Psalmus 113
Psalm 113
1 Alleluja.
In exitu Israël de Ægypto, domus Jacob de populo barbaro, 2 facta est Judæa sanctificatio ejus ; Israël potestas ejus.
|exit||||||||barbarian||||sanctification of it||||
In the exodus of Israel from Egypt, the house of Jacob from the barbarian people, 2 Judea became its sanctification; Israel is his power.
3 Mare vidit, et fugit ; Jordanis conversus est retrorsum.
|||||||backward
3 He saw the sea and fled; Jordan turned back.
4 Montes exsultaverunt ut arietes, et colles sicut agni ovium.
|leaped||rams||||lambs|
4 The mountains rejoiced like rams, and the hills like lambs.
5 Quid est tibi, mare, quod fugisti ?
|||||you fled
5 What is the matter with you, sea, that you fled?
et tu, Jordanis, quia conversus es retrorsum ?
and you, Jordan, why have you turned back?
6 montes, exsultastis sicut arietes ?
|you leaped||rams
6 mountains, did you rejoice like rams?
et colles, sicut agni ovium ?
|hills|||
7 A facie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob : 8 qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum.
|face||moved||||||||||||||rock|||
7 The earth was moved from the face of the Lord, Jacob from the face of God: 8 who turned the rock into pools of water, and the rock into springs of water.
9 Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam : 10 super misericordia tua et veritate tua ; nequando dicant gentes : Ubi est Deus eorum ?
||||||your name||||||||||||||||
9 Not to us, Lord, not to us, but give glory to your name: 10 on your mercy and your truth; let the nations never say: Where is their God?
11 Deus autem noster in cælo ; omnia quæcumque voluit fecit.
11 But our God is in heaven; He did everything he wanted.
12 Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
Simulacra|||||||
12 The likenesses of the nations of silver and gold, the work of men's hands.
13 Os habent, et non loquentur ; oculos habent, et non videbunt.
13 They have mouths, and will not speak; they have eyes, and they will not see.
14 Aures habent, et non audient ; nares habent, et non odorabunt.
||||they will hear|noses||||they will smell
15 Manus habent, et non palpabunt ; pedes habent, et non ambulabunt ; non clamabunt in gutture suo.
||||they will touch|||||||they will shout||throat|
15 They have hands, and will not feel; they have feet, and will not walk; they will not cry out in their throats.
16 Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis.
like||let them be|||||||||
16 Let those who do them become like them, and all who trust in them.
17 Domus Israël speravit in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est.
|||||helper|||||
17 The house of Israel hoped in the Lord; He is their helper and their protector.
18 Domus Aaron speravit in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est.
19 Qui timent Dominum speraverunt in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est.
19 Those who fear the Lord have hoped in the Lord; He is their helper and their protector.
20 Dominus memor fuit nostri, et benedixit nobis.
|mindful|||||
20 The Lord was mindful of us, and blessed us.
Benedixit domui Israël ; benedixit domui Aaron.
He blessed the house of Israel; He blessed the house of Aaron.
21 Benedixit omnibus qui timent Dominum, pusillis cum majoribus.
|||||the small ones||the greater
21 He blessed all who fear the Lord, both the small and the great.
22 Adjiciat Dominus super vos, super vos et super filios vestros.
may add|||||||||your
22 May the Lord bless you, you and your children.
23 Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum et terram.
blessed||||||||
23 May you be blessed by the Lord who made heaven and earth.
24 Cælum cæli Domino ; terram autem dedit filiis hominum.
24 Heaven to the Lord of heaven; and he gave the land to the sons of men.
25 Non mortui laudabunt te, Domine, neque omnes qui descendunt in infernum : 26 sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum.
||||||||||||||we who live|||||||||
25 The dead will not praise you, Lord, nor all who go down to hell: 26 but we who live, we bless the Lord, from now on and forever.