×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Liber Psalmorum, Psalmi 1-30, Psalmus 010

Psalmus 010

1 In finem. Psalmus David. 2 In Domino confido ; quomodo dicitis animæ meæ : Transmigra in montem sicut passer ? 3 Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum ; paraverunt sagittas suas in pharetra, ut sagittent in obscuro rectos corde : 4 quoniam quæ perfecisti destruxerunt ; justus autem, quid fecit ? 5 Dominus in templo sancto suo ; Dominus in cælo sedes ejus. Oculi ejus in pauperem respiciunt ; palpebræ ejus interrogant filios hominum. 6 Dominus interrogat justum et impium ; qui autem diligit iniquitatem, odit animam suam. 7 Pluet super peccatores laqueos ; ignis et sulphur, et spiritus procellarum, pars calicis eorum. 8 Quoniam justus Dominus, et justitias dilexit : æquitatem vidit vultus ejus.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Psalmus 010 Psalm Psalm 010 Psalm 010 Salmo 010 Psaume 010 Salmo 010 詩篇010 Salmo 010 Псалом 010

1 In finem. |the end 1 In the end. Psalmus David. Psalm of David| 2 In Domino confido ; quomodo dicitis animæ meæ : Transmigra in montem sicut passer ? ||I trust|how|you say|soul||Flee to the mountain||mount|like|bird 2 in the trust; how do you say to my to the mountain like a bird? 2 Я верю в Господа; Как скажешь душе моей: перелети через гору, как воробей? 3 Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum ; paraverunt sagittas suas in pharetra, ut sagittent in obscuro rectos corde : 4 quoniam quæ perfecisti destruxerunt ; justus autem, quid fecit ? Since||sinners|"have aimed"|the bow|"prepared" or "made ready"|arrows|||quiver||"they shoot"||"in the dark"|upright|heart|since|which|you have completed|"they destroyed"|just||| |||||||||aljava|||||||||||||| 3 For behold sinners have bent the bow; they have prepared their arrows in the quiver, that they may shoot in the dark heart of the righteous: 4 because they have destroyed what you have accomplished; but what did he do? 3 Ибо вот, грешники натянули лук; они приготовили стрелы свои в колчане, чтобы они могли стрелять в темное сердце праведника: 4 потому что они разрушили то, что ты совершил; но что он сделал? 5 Dominus in templo sancto suo ; Dominus in cælo sedes ejus. ||temple|||the Lord||heaven|throne| 5 His holy temple; The seat is in heaven. 5 Господь в святом храме Своем; Господь — Его место на небесах. Oculi ejus in pauperem respiciunt ; palpebræ ejus interrogant filios hominum. His eyes||||look at|"eyelids"||ask|the sons| His eyes positions; eyelids examine the sons of men. Его глаза смотрят на бедных; Веки его вопрошают сынов человеческих. 6 Dominus interrogat justum et impium ; qui autem diligit iniquitatem, odit animam suam. the Lord|questions|||"wicked person"|he||"loves" or "cherishes"|wickedness|hates|| 6 The Lord questions the just and the wicked; but he who loves iniquity hates his own soul. 6 Господь вопрошает праведного и нечестивого; А кто любит беззаконие, тот ненавидит свою душу. 7 Pluet super peccatores laqueos ; ignis et sulphur, et spiritus procellarum, pars calicis eorum. "It rains"|||"snares" or "traps"|fire||brimstone|||storms' spirit||"of their cup"| 7 It rains snares on sinners; fire and brimstone, and the spirit of storms, part of their cup. 7 Проливает ловушки на грешников; огонь и сера, и дух бури, часть их чаши. 8 Quoniam justus Dominus, et justitias dilexit : æquitatem vidit vultus ejus. For since|righteous|||"justices" or "righteous acts"|"loved justice"|"equity" or "fairness"||"his face"| |||||amou a justiça|||| 8 For the Lord is just, and loves righteousness: he saw equity in his countenance. 8 Ибо Господь праведен и любит правду; Он увидел прямоту в лице Его.