
Lebbaeus: I [fingers snapping] jump, tú rīdēs.
__[amīcī rīdent]__
friends|
[laughing in a friendly way]
**Iōsēphus**: __[rīdēns]__ Semper rīdeō!
||"Always"|"I laugh"
Josephus: [rīdēns] Always rīdeō!
**Lebbaeus**: Sed amīce,
||my friend
Lebbaeus: But my friend
**Iōsēphus**: Quid?
|What is it?
Joseph: What?
**Lebbaeus**: tempus fugit.
|Time|"time flies"
Lebbaeus: time flies.
**Iōsēphus**: Ōh!
|Oh!
Josephus: Oh!
Ēheu!
Alas!
Alas!
**Lebbaeus**: Et tempus mihi ad saltandum __[Iōsēphus rīdet]__ et cantandum.
|"And"|"time"|"for me"|"for"|"dance"||||"and to sing"
Lebbaeus: And time for me to dance [Josephus laughs] and sing.
**Iōsēphus**: Ego fugō.
||"I flee."
Josephus: I fled.
__[amīcī rīdent]__
Friends|"are laughing"
[laughing in a friendly way]
**Lebbaeus**: bene.
|well
Lebbaeus: well.
**Iōsēphus**: Tempus et ego.
|Time||"I"
Josephus: Time and I.
__[amīcī rīdent]__ Audītōrēs, īnsānus est amīcus meus.
friends|are laughing|listeners|crazy|||
[friends laugh] Listeners, my friend is insane.
**Lebbaeus**: nōn!
Lebbaeus: No!
Ego sine dubiō sānus sum.
|"without"|without a doubt|healthy|"I am"
I am without a doubt healthy.
**Iōsēphus**: Audītōrēs, hodiē Lebbaeus partem aquae ēgit!
|Listeners|today|Thaddaeus|a part of|water's part|"led out"
Josephus: Listen, today Lebbaeus drank a portion of the water!
Actor bonus erat, nonne?
The actor|good|"was"|"wasn't he"
He was a good actor, wasn't he?
__[rīdet]__
[laughs]
**Lebbaeus**: Actor, et cantor!
|Performer||singer
Lebbaeus: Actor and singer!
**Iōsēphus**: Et __[gaudenter rīdēns]__ cantor.
Joseph||joyfully laughing||singer
Josephus: And [gaudenter rīdēns] a singer.
Aqua et cantor et saltātor!
||||dancer
Water and singer and dancer!
__[rīdet]__
[laughs]
**Lebbaeus**: Et saltātor.
||dancer
Lebbaeus: And a dancer.
Bene.
**Iōsēphus**: Et vōs nōn vīdistis.
||"you (all)"||"you did not see"
Josephus: And you did not see him.
Eī multās quaestiōnēs rogāvī et Lebbaeus optimē respondit.
"To him"|many|questions|"I asked"||||answered very well
You asked him many questions and Lebbaeus answered very well.
Audītōrēs, vocābulum dīvīnāvistis?
Listeners|word|"guessed correctly"
Will you listen, have you seen the word dīvīnā?
**Lebbaeus**: spērō vōs rēctē dīvīnāsse!
|I hope|"you all"|correctly|divined correctly
Lebbaeus: Spērō vōs rēctē dīvīnāsse!
**Iōsēphus**: Optimē audīvistis et nōs multās grātiās vōbīs agimus!
|Very well|You heard well|"and"|we|many|many thanks|"to you all"|we give
Josephus: You have heard very well and we thank you very much!
**Lebbaeus**: grātiās plūrimās, audītōrēs!
||very many|
Lebbaeus: Thank you, many listeners!
**Iōsēphus**: fīnītum est ācroāma nostrum.
|finished|||
Josephus: Our ācroāma is finished.
Valēte!
Goodbye!
**Lebbaeus**: __[cantāns et digitīs concrepāns]__ in proximum!
|||with fingers snapping|snapping fingers||"the nearest"
Lebbaeus: [singing and snapping his fingers] to the next!
Ita.
Yes.
In proximum.
Fīnis est!
The end|
It is finished!
__[Iōsēphus rīdet]__
[Joseph laughs]
__[Mūsica cantat]__
[sings music]