×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Crash Course: English Literature, Like Pale Gold - The Great Gatsby Part 1: Crash Course English Literature #4 - YouTube (1)

Like Pale Gold - The Great Gatsby Part 1: Crash Course English Literature #4 - YouTube (1)

Hi, I'm John Green, this is Crash Course Literature.

So the two books most often cited as the "Great American novel" are The Adventures of Huckleberry

Finn and this slender beast, The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald. The US is a country

founded on the principles of freedom and equality; Huck Finn is a novel about slavery and radical

inequality. We're also a nation that believes in the American Dream. We pride ourselves

on our lack of aristocracy and the equality of opportunity, but Gatsby is a novel about

our de facto aristocracy and the limits of American Opportunity. I mean, Daisy Buchanan-

Mr Green, I hate everything about this stupid collection of first world problems passing

for a novel, but my hatred of that Willa Cather-ing loser Daisy Buchanan burns with the fire of a thousand suns!

Ugh, me from the past, here's the thing: you're not supposed to like Daisy Buchanan, at least

not in the uncomplicated way that you like, say, cupcakes. By the way, Stan, where are my cupcakes?

Stan: It's not your birthday or Merebration.

Ah, stupid Merebration, coming only once a year.

I don't know where you got the idea that the quality of a novel should be judged by the

likeability of its characters, but let me submit to you that Daisy Buchanan doesn't

have to be likeable to be interesting. Furthermore, most of what makes her unlikeable -- her sense

of entitlement, her limited empathy, her inability to make difficult choices - are the very things

that make you unlikeable! That's the pleasure and challenge of reading great novels,

you get to see yourself as others see you, and you get to see others as they see themselves.

[Theme Music]

So today we're going to focus on the American Dream and how it plays out in the Great Gatsby.

Spoiler alert, some petals fall off the Daisy. So let's begin with the characters.

From the first chapter, we know three things about our narrator, Nick Carraway - By the

way, get it? Care away? It's not that sophisticated, he could have done better.

1) Nick grew up in the Midwest then moved to New York's West Egg, and then something

happened that made him move back to the Midwest.

Also, 2) He is prone to the use of highfalutin language as when he introduces Jay Gatsby

by saying, "Gatsby turned out alright in the end; it was what preyed on Gatsby, what foul

dust floated in the wake of his dreams that temporarily closed out my interest in the

abortive sorrows and short-winded elations of men." That dream, by the way, with all of

its foul dust, is the American Dream.

Finally, 3) Nick is rich, and he got rich not by working but by having a rich ancestor

who paid someone off to serve in the Civil War on his behalf which allowed Nick's ancestor

to spend the Civil War making money. So how's that for equal opportunity?

And then there's Gatsby, about whom we learn absolutely nothing in chapter 1, except for

the aforementioned foul dust floating in the wake of his dreams and that he had an "extraordinary gift for hope."

This extraordinary gift for hope is the essential fact of Gatsby and also many romantic leads

from Romeo to Edward Cullen to Henry VIII, who might have given up on several of his

wives but never gave up on the idea of love!

All of these people share a creepy belief that if they just get the thing they want

-- the thing being a female human being -- then they'll finally be happy.

We have a word for this; it's called objectification.

Then you have the aggressively vapid Daisy Buchanan, Nick's distant cousin who lives

across the bay from Gatsby and Nick in the much more fashionable East Egg. Daisy Buchanan

is crazy rich -- like polo pony rich -- thanks to her marriage to Tom Buchanan.

Tom is a former football player and a life long asshat who Nick describes as "one of

those men who achieves such an acute, limited excellence at twenty-one that everything afterwards

savors of anti-climax." Listen, if you're under 21 it might be difficult to apprehend

the depth of that burn, but trust me, it's a burn.

So soon after the novel begins, Daisy and Tom ask Nick to come over for dinner, where

the golfer Jordan Baker is also there, and they have this awful party. And there's this great moment when

Tom goes on a racist rant and says, "We're Nordics and we've produced all the things that make a civilization,"

Which is hilarious because none of those people has actually produced anything.

They didn't make the fancy furniture they're sitting on, they didn't grow or cook the food

they're eating, they don't even light their own freaking candles! Anyway we also learn

that Tom has a mistress and that Daisy might not be as stupid as she's letting on, because

she looks at her young daughter and famously says, "I hope she'll be a fool, that's the

best thing a girl can be in this world, a beautiful little fool."

Now look, it's difficult to argue that Daisy is a good person -- after all, in the novel's

climax she allows Gatsby to take the fall for something she did -- but she's a product of a much older American

system, one that, for instance, allows rich people to pay poor people to go fight the Civil War for them.

Oh it's time for the open letter? I never noticed this chair was gold before, Stan.

It makes me think of wealth. And to a lesser extent, decay.

An open letter to the Heroic Past. But first, let's see what's on top of the secret compartment today.

Oh, it's a champagne glass, I love champagne. Stan! There are champagne poppers in here!

You put explosive miniature champagne bottles in my champagne glass instead of champagne!!

Dear Heroic Past, Like champagne poppers, you're always a little

bit underwhelming. (POP!). The thing is, Heroic Past, which of our pasts was so heroic? Was

it the part where we owned other human beings? Was it the part where we fought over the right

to own other human beings? Was it Gatsby's Jazz Age, with its fast cars,

deliciously illegal alcohol and rapidly expanding stock portfolios? I mean, the amazing thing

about the Great Gatsby is that Fitzgerald didn't know the Great Depression was coming,

but his book sure reads like prophecy.

The truth, Heroic Past, is that we may thing we want to recreate you, but what we actually

want to do is we want to recreate you without all the problems we don't remember.

And that's how you ruin your life over a girl you dated for a month five years ago.

Best wishes, John Green

From that dinner party, it's clear that wealth consumes the rich, but there's also a moment

where it becomes clear that wealth consumes the poor. Daisy tells a story about her butler,

that he used to polish silver for a big family in the city night and day until the caustic

silver polish ruined his nose. Alright, let's go the the Thought Bubble.

So whenever Nick is hanging out with the mega-rich Tom, the parties are always awful and everybody

always wants the kind of status and wealth that Tom Buchanan has, which is hilarious

because of course Tom is a horrible asshat who makes Paris Hilton look, like, charming and grounded.

But then we get to go to some awesome parties, at Gatsby's house on West Egg. And even though Gatsby

has the annoying habit of saying "old sport" all the time and trying to sound upper-crusty, he's totally charming.

He has a "smile that makes you feel he is irresistibly prejudiced in your favor," to quote Nick.

The first party at Gatsby's house also contains, despite being set during Prohibition, the

greatest drunk-driving scene in the history of American literature in which a guy gets

in an accident, like, three seconds after getting into his car, and even though the

wheel has fallen off the car, he keeps trying to drive it. To Fitzgerald, that had become

the American Dream by the 1920s: everyone wanted enough money to buy fancy cars and

enough whiskey to crash them.

But Gatsby, tellingly, doesn't drink. He's never even used his pool, well until the very

end of the novel. All the money he's acquired and all the parties he throws, are about one

thing and one thing only: winning back Daisy Buchanan. There's a flashback in the novel

to Gatsby's first meeting with Daisy and when you hear Gatsby tell that story it's very

telling that it's hard to understand whether Gatsby is falling for Daisy or for her mansion.

But when they finally reunite years later and Gatsby has a mansion of his own everything

is yellow: Gatsby's car is yellow, his tie, the buttons on Daisy's dress; at one point

Nick, who's third-wheeling it big time in this scene, describes some flowers as "smelling

like pale gold." What does that even mean?!

Thanks, Thought Bubble. So the most famous color symbol in The Great Gatsby is the Green

Light at the end of Daisy's dock that Gatsby is always looking out at from across the bay.

Gatsby just wants to reach across the bay and get to that Green Light and if he can

he believes he will have the girl and the life that has driven his wild ambition.

Nick calls that Green Light at one point "an enchanted object", and that's what symbols

really are in both literature and real life. So yes, the Green Light is a symbol in Gatsby

but this isn't only stuff that happens in novels. We all have enchanted objects in our

lives. On the night that I got engaged I drank champagne with the woman who is now my wife

and I still have the cork from that champagne bottle - I'm lying. I couldn't afford corky

champagne it was twist off champagne, but I still have the bottle cap.

So just as the Green Light is an enchanted object, gold and yellow are enchanted colors

in Gatsby and also, for the record, in real life. I mean think of golden opportunities,

or golden ages, or your golden youth, or the golden arches. Unless you're at McDonald's,

gold is the color that conflates wealth and beauty.

But while in our culture the yellow color of gold is seen as telling us that wealth

is beauty and beauty, wealth - in the novel The Great Gatsby it's a bit different. In

the novel yellow is the color not only of wealth but also of death: Myrtle Wilson's

house is yellow, the eyes of Dr. T. J. Eckleburg -- which stare over so much death in the novel

in so many ways -- are ringed in yellow glasses, Gatsby's car -- that fatal missile -- is yellow.

Now that may seem like symbol hunting to you, but I'd argue that it's really important to

understand that Fitzgerald is using gold to decouple the ideas of wealth and greatness,

and instead he's associating richness with corruption and amorality and finally death.

In the roaring 20's and today wealth was seen as profoundly good; it was seen as an end

that justified most means. Wealth was the American Dream. But the foul dust that trailed

in the wake of those dreams - the casual destruction, the cyclical violence, the erosion of altruism

-- make it clear that at least to Fitzgerald, wealth isn't simply good.

The last chapter of The Great Gatsby is one of the saddest passages in American Literature,

showing how difficult it is to distinguish between guilt and innocence, and how intractably

unfair our society is -- even if we don't have barons and duchesses.

I mean, some people argue that Gatsby couldn't live the American Dream because he didn't

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Like Pale Gold - The Great Gatsby Part 1: Crash Course English Literature #4 - YouTube (1) Wie helles Gold - Der große Gatsby Teil 1: Crashkurs Englische Literatur #4 - YouTube (1) Como Oro Pálido - El Gran Gatsby Parte 1: Crash Course English Literature #4 - YouTube (1) Como Ouro Pálido - O Grande Gatsby Parte 1: Curso Rápido de Literatura Inglesa #4 - YouTube (1) Як бліде золото - Великий Гетсбі частина 1: Прискорений курс англійської літератури #4 - YouTube (1) 像淡金色 - 了不起的盖茨比第 1 部分:英语文学速成班 #4 - YouTube (1)

Hi, I'm John Green, this is Crash Course Literature. مرحًبا، أنا جون غرين وهذه حلقة من Crash Course في الأدب. Ahoj, já jsem John Green a toto je Crash Course literatura. Hi, ich bin John Green und das hier ist Crash Course Literatur! Hola, soy John Green. Esto es Crash Course English Literature. Tervehdys, olen John Green ja tämä on pikakurssi englanninkieliseen kirjallisuuteen. Salut, je m'appelle John Green, et c'est Crash Course Littérature. Oi, eu sou o John Green esse é o Crash Course de Literatura Inglesa. Merhaba, ben John Green, bu Crash Course Edebiyat. 嗨,我是約翰葛林,現在收看的是Crash Course Literature

So the two books most often cited as the "Great American novel" are The Adventures of Huckleberry الكتابان اللذان غالًبا ما ُيذكران على أنهما "الرواية الأمريكية العظيمة"، هما "مغامرات هاكلبيري فين"، Takže, dvě knihy nejčastěji označované jako "Velký americký román" jsou Dobrodružství Huckleberryho Die beiden Bücher, die oft als "Großer Amerikanischer Roman" zitiert werden sind Die Abenteuer des Huckleberry Alors, les deux livres cités le plus souvent comme "Grand roman américain" sont "Les aventures de Huckleberry Çoğunlukla, büyük Amerikan romanları diye anılan iki kitap vardır; biri "Huckleberry Finn'in Maceraları" 史上最常被列為「美國經典小說」的兩本書為頑童歷險記

Finn and this slender beast, The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald. The US is a country وهذا الوحش النحيل: "غاتسبي العظيم" بقلم إف سكوت فيتزجيرالد. Finna a tahle štíhlá šelma, Velký Gatsby od F. Scott Fitzgeralda. Spojené státy jsou země Finn und dieses dünne Biest, Der große Gatsby von F. Scott Fitzgerald. Die USA sind ein Land El Gran Gatsby de F. Scott Fitzgerald. F. Scott Fitzgeraldin Kultahattu. Finn" et cette bête, "Gatsby le Magnifique" de F. Scott Fitzgerald. Les Etats-Unis sont un pays O Grande Gatsby de F. Scott Fitzgerald. ve bu incecik şey F. Scott Fitzgerald'ın yazdığı "Muhteşem Gatsby". Birleşik Devletler, özgürlük ilkeleri 以及這本短書巨作:費茲傑羅的大亨小傳。美國是一個

founded on the principles of freedom and equality; Huck Finn is a novel about slavery and radical الولايات المتحدة بلد تأسس على مبدأي الحرية والمساواة، و(هاك فين) رواية عن العبودية وعدم المساواة المتطرفة. založená na principech svobody a rovnosti; Huck Finn je román o otroctví a radikální das auf den Prinzipien von Freiheit und Gleichheit gegründet wurde. Huck Finn ist ein Buch über Sklaverei und radikale EUA es un país fundado en los principios de libertad e igualdad; Huck Finn trata sobre la esclavitud y la desigualdad radical. Yhdysvallat on maa perustettu vapauden ja tasa-arvon periaatteille; Huck Finn on romaani orjuudesta ja radikaalista epätasa-arvosta. basé sur des principes de liberté et d'égalité; Huck Finn est un roman sur l'esclavage et les inégalités Os EUA são um país fundado em princípios de liberdade e igualdade; Huck Finn é um romance sobre escravidão e extrema desigualdade. ve eşitlik üzerine kurulmuş bir ülke; "Huck Finn" ise kölelik ve kökten bir eşitsizlik 以自由平等為基礎建立的國家; 頑童則是在講奴役以及極端不平等的小說

inequality. We're also a nation that believes in the American Dream. We pride ourselves نحن أيًضا أمة تؤمن بالحلم الأمريكي. nerovnosti. Jsme také společnost, která věří v americký sen. Pyšníme se Ungleichheit. Zudem sind wir eine Nation, die an den amerikanischen Traum glaubt. Wir rühmen uns También somos una nación que cree en el Sueño Americano. Me olemme myös kansakunta joka uskoo 'Amerikkalaiseen unelmaan': radicales. Nous sommes aussi une nation qui croit au rêve américain. On se félicite de ile ilgili. Ayrıca biz, Amerikan rüyasına inanan bir milletiz. Soyluluğa önem vermememiz ve fırsat eşitliğimizle 我們也是一個崇尚美國夢的國度。我們以

on our lack of aristocracy and the equality of opportunity, but Gatsby is a novel about chybějící aristokracií a stejnými příležitostmi pro všechny, ale Velký Gatsby je román o mit unserer nichtvorhandenen Aristokratie und mit der Chancengleichheit, aber Gatsby ist ein Buch über notre manque d'aristocratie, et de l'égalité des chances, mais Gatsby est un roman sur övünürüz ama "Gatsby" bizim bilfiil gerçekleşen aristokrasimiz ve 缺乏貴族階級和每人擁有均等機會為傲,但大亨小傳點出

our de facto aristocracy and the limits of American Opportunity. I mean, Daisy Buchanan- أعني، ديزي بيوكانون... naší de facto aristokracii a hranicích amerických příležitostí. Mám na mysli Daisy Buchanan- unsere de-facto-Aristokratie und die Grenzen des amerikanischen Chancenreichtums. Ich meine, Daisy Buchanan, Quiero decir, Daisy Buchanan… Tarkoitan siis että, Daisy Buchanan… notre aristocratie de facto et les limites du rêve américain. Je veux dire, Daisy Buchanan Quer dizer, Daisy Buchanan... Amerikan fırsatlarının sınırıyla ilgili. Yani, Daisy Buchanan- 我們其實仍存在階級之分,以及美國夢的限制。意思是,黛西布砍納...

Mr Green, I hate everything about this stupid collection of first world problems passing سيد غرين، أنا أكره كل شيء في هذه المجموعة الغبية من مشاكل العالم الأول في هذه الرواية، Pane Greene, nesnáším všechno na téhle hloupé kolekci problémů prvního světa, která se vydává Mr Green, ich hasse alles an dieser dämlichen, als Roman durchgehenden Ansammlung von Erste-Welt-Problemen, Sr. Green, odio esta estúpida colección de problemas de primer mundo Herra Green, vihaan kaikkea tässä ylellisyyden onglemien kokoelmassa - M. Green, je déteste absolument toute cette stupide compilation des premiers problèmes de l'humanité qui se font passer Professor, eu odeio tudo sobre esta coletânea idiota de problemas de primeiro mundo Bay Green, şu birinci dünya ülkesi problemlerinin aptalca toplanıp bir romana aktarılmasıyla ilgili her şeyden 葛林老師,我真的很討厭這些小說裡白癡的公主病問題

for a novel, but my hatred of that Willa Cather-ing loser Daisy Buchanan burns with the fire of a thousand suns! لكن كراهيتي للفاشلة ديزي بيوكانون الشبيهة بويلا كاثر تلتهب بنيران ألف شمس! za román, ale má nenávist vůči té Willa Cather žabařce Daisy Buchananové hoří ohněm tisíci sluncí! aber mein Hass für diese Willa-Carther-eske Versagerin Daisy Buchanan brennt mit dem Feuer von tausend Sonnen! haciéndose pasar por una novela. Pero mi odio hacia esa perdedora de Daisy Buchanan quema con el fuego de mil soles. jota romaaniksi kutsutaan. Mutta vihani sitä Willa Cather-in luuseria Daisy Buchanania kohtaan palaa tuhannen auringon tulella. pour un roman, mais ma haine pour cette perdante de Daisy Buchanan est encore plus intense! que se passa por romance. Mas minha ira desta Willa Cather perdedora Daisy Buchanan queima com o fogo de mil sóis. nefret ediyorum ama Willa Cather olası yitik Daisy Buchanan'a olan nefretim bin güneşin ateşiyle yanıyor. 但我對於那XX的混蛋黛西布砍納的討厭程度更是無人能及!

Ugh, me from the past, here's the thing: you're not supposed to like Daisy Buchanan, at least يا لي وهذه المقتطفات من الماضي! لكن إليكم بيت القصيد، لا ُيفترض أن نحب ديزي بيوكانون، Ugh, mé já z minulosti, je to takhle: Ty nemáš mít rád Daisy Buchananovou. Přinejmenším Ugh, früheres Ich, sieh mal: Du sollst Daisy Buchanan gar nicht mögen, zumindest Ay, Yo del Pasado. Esto es lo que pasa: no se supone que Daisy Buchanan te guste, Äääh, Minä menneisyydestä. Asia on näin: Sinun ei ole tarkoitus pitää Daisy Buchananista, (Ronchônne), moi du passé, voilà ce qu'il se passe: tu n'es pas censé aimer Daisy Buchanan, ou au moins Ugh, Eu-do-Passado. O negócio é o seguinte: ninguém espera que você goste de Daisy Buchanan, Öf, geçmişteki ben, şöyle ki Daisy Buchanan'ı sevmek zorunda değilsin, en azından 哎,過去的我,事情是這樣子的:你本來就不應該要喜歡黛西布砍納(至少不是像你對

not in the uncomplicated way that you like, say, cupcakes. By the way, Stan, where are my cupcakes? على الأقل، ليس بالطريقة البسيطة التي نحب بها الكعك الصغير مثًلا. بالمناسبة يا ستان، أين كعكاتي؟ ne tím nekomplikovaným způsobem, jako máš rád třeba cupcaky. Mimochodem, Stane, kde jsou mé cupcaky? nicht auf dieselbe unkomplizierte Weise wie, sagen wir, Cupcakes. Nebenbei, Stan, wo sind meine Cupcakes? al menos no en la forma en que te gustan, por ejemplo, los cupcakes. Por cierto, Stan, ¿dónde están mis cupcakes? ainakaan samaan yksinkertaiseen tapaan kuin pidät vaikka muffineista. Tosiaan, Stan, missä ovat minun muffinit? pas de la même façon simpliste que tu aimes les cupcakes. A propos, Stan, où sont mes cupcake? pelo menos não do jeito simples que você gosta de, sei lá, bolinhos. Aliás, Stan, onde estão meus bolinhos? mesela minik kekleri sevdiğin açıklıkta. Bu arada, Stan, nerde benim minik keklerim? 蛋糕來說好了),那麼單純的喜愛。對了,史丹,我的蛋糕呢?

Stan: It's not your birthday or Merebration. اليوم ليس عيد ميلادك ولا الذكرى السنوية لعزوبية ميريديث! Stan: Nemáš narozeniny ani oslavu svobody? Stan: Weder dein Geburtstag noch Merebration! Hoy no es tu cumpleaños ni Merebration. [Stan, kameran takaa]: Ei ole sinun synttärit eikä Merebration. (Stan) C'est pas ton anniversaire ni une célébration dans le genre. [Stan:] Não é seu aniversário nem "Mereversário". Stan: Doğum günün ya da Meredith'in bekarlık günü değil. 又不是你的生日或小孩單身週年日

Ah, stupid Merebration, coming only once a year. الذكرى السنوية الغبية لعزوبية ميريديث لا تأتي إلا مرة واحدة في السنة. Ah, hloupá oslava svobody, je jenom jednou za rok. Ah, blöde nur einmal im Jahr passierende Merebration. ¡Estúpida Merebration que sólo ocurre una vez al año! Äh, typerä Merebration, vain kerran vuodessa! Ah, fête stupide qui n'arrive qu'une seule fois dans l'année. Ahh, "Mereversário" idiota que só acontece uma vez por ano! Of, salak bekarlık günü, yılda yalnızca bir kere gelir zaten. 阿,可惡的單身週年,一年只來一次

I don't know where you got the idea that the quality of a novel should be judged by the Nevím, kde jsi přišel na to, že kvalita románu by měla být určována Ich weiß nicht woher du die Vorstellung hast, dass die Qualität eines Romans an der Sympathie für seine No se de dónde sacaste la idea de que la calidad de una novela debe En tiedä mistä sait sen idean että romaanin laadun pitäisi Je ne sais pas d'où vous pensez que la qualité d'un roman devrait se juger par l'affection Eu não sei de onde você tirou a ideia de que a qualidade de um romance deveria Bir romanı karakterlerinin sevilebilirliliğiyle yargılayabileceğin kanısına 我不知道你是為什麼覺得一本好小說應該要有

likeability of its characters, but let me submit to you that Daisy Buchanan doesn't sympatičností jeho postav, ale nech mě ti vysvětlit, že Daisy Buchanan nemusí Charaktere bemessen werden sollte, aber lass mich dir unterbreiten, dass Daisy Buchanan gar nicht que l'on porte aux personnages, mais laissez-moi vous dire que Daisy Buchanan n'a pas nasıl vardın bilmiyorum ama şunu söyleyebilirim ki Daisy Buchanan'ın ilginç olması için 討喜的人物,請讓我點出黛西布砍納不需要令人討喜就能達到

have to be likeable to be interesting. Furthermore, most of what makes her unlikeable -- her sense وعلاوة على ذلك، معظم ما يجعلها غير محبوبة، كشعورها باستحقاقيتها být sympatická, aby byla zajímavá. Navíc, většina toho, co jí dělá nesympatickou - její sympathisch sein muss, um interessant zu sein! Außerdem ist das, was sie unsympathisch macht, etwa ihr Konzept von dem, was ihr zusteht, además, la mayoría de las cosas que la hacen antipática— sitä paitsi, suurinosa siitä mikä hänestä tekee tympeän— à être sympa pour être intéressante. En plus de ça, là plupart des choses qui la rendent détestable - além disso, a maior parte do que a torna desagradável-- sevilesi olmasına gerek yok. Dahası, onu sevimsiz yapan çoğu şey - yetki algısı, 小說有趣的目的。而且,大多令他不討喜的原因:她的

of entitlement, her limited empathy, her inability to make difficult choices - are the very things nárokovost, omezená schopnost empatie, neschopnost dělat těžká rozhodnutí - jsou přesně ty samé věci ihr begrenztes Einfühlungsvermögen, ihre Unfähigkeit, schwierige Entscheidungen zu treffen, genau das, son idée du privilège, son empathie limitée, son incapacité à faire des choix difficiles - sont les choses mêmes empatiden yoksunluğu, zor kararlar verememe hâli - bizzat seni de sevimsiz kılan şeyler! 自命清高、受限的同理心、做困難抉擇的能力,都也是使你自己不討喜

that make you unlikeable! That's the pleasure and challenge of reading great novels, هذه هي المتعة والتحدي في قراءة الروايات العظيمة، kvůli kterým jsi nesympatický ty! To je ten požitek a výzva při čtení dobrých románů, was dich unsympathisch macht. Das sind Genuss und der Verdruss beim Lesen von großen Romanen, Ese es el placer y el desafío de leer grandes novelas: Se onkin suurten romaanien lukemisen ilo ja haaste: qui te rendent détestable! C'est ça le plaisir et le challenge de lire des grands romans, É aí que está o prazer e o desafio de ler um grande romance: Bu, büyük romanları okumanın keyfi ve zorluğu aynı zamanda; 的原因!那就是閱讀經典小說的有趣之處及挑戰

you get to see yourself as others see you, and you get to see others as they see themselves. وهو أنك تستطيع رؤية نفسك كما يراك الآخرون، ورؤية الآخرين كما يرون أنفسهم. vidíš sebe tak, jak tě vidí ostatní a vidíš ostatní tak, jak oni vidí sebe. Du kannst sehen, wie andere dich sehen, und du kannst andere sehen, wie sie sich selbst sehen. Te ves a ti mismo como te ven los demás, Y ves a los demás como se ven ellos mismos. Pääset näkemään itsesi niinkuin muut sinut näkevät, ja pääset näkemään muut niinkuin he näkevät itsensä. ça vous donne la chance de vous voir vous-même comme les autres vous voient, et de voir les autres comme ils se voient eux-mêmes. Você consegue ver você mesmo pela perspectiva dos outros, e os outros como eles mesmo se veem. başkalarının seni gördüğü gibi kendini görüyor ve başkalarının kendilerini gördükleri gibi onları görüyorsun. 你可以像別人看自己一樣檢視自我,你也可以用他人之眼看他人

[Theme Music] Znělka [Titelmusik] [vinheta] [vinheta] [vinheta] [vinheta] [vinheta] Hoje nós vamos nos focar no

So today we're going to focus on the American Dream and how it plays out in the Great Gatsby. سنركز اليوم على الحلم الأمريكي وكيف ُيمّثل في "غاتسبي العظيم". Takže, dneska se budeme soustředit na americký sen a jak se odehrává ve Velkém Gatsbym. Heute beschäftigen wir uns also mit dem amerikanischen Traum und wie er in Der große Gatsby dargestellt wird. the American Dream and how it plays out in the Great Gatsby. Amerikkalaiseen unelmaan ja kuinka se Kultahatussa esitetään. Donc aujourd'hui on va se pencher sur le rêve américain et son rôle dans "Gatsby le Magnifique". Sonho Americano e como ele é apresentado no Grande Gatsby. Yani bugün Amerikan rüyası ve "Muhteşem Gatsby" içindeki yerine odaklanacağız. 所以今天我們將注重在美國夢,以及它如何呈現在大亨小傳

Spoiler alert, some petals fall off the Daisy. So let's begin with the characters. تنبيه! بعض الأوراق تسقط من زهرة الأقحوان. دعونا نبدأ بالشخصيات. Pozor, spoiler, ze sedmikrásky odpadne několik okvětních lístků. Tak, začněme postavami. Spoiler-Alarm: Das Gänseblümchen (Daisy) muss ein paar Blättchen lassen. Fangen wir also mit den Charakteren an: Spoiler alert, some petals fall off the Daisy. So let’s begin with the characters. Spoilereita!, joitan terälehtiä irtoaa auringonkukasta. Aloitetaan hahmoista. Alerte Spoiler! Quelques pétales vont tomber de Daisy. Commençons donc avec les personnages. Spoiler, algumas pétalas caem da margarida [Daisy] Então, vamos começar com os personagens. Baştan uyarayım, Daisy (Papatya)'den birkaç yaprak dökülecek. O zaman karakterlerle başlayalım. 有雷慎入,黛西的下場不太好。那麼我們就從角色開始吧

From the first chapter, we know three things about our narrator, Nick Carraway - By the من الفصل الأول، نعرف ثلاثة أمور عن الراوي نيك كيراوي، Od první kapitoly víme o našem vypravěči, Nicku Carraway tři věci - Mimochodem, Vom ersten Kapitel an wissen wir drei Dinge über unseren Erzähler, Nick Carraway - Nebenbei: From the first chapter, we know three things about our narrator Nick Carraway— Ensimmäisestä kappaleesta tiedämme kolme asiaa kertojasta Nick Carrawaystä— Dans le premier chapitre, on apprend trois choses sur notre narrateur, Nick Carraway - au passage, Desde o primeiro capítulo, sabemos três coisas sobre o nosso narrador Nick Carraway-- İlk bölümden itibaren, anlatıcımız Nick Carraway'le ilgili üç şey biliyoruz. Bu arada, çaktınız mı? 從第一章,我們得知關於主角尼克卡拉威的三件事

way, get it? Care away? It's not that sophisticated, he could have done better. بالمناسبة، أتلاحظون الاسم؟ معناه "استمر بالاهتمام"، هذا ليس معقًدا جًدا، كان بإمكانه ابتكار اسم أفضل. chápete to? Care away (starost pryč)? Není to moc sofistikované, mohl si vést lépe. Hast du's bemerkt? "care away" = "sorglos"? Gar nicht mal so einfallsreich, das hätte er besser machen können. by the way, get it, Care away? Not that sophisticated, he could have done better. tosiaan, hoksaatko, Care away (huolet pois)? Ei järin hienostunutta, hän olisi voinut keksiä paremmankin. vous comprenez? Care away (=ne pas s'y intéresser). C'est pas si bien construit, il aurait pu faire mieux. aliás, entenderam? Care away? Não é tão sofisticado, ele poderia ter feito melhor. Care away? O kadar da zekice değil, daha iyisini yapabilirdi. 懂嗎?卡拉威(音譯不在乎)?沒有那麼難懂,好嗎?

1) Nick grew up in the Midwest then moved to New York's West Egg, and then something الأول، أنه نشأ نيك في الغرب الأوسط ثم انتقل إلى ويست إيغ في نيويورك، 1) Nick vyrostl na středozápadě, potom se přestěhoval do New Yorského West Egg a potom se stalo 1) Nick ist im mittleren Westen aufgewachsen und dann nach West Egg, New York gezogen, wo etwas passiert ist, 1.Nick grew up in the Midwest, then moved to New York’s West Egg, 1.Nick kasvoi Keskilännessä, ja muuttin sitten New Yorkin West Eggiin, 1) Nick a grandi dans le Midwest et a ensuite déménagé à New York West Egg, puis quelque chose 1\. Nick cresceu no Centro-Oeste e se mudou para West Egg, Nova York, 1) Nick Orta Batı'da büyümüş, New York'un West Egg bölgesine yerleşmiş ve sonra bir şey 1)尼克出生於中西部,然後搬家到紐約的西卵,然後因為發生一些事

happened that made him move back to the Midwest. ثم حدث شيء جعله يعود إلى الغرب الأوسط. kvůli čemu se přestěhoval zpět na středozápad. das ihn veranlasst hat, in den mittleren Westen zurückzugehen. and then something happened that made him move back to the Midwest. ja sitten tapahtui jotain joka sai hänet muuttamaan takaisin Keskilänteen. s'est passé qui l'a fait retourner dans le Midwest. e aí alguma coisa aconteceu que fez ele voltar ao Centro-Oeste. onu Orta Batı'ya geri dönmeye zorlamış. 他又回去中西部生活

Also, 2) He is prone to the use of highfalutin language as when he introduces Jay Gatsby والثاني: أنه مّيال إلى التحدث بلغة طنانة، كما عندما يقدم جاي غاتسبي بالقول: Také, 2) má tendenci používat vzletný jazyk, jako když představuje Jaye Gatsbyho Dann 2) Er hat eine Schwäche für hochtrabende Sprache, zum Beispiel wenn er Jay Gatsby vorstellt, indem also 2.He is prone to the use of high-falutin language as when he introduces Jay Gatsby by saying, lisäksi 2. Hänellä on tapana käyttää mahtipontista kieltä, kuten esitellessään Jay Gatsby sanoin, Et puis 2) Il est enclin à utiliser un langage prétentieux lorsqu'il présente Jay Gatsby 2\. Ele é inclinado a usar uma linguagem refinada quando ele apresenta Jay Gatsby dizendo, Ayrıca, 2) Tumturaklı bir dil kullanmaya oldukça yatkın mesela Jay Gatsby'yi tanıtırken, 另外,2)他在形容蓋茲比時用很慎重的詞彙

by saying, "Gatsby turned out alright in the end; it was what preyed on Gatsby, what foul "اتضح أن غاتسبي شخص صالح في النهاية، لكن كان ما يؤرق غاتسبي، a říká: " er sagt: "Gatsby schien letztendlich in Ordnung; es war das, was ihn geplagt hat, der “Gatsby turned out alright in the end; it was what preyed on Gatsby, “Loppujenlopuski Gatsby onnistui ihan hyvin; Mikä Gatsbyä vainosi, en disant: "Gatsby finit bien au bout du compte; c'était ce qui chassait Gatsby, la poussière stupide "Gatsby ficou bem no final; foi o que perseguia Gatsby, Gatsby sonunda iyi çıktı; esas mesele Gatsby'yi yiyip bitiren şeydi, 他說:「蓋茲比最後下場不錯,是那個將蓋茲比作為獵物、那個在他夢想中

dust floated in the wake of his dreams that temporarily closed out my interest in the والفساد الذي كان يعقب أحلامه، هو ما أخمد اهتمامي مؤقًتا بالأحزان المجَهضة üble Staub der im Fahrwasser seiner Träume trieb, und der zeitweise mein Interesse an den what foul dust floated in the wake of his dreams that temporarily closed out my interest in the abortive sorrows mikä inhottava pöly hänen unelmien perässä kulki oli se joka väliaikaisesti sammutti kiinnostukseni surkastuneihin suruihin qui flottait dans le sillage de ses rêves qui a temporairement interrompu mon intérêt pour o fétido pó flutuando em torno de seus sonhos, que temporariamente me desinteressou dos vãos sofrimentos benim beyhude kederlerim ve kısa süreli hazlarımla arama giren rüyalarının 浮動的灰塵讓我暫時對於無用的憂患

abortive sorrows and short-winded elations of men." That dream, by the way, with all of " Ten sen, mimochodem se vším svým vergeblichen Sorgen und kurzweiligen Heiterkeiten der Menschen aussperrte." Dieser Traum, nur so nebenbei, les chagrins ratés et les petites relations entre les hommes." Ce rêve, au passage, avec peşinde süzülen tozlu bu menfur şeydi." Bu arada o rüya, bütün o 以及人類短暫喜悅失去興趣。」那個夢想呢,那個伴隨著

its foul dust, is the American Dream. odporným prachem je americký sen. mit all dem üblen Staub, ist der amerikanische Traum. toute sa poussière stupide, c'est le rêve américain. Por fim, 3, Nick é rico, menfur tozuyla, Amerikan rüyası. 灰塵的夢想,就是美國夢

Finally, 3) Nick is rich, and he got rich not by working but by having a rich ancestor والثالث والأخير، نيكي ثري وثراؤه هذا لا يعود لاجتهاده في العمل بل لجده الثري Nakonec, 3) Nick je bohatý a stal se bohatým ne proto, že by pracoval, ale protože měl bohatého předka, Und letztlich 3) Nick ist reich, und er ist nicht durch Arbeit sondern durch einen reichen Vorfahren reich geworden, and he got rich not by working but by having a rich ancestor ja hänestä tuli rikas, ei työskentelemällä, vaan omaamalla rikkaan esi-isän Et enfin, 3) Nick est riche, et il l'est devenu non pas en travaillant, mais en ayant un ancêtre riche e ele não ficou rico trabalhando, mas por ter um ancestral rico Son olarak, 3) Nick zengin ve çalışarak olan bir zenginlik de değil bu. Amerikan İç Savaşı'nda 最後,3)尼克很富有,而他富有並非因為工作努力,而是因為祖先有錢

who paid someone off to serve in the Civil War on his behalf which allowed Nick's ancestor který někoho zaplatil, aby za něj sloužil v Občanské válce, což umožnilo Nickovu předkovi die jemanden bezahlt hat, um an seiner Stelle im amerikanischen Bürgerkrieg zu dienen, was Nicks Ahnen befähigte, qui a payé quelqu'un pour faire la Guerre Civile à sa place, ce qui lui a permis bir aile büyüğü, kendi adına savaşması için bir adama para ödüyor ve Nick'in bu akrabası 他祖先還付錢請人幫忙打南北戰爭,以至於能夠

to spend the Civil War making money. So how's that for equal opportunity? ما رأيكم بتساوي الفرص هذا؟! strávit občanskou válku vyděláváním peněz. Tak jak je tohle o stejných příležitostech pro všechny? während des Bürgerkrieges Geld zu verdienen. Wie war das nochmal mit Chancengleichheit? So how’s that for equal opportunity? Mitenkäs tämä 'tasa-arvoisille mahdollisuuksille'? de passer la guerre à faire de l'argent. Comment c'est ça, pour des opportunités égales? Que tal para igualdade de oportunidade? İç Savaş'tan iyi para yapıyor. Peki bu nasıl fırsat eşitliği? 在南北戰爭的時候繼續賺錢。所以這算什麼均等機會啊?

And then there's Gatsby, about whom we learn absolutely nothing in chapter 1, except for ثم هناك غاتسبي الذي لا نعرف عنه شيًئا مطلًقا في الفصل الأول A potom je tu Velký Gatsby, o kterém se nedozvíme v první kapitole vůbec nic, kromě toho Und dann haben wir Gatsby, über den wir in Kapitel 1 absolut nichts lernen, abgesehen vom And then there is Gatsby, about whom we learn absolutely nothing in chapter 1 except for the aforementioned Ja sitten on Gatsby, josta emme opi juuri muuta ensimmäisessä kappaleessa kuin edellä mainitun Et après il y Gatsby, dont nous ne savons absolument rien dans le premier chapitre, à part sobre quem nós não sabemos absolutamente nada no capítulo 1, exceto o já mencionado Sonra Gatsby var ki hakkında ilk bölümde hiçbir şey öğrenemiyoruz, 再來我們看蓋茲比,那個在第一章沒有什麼提到的人物

the aforementioned foul dust floating in the wake of his dreams and that he had an "extraordinary gift for hope." باستثناء الفساد المذكور آنًفا والذي يعقب أحلامه، وأيًضا أنه كان لديه موهبة استثنائية للأمل. už zmiňovaného odporného prachu vznášejícího se ve stopách jeho snů a také že měl, cituji: "neobyčejný talent pro naději." bereits erwähnten üblen Staub im Fahrwasser seiner Träume, und dass er eine "außerordentliche Gabe der Hoffnung" hatte. foul dust floating in the wake of his dreams and that he had a quote “extraordinary gift for hope.” inhottavan pölyn hänen unelmiensa perässä ja että hänellä oli “epätavallinen toivon lahja.” ladite poussière stupide qui flottait dans le sillon de ses rêves et qu'il avait un "talent inespéré pour l'espoir". e que ele tinha, eu cito, um "extraordinário dom da esperança" bahsi geçen, rüyalarının peşinde süzülen bu menfur tozdan ve "olağanüstü umut yeteneği" dışında. 除了剛提到的他夢想中浮動的灰塵以及他有「無可救藥的信念」

This extraordinary gift for hope is the essential fact of Gatsby and also many romantic leads Tento neobyčejný talent pro naději je zásadní vlastnost Gatsbyho a také mnoha romantických hrdinů Diese außerordentliche Gabe der Hoffnung ist die Quintessenz Gatsbys, und auch jene vieler romantischer Hauptfiguren This extraordinary gift for hope is the essential fact of Gatsby and also many romantic leads— Tämä epätavallinen toivo on keskeinen fakta Gatsbystä ja monista muista romanttisista johtohahmoista— Ce talent inespéré pour l'espoir est l'essence même de Gatsby et aussi de beaucoup de rôles romantiques Esse extraordinário dom da esperança é a qualidade essencial de Gatsby e também de vários personagens românticos-- Bu olağanüstü umut yeteneği, Gatsby'nin ve Romeo'dan Edward Cullen'a, 這無可救藥的信念像蓋茲比和眾多浪漫人物

from Romeo to Edward Cullen to Henry VIII, who might have given up on several of his إلى هنري الثامن الذي ربما يئس من العديد من زوجاته od Romea přes Edwarda Cullena po Jindřicha VIII., který se možná vzdal několika svých von Romeo über Edward Cullen bis Heinrich dem Achten, der zwar zahlreiche Frauen from Romeo, to [sparkly glowy] Edward Cullen to Henry the VIII, who might have given up on several of his wives, Roomeosta, Edward Culleniin ja Henry Kahdeksanteen, joka huolimatta siitä että luovutti monta vaimoistaan, comme, Romeo, Edward Cullen, Henry VIII, qui a sûrement perdu espoir quant à beaucoup De Romeu a Edward Cullen a Henrique VIII, que pode até ter desistido de várias esposas, ondan, birkaç karısından vazgeçmiş olsa da aşk fikrinden asla vazgeçmemiş olan VIII Henry'ye, 如羅密歐、愛德華庫倫,或是亨利八世,那個與眾多太太離婚

wives but never gave up on the idea of love! لكنه لم ييأس قط من فكرة الحب. manželek, ale nikdy se nevzdal představy lásky! aber nie die Idee der Liebe aufgegeben hat. but never gave up on the idea of love! [oh how love can make you lose your head] ei koskaa luovuttanut ajatusta rakkaudesta! de ses femmes, mais n'a jamais abandonnée l'idée d'aimer! mas nunca desistiu da ideia de amor! birçok romantik başrolün esaslı bir gerçeğidir. 卻永不放棄愛情的人!

All of these people share a creepy belief that if they just get the thing they want كل هؤلاء الناس يتشاركون اعتقاًدا مخيًفا بأنهم إن حظوا بالشيء الذي يريدونه، Všechny tyto osoby sdílejí strašidelnou víru, že pokud prostě získají tu věc, kterou chtějí All diese Figuren teilen den unbehaglichen Glauben, wenn sie genau das bekommen, was sie wollen all of these people share a creepy belief that if they just get the thing they want— kaikki nämä ihmiset jakavat pelottavan uskon siitä että jos he vain saavat halaumansa asian— Toutes ces personnes partagent une croyance bizarre que s'ils obtiennent simplement la chose qu'ils veulent - Todas essas pessoas compartilham uma crença bizarra de que se eles conseguirem a coisa que eles querem-- Bütün bu insanlar şu ürkütücü inancı paylaşıyorlar; istedikleri şeyi elde ederlerse 這些人都擁有這個詭異的信念:如果他們真的得到自己所渴望的

-- the thing being a female human being -- then they'll finally be happy. والشيء هو أنثى بشرية، فسيعثرون على السعادة أخيًرا. - kterou je ženská lidská bytost - potom budou konečně šťastní. -- und mit Sache meine ich eine menschliche, weibliche Person -- sie ihr letztendliches Glück finden werden. the thing being a female human being— [so literal, the objectification] then they’ll finally be happy. tämä Asia ollen nainen, ihminen— he voivat olla vihdoin onnellisia. la chose étant un être humain de type féminin - ils seront finalement heureux. essa "coisa" sendo uma mulher, um ser humano-- aí eles finalmente serão felizes. - istedikleri şey dişi bir insan - sonunda mutlu olacaklar. (渴望的指的是一個女人),那麼他們就終於會快樂了

We have a word for this; it's called objectification. لدينا مصطلح لهذا هو "التشييء". Pro to máme slovo; říká se tomu objektivizace. Dafür haben wir auch ein Wort: Man nennt so was Versachlichung. We have a word for this; it’s called objectification. Meillä on sana tälle; objektifikaatio (esineellistäminen). On a un mot pour ça: c'est de l'objectification. Tem um nome para isso: objetificação. Bunun için bir kelimemiz var: nesnelleştirme. 有一個詞可以形容它:物化女性

Then you have the aggressively vapid Daisy Buchanan, Nick's distant cousin who lives ثم هناك التافهة على نحو عدواني ديزي بيوكانون، قريبة نيك من بعيد، Potom máme agresivně bezvýraznou Daisy Buchanan, Nickovu vzdálenou sestřenici, která žije Dann haben wir die penetrant unbeständige Daisy Buchanan, Nicks entfernte Cousine, die Puis nous avons l'agressive, insipide, Daisy Buchanan, la cousine éloignée de Nick qui vit Sonra saldırganca donuk Daisy Buchanan var; Gatsby'nin karşı körfezinde, 我們看到無趣的黛西布坎納,身為尼克親戚且住在

across the bay from Gatsby and Nick in the much more fashionable East Egg. Daisy Buchanan والتي تعيش في الجهة المقابلة من الخليج لغاتسبي ونيك في المنطقة الأكثر رقًيا إيست إيغ. naproti přes zátoku od Gatsbyho a Nicka v daleko módnějším East Egg. Daisy Buchanan auf der anderen Seite der Bucht von Gatsby und Nick lebt, im viel nobleren East Egg. Daisy Buchanan in the much more fashionable East Egg, paljon muodikkaammassa East Eggissä. de l'autre côté de la baie où habitent Gatsby et Nick, dans le beaucoup plus classe East Egg. Daisy Buchanan no East Egg, que é muito mais elegante. çok daha şık East Egg'de yaşayan, Nick'in uzaktan kuzeni. Daisy Buchanan 離蓋茲比一個海灣的地方,尼克則住在較時尚的東卵。黛西布砍納

is crazy rich -- like polo pony rich -- thanks to her marriage to Tom Buchanan. ديزي بيوكانون ثرية جًدا، فاحشة الثراء، وذلك بفضل زواجها بتوم بيوكانون. je šíleně bohatá, jako má-poníka-na-pólo bohatá, díky jejímu manželství s Tomem Buchanan. ist stinkreich -- etwa Sportpferdchen-reich -- dank ihrer Ehe mit Tom Buchanan. Daisy Buchannan is crazy rich— like polo pony rich— thanks to her marriage to Tom Buchanan, Daisy Buchanan on hullun rikas— niinkuin poolo poni rikas— kiitos hänen avioliittonsa Tom Buchananiin. est hyper riche - riche genre à faire du polo avec un poney - grâce à son mariage à Tom Buchanan. Dasy Buchanan é podre de rica -- rica tipo Eike Batista -- graças ao casamento com Tom Buchanan. Tom Buchanan'la olan evliliği sayesinde, aşırı zengin - polo oynamak için midillisi olacak kadar zengin. 有錢的要命(還養馬打馬球那種有錢),這都要歸功於她的先生湯姆布砍納

Tom is a former football player and a life long asshat who Nick describes as "one of توم لاعب كرة قدم سابق وغبي معمر يصفه نيك بأنه Tom je bývalý fotbalový hráč a celoživotní idiot, kterého Nick popisuje jako:"jeden z Tom ist ehemaliger Football-Spieler und lebenslanges Arschloch, den Nick beschreibt als "einen Tom is a former football player, and lifelong asshat, [tech classification] who Nick describes as Tom on entinen jalkapallon pelaaja, ja elinikäinen idiootti, jonka Nick kuvailee sanoin: Tom est un ancien joueur de foot et un sombre beauf que Nick décrit comme "un de Tom é um ex-jogador de futebol, um completo idiota que Nick descreve como Tom eski bir futbolcu ve ömürlük bir zalim, Nick'e göre: "yirmi birinde o kadar dar 湯姆以前是個足球員,也是個超級大混帳,尼克稱他為「那種

those men who achieves such an acute, limited excellence at twenty-one that everything afterwards těch mužů, který dosáhne v jednadvaceti tak náhlé a omezené dokonalosti, že všechno po tom jener Männer, die mit 21 eine so akute, begrenzte Bestform erreichen, dass alles danach ces hommes qui, à 21 ans, atteignent à un degré d’excellence si aigu, quoique d’un ordre limité, que tout ce qu’ils font par la suite ve sınırlı bir mükemmeliği başarmış adamlardan ki bundan sonrası 在二十一歲就走到人生巔峰的男人,以至於所有之後發生的事

savors of anti-climax." Listen, if you're under 21 it might be difficult to apprehend chutná jako zklamání." Poslouchejte, pokud jste mladší než 21, může to být těžké vnímat den Geschmack von Antiklimax hat." Lass dir sagen: wenn du unter 21 bist, mag es schwierig sein, den a la saveur d’un contre-effet." Ecoutez, si vous avez moins de 21 ans, ça doit être difficile pour vous de comprendre yokuş aşağısı tadında." Bakın, eğer 21 yaşının altındaysanız bunun canınızı nasıl yaktığını 都像在走下坡。」聽著,如果你小於二十一歲你可能不會了解

the depth of that burn, but trust me, it's a burn. لكن صدقوني، إنه انتقاد. tu hloubku té rány, ale věřte mi, je to rána. Tiefgang dieser Beleidigung zu erfassen, aber glaub mir: der tut richtig weh! but trust me, it’s a burn. mutta usko, isku se on. la profondeur de cette plaie, mais faîtes moi confiance, c'est une plaie. mas, acredite: é uma crítica. anlamanız zor olabilir ama, güvenin bana, yakıyor. 那種痛苦,但相信我,那是一種痛苦

So soon after the novel begins, Daisy and Tom ask Nick to come over for dinner, where بعد قليل من بدء الرواية، تدعو ديزي وتوم نيك للعشاء Takže, brzy po začátku románu, Daisy a Tom pozvou Nicka, aby přišel na večeři, kde Kurz nach Beginn des Romans laden Daisy und Tom Nick zum Abendessen ein, wo auch So soon after the novel begins, Daisy and Tom ask Nick to come over for dinner, Pian romaanin alun jälkeen, Daisy ja Tom kutsuvat Nickin illalliselle, Donc peu après que le roman commence, Daisy et Tom demande à Nick de venir pour le diner, où Então logo depois que o livro começa, Daisy e Tom convidam Nick para jantar na casa deles, Roman başladıktan kısa bir süre sonra, Daisy ve Tom Nick'i akşam yemeğine çağırıyorlar, 書中一開始,黛西和湯姆就邀請尼克吃晚餐

the golfer Jordan Baker is also there, and they have this awful party. And there's this great moment when je též hráč golfu Jordan Baker a je tam taková příšerná oslava. A přijde skvělý moment, kdy die Golferin Jordan Baker anwesend ist, und die Party ist einfach furchtbar. Und dann ist da dieser tolle Moment, la golfeuse Jordan Baker est aussi, et ils ont cette soirée horrible. Et puis il y a le grand moment où golf oyuncusu Jordan Baker da orda, ve birlikte korkunç bir parti veriyorlar. O esnada Tom'un 高爾夫球選手喬丹貝克也在現場。然後他們舉辦了一個很糟的派對,還發生一件事

Tom goes on a racist rant and says, "We're Nordics and we've produced all the things that make a civilization," "نحن أهل شمال أوروبا، لقد أنتجنا كل الأشياء التي تصنع حضارة." Tom má rasistické poznámky a říká: "Jsme seveřané a vytvořili jsme všechny ty věci, které dělají civilizaci," wo Tom sich rassistisch in Rage redet und sagt: "Wir sind die nordische Rasse und wir haben alles geschaffen, was eine Zivilisation ausmacht," “We’re Nordics and we’ve produced all the things that make a civilization,” “Olemme pohjoismaisia ja olemme tuottaneet kaikki asiat jotka tekevät sivistyksen,” Tom fait un coup de gueule raciste et dit "Nous sommes des Nordiques et nous avons produit tout ce qui fait un e civilisation," "Nós somos nórdicos e produzimos todas as coisas que constituem uma civilização" ırkçı bir boş konuşma anında, "Bizler İskandinav'ız ve bir medeniyeti oluşturan her şeyi biz yaptık" dediği harika 當時湯姆開始他的種族歧視言論然後說:「我們北歐移民製造出所有的文明事物。」

Which is hilarious because none of those people has actually produced anything. وهذا مضحك لأن لا أحد من تلك الشعوب أنتج شيًئا في الحقيقة. což je komické, protože nikdo z těch lidí vlastně nikdy nic nevytvořil. Was zum Schreien komisch ist, weil keiner dieser Menschen je etwas geschaffen hat. which is hilarious because none of those people has actually produced anything: joka on hauskaa koska yksikään heistä ei ole koskaa tuottanut mitään: Ce qui est hilarant, parce qu'aucune de ces personnes n'a effectivement produit quelque chose. o que é hilário, porque nenhuma dessas pessoas produziu alguma coisa de verdade: bir an var ki oldukça komik zira o insanların hiçbiri, hiçbir şey üretmemiş kişiler. 這還挺可笑的,因為裡面全部的人都沒有生產任何事物

They didn't make the fancy furniture they're sitting on, they didn't grow or cook the food لم يصنعوا الأثاث الفاخر الذي يجلسون عليه، ولم يزرعوا أو يطهوا الطعام الذي يأكلونه، Nevyrobili ten luxusní nábytek na kterém sedí, nevypěstovali ani neuvařili jídlo, Sie haben nicht die schicken Möbel geschaffen, auf denen sie sitzen, sie haben das Essen, das sie essen, weder angebaut noch gekocht they didn’t make the fancy furniture they’re sitting on, they didn’t grow or cook the food they’re eating; he eivät tehneet hienoja huonekalujaan, eivät kasvatteneet tai kokaneet syömäänsä ruokaa; Ils n'ont créé aucun des meubles chics sur lesquels ils sont assis, ils n'ont pas cultivé ou cuisiné la nourriture eles não fizeram a mobília chique em que eles estão sentados, eles não plantaram nem cozinharam a comida que estão comendo Üzerine oturdukları şık mobilyaları onlar yapmadı, yiyeceklerini kendileri yetiştirmediler, pişirmediler de, 他們沒有生產自己坐著的豪華家具,他們沒種植也沒煮他們吃的飯

they're eating, they don't even light their own freaking candles! Anyway we also learn إنهم حتى لا يشعلون شمعوهم بأنفسهم. المهم، نعرف أيًضا أن توم له عشيقة které jedí, oni si ani nezapalují svoje zatracený svíčky! Nicméně, také se dozvíme, Sie zünden sich nicht mal ihre eigenen verdammten Kerzen an! Wie auch immer, wir erfahren auch, they don’t even light their own freaking candles! Anyway we also learn that Tom has a mistress, He eivät edes sytytä omia kynttilöitään! Kuitenkin; opimme että Tomilla on rakastajatar, qu'ils mangent, ils n'allument même pas eux-mêmes leurs foutues bougies! Bref, on apprend aussi eles nem acendem as próprias velas! Enfim... nós também descobrimos que Tom tem uma amante kahrolası mumlarını bile kendileri yakmıyorlar! Her neyse, ayrıca öğreniyoruz ki 他們連蠟燭都不是自己點的!總之,我們得知

that Tom has a mistress and that Daisy might not be as stupid as she's letting on, because وأن ديزي قد لا تكون بالغباء الذي تظهره لنا، že Tom má milenku a Daisy možná není tak hloupá jak se tváří, protože dass Tom eine Geliebte hat, und dass Daisy nicht so dumm zu sein scheint, wie sie vorgibt, weil and that Daisy might not be as stupid as she’s letting on, ja että Daisy ei ehkä ole niin tyhmä kuin antaa ymmärtää, que Tom a une maîtresse et que Daisy n'est peut-être pas si stupide qu'elle le laisse paraître, parce que e que Daisy talvez não seja tão estúpida quanto ela parece Tom'un bir metresi var ve Daisy görünmeye çalıştığı kadar aptal olmayabilir zira 湯姆有個情婦,而且黛西也不是看起來的那麽笨,因為當她

she looks at her young daughter and famously says, "I hope she'll be a fool, that's the se podívá na svou mladou dceru a říká slavná slova: "Doufám, že bude blázen, to je sie ihre junge Tochter ansieht und den berühmten Satz sagt, "Ich hoffe sie wird Dummchen. Das ist because she looks at her daughter and famously says, “I hope she’ll be a fool— koska hän katsoo tytärtään ja, kuuluisasti, sanoo, “Toivottovasti hänestä tulee typerys— elle regarde sa petite fille et dit la fameuse phrase: "J'espère qu'elle sera une idiote, c'est tout porque ela olha para sua filha e diz a famosa frase "Eu espero que ela seja uma tola-- kızına bakıp şu meşhur cümleyi söylüyor, "Umarım bir aptal olur, 看著她的小女兒時,有名地說到:「我真希望她是個傻瓜

best thing a girl can be in this world, a beautiful little fool." فتاة حمقاء جميلة." nejlepší věc, kterou dívka v tomto světě může být, krásný malý blázen." das beste, was ein Mädchen auf dieser Welt sein kann: ein hübsches, kleines Dummchen." that’s the best thing a girl can be in this world, a beautiful little fool.” se on parasta mitä tyttö voi tässä maailmassa olla; kaunis pikku typerys.” ce qu'on peut souhaiter à une fille dans ce monde, une belle petite idiote." é a melhor coisa que uma garota pode ser neste mundo, uma linda tolinha" bir kızın bu dünyada olabileceği en iyi şey, güzel küçük bir aptal." 女生在世界上最美好的一件事,就是當個美麗的傻瓜。」

Now look, it's difficult to argue that Daisy is a good person -- after all, in the novel's Podívejte, je těžké tvrdit, že je Daisy dobrý člověk, - konec konců v závěru románu Na gut, es ist schwierig zu belegen, dass Daisy ein guter Mensch ist. Schließlich lässt sie zu, dass Now look, It’s difficult to argue that Daisy is a good person— Kuule, voi olla vaikea väittää että Daisy on hyvä ihminen— Maintenant, regardez, c'est difficile de dire que Daisy est une bonne personne - après tout, au point culminant Olha, é difícil dizer que Daisy é uma boa pessoa-- afinal, no clímax do livro, Şimdi bakın, Daisy'nin iyi bir insan olduğunu savunmak oldukça zor - sonuçta, romanın doruk noktasında 聽著,說黛西是個好人還頗牽強,畢竟小說的高潮中

climax she allows Gatsby to take the fall for something she did -- but she's a product of a much older American لكنها نتاج نظام أمريكي قديم، dovolí Gatsbymu, aby vzal na sebe vinu za něco, co udělala ona - ale je produkt daleko staršího amerického Gatsby zum Höhepunkt des Romans die Schuld für etwas trägt, was sie getan hat -- Aber das ist das Ergebnis eines viel älteren she allows Gatsby to take the fall for something she did— but she’s a product of a much older American system, hän antaa Gatsbyn ottaa vastuun jostain mitä Daisy itse teki— mutta hän on paljon vanhemman Amerikkalaisen systeemin tuote, du roman, elle autorise Gatsby à prendre la responsabilité de quelque chose qu'elle a fait - mais elle est le produit d'un vieux système ela deixa Gatsby levar a culpa por algo que ela fez-- mas ela é um produto de um sistema americano muito mais antigo, Gatsby'nin kendi işlediği suçu üstüne almasına izin veriyor - ama Daisy, zenginlerin fakir insanlara 她使蓋茲比替她受罪,但請了解她是美國舊有體制下

system, one that, for instance, allows rich people to pay poor people to go fight the Civil War for them. وهو نظام يسمح للأثرياء بالدفع للفقراء ليخوضوا الحرب الأهلية بدًلا منهم. systému. Takového, který např. dovoluje bohatým lidem, zaplatit chudé lidi, aby za ně bojovali v občanské válce. amerikanischen Systems, einem das, zum Beispiel, reichen Menschen erlaubt, arme Menschen für Geld deren Stelle im Bürgerkrieg einnehmen zu lassen. one that, for instance, allows rich people to pay poor people to go fight the Civil War for them. saman joka sallii rikkaiden maksaa köyhille jotta he lähtevät sotaan rikkaiden puolesta. américain, où par exemple on autorise les riches à payer les pauvres pour faire la guerre à leur place. um que, por exemplo, permite que pessoas ricas paguem pobres para lutarem na Guerra Civil para eles. kendi adlarına savaşa girmesine izin veren, çok daha eski bir Amerikan sisteminin ürünü. 的產物,他們活在那種有錢人可以付錢請窮人替他打仗的體制下

Oh it's time for the open letter? I never noticed this chair was gold before, Stan. حان وقت الرسالة المفتوحة؟ لم ألاحظ أن هذا الكرسي ذهبي من قبل يا ستان، Ach, je čas na otevřený dopis? Nikdy jsem si nevšiml, že je to křeslo zlaté, Stane. Oh, ist es Zeit für den offenen Brief? Mir ist noch nie aufgefallen, dass der Stuhl goldfarben ist, Stan. Oh, it’s time for the open letter? I never noticed this chair was gold before, Stan. Ai, onko avoimen kirjeen aika? En ole ennen huomannut tämän tuolin olevan kultaa, Stan. Oh est-ce que c'est l'heure de la lettre ouverte? Je n'avais jamais remarqué que la chaise était en or, Stan. Eu nunca reparei que esta cadeira é dourada, Stan. Ah, açık mektup zamanı mı? Bu koltuğun altın rengi olduğunu daha önce farketmemiştim, Stan. 噢,又到了開信時間了嗎?我從未注意這張椅子是金色的,史丹

It makes me think of wealth. And to a lesser extent, decay. إنه يجعلني أفكر في الثراء، وبدرجة أقل، في الفساد. Připomíná mi to bohatství a také, o něco méně, úpadek. Es erinnert mich an Wohlstand. Und wohl auch an Verfall. Ça me fait penser à la richesse. Et dans une certaine mesure, au déclin. E também um pouco em decadência. Bana zenginliği anımsatıyor. Ve daha küçük bir oranda, çürümeyi. 它讓我想到富裕。也讓我一點聯想到的是:衰敗

An open letter to the Heroic Past. But first, let's see what's on top of the secret compartment today. رسالة مفتوحة للماضي البطولي. لكن فلنر أوًلا ماذا يوجد على الدرج السري. Otevřený dopis pro hrdinskou minulost. Ale nejprve, pojďme se podívat, co je dnes na tajné přihrádce. Ein offener Brief an die heldenhafte Vergangenheit. Aber zuerst: Lasst uns nachsehen, was heute auf dem Geheimfach ist! An open letter to the Heroic Past But first, let’s see what’s on top of the secret compartment today. Avoin kirje Sankarilliseen menneisyyteen Mutta ensin, katsotaan mitä salaisesen lokeron päällä on tänään Une lettre ouverte au passé héroïque. Mais d'abord, regardons ce qui se trouve au-dessus du tiroir secret aujourd'hui. Uma carta aberta ao Passado Heroico. Mas antes, vamos ver o que está em cima do Compartimento Secreto hoje. Kahramanlık Geçmişi'ne açık bir mektup. Ama önce gizli bölmemizin üstünde ne varmış onu görelim. 一封寫給輝煌過去的信。但首先,先讓我們看看神秘抽屜裡的是什麼

Oh, it's a champagne glass, I love champagne. Stan! There are champagne poppers in here! إنه كأس شمبانيا، أنا أحب الشمبانيا. ستان، يوجد علب مفرقعات ورقية هنا! Ach, sklenička na šampaňské, Miluji šampaňské, Stane! Jsou tady šampaňské konfety Oh, ein Sektglas. Ich liebe Sekt, Stan! Hier ist nur Tischfeuerwerk drin. Oh, it’s a champagne glass. I love champagne. Stan! There are champagne poppers in here. Oi, shampanja lasi. Rakastan shampanjaa. Stan! Täällä on shamppanja tulitteita! Oh, c'est un verre de champagne, j'adore le champagne. Stan! Il y a des bonbons explosifs au champagne dedans! Oh, é uma taça de champanhe. Eu amo champanhe. Stan! Tem bombinhas de champanhe aqui. Ah, bir şampanya bardağı, şampanyayı çok severim. Stan! Burda şampanya patlangaçları var! 噢,是一個香檳杯,我好愛香檳酒杯,史丹!這裏面有香檳鞭炮!

You put explosive miniature champagne bottles in my champagne glass instead of champagne!! تضع علب مفرقعات ورقية صغيرة في كأس الشمبانيا بدًلا من الشمبانيا!! Dal jsi do mé skleničky na šampaňské miniaturní výbušné lahve na šampaňské, místo šampaňského! Du hast explosive Mini-Sektflaschen in mein Sektglas getan anstelle von Sekt!!! You put explosive miniature champagne bottles in my champagne glass instead of champagne! Laitoit räjähtäviä mini shampanja pulloja lasiini shampanjan sijaan. Tu as mis des petites bouteilles de champagnes explosives dans mon verre à la place du champagne. Você colocou miniaturas explosivas de garrafas de champanhe na minha taça em vez de champanhe! Bardağıma şampanya yerine, şampanya şişesi şeklinde küçük patlayıcılar koymuşsun!! 你竟然把迷你香檳鞭炮取代了真正的香檳!

Dear Heroic Past, Like champagne poppers, you're always a little عزيزي الماضي البطولي، مثل علب المفرقعات الورقية، أنت دائًما مخيب للأمل. Milá hrdinská minulosti, jako šampaňské konfety, vždycky jsi tak trochu Liebe heldenhafte Vergangenheit. Wie Sekt-Knaller bist auch du immer etwas Cher passé héroïque, comme les bonbons explosifs, tu es toujours un peu Sevgili Kahramanlık Geçmişi, şampanya patlangaçları gibi sen de 親愛的輝煌過去,你就像香檳鞭炮

bit underwhelming. (POP!). The thing is, Heroic Past, which of our pasts was so heroic? Was السؤال أيها الماضي البطولي ما هو الماضي الذي كان بطولًيا؟ neohromující. (pop!) Víš, hrdinská minulosti, která z našich minulostí byla tak hrdinská? Byla to enttäuschend. (Popp!) Die Sache ist nur, liebe heldenhafte Vergangenheit, wann war unsere Vergangenheit eigentlich so heldenhaft? The thing is heroic past, which of our pasts was so heroic? Ongelma on tämä menneisyys, mikä meidän menneisyyksistä oli niin sankarillinen? décevant (Pop!). Le truc, passé héroïque, c'est que lequel de nos passés est si héroïque? Est-ce que O negócio é o seguinte, Passado Heroico, qual dos nossos passados foi tão heroico? biraz hüsransın. Mevzu şu ki, Kahramanlık Geçmişi, geçmişlerinden hangisi bu kadar kahramanca? 常常令人難以招架。輝煌過去,是哪一部分的過去如此輝煌?是那個

it the part where we owned other human beings? Was it the part where we fought over the right ta část, kde jsme vlastnili jiné lidské bytosti? Byla to ta část, kdy jsme bojovali o právo Was es der Teil, als wir andere menschliche Wesen besessen haben? War es der Teil, als wir um das Recht gekämpft haben, c'était le moment où on possédait des autres êtres humains? Est-ce que c'était le moment où on s'est battu pour le droit Foi a parte em que nós fomos donos de outros seres humanos? Foi a parte em que nós lutamos pelo direito de possuir outros seres humanos? İnsanlara sahip olabilidiğimiz kısım mı? Başka insanlara sahip olabilme hakkı için 我們擁有奴隸的過去嗎?還是我們為了奴隸擁有權

to own other human beings? Was it Gatsby's Jazz Age, with its fast cars, أهو عصر الجاز في "غاتسبي" بسياراته السريعة vlastnit jiné lidské bytosti? Byla to Gatsbyho jazzová doba, s jejími rychlými auty, andere menschliche Wesen zu besitzen? War es Gatsbys Jazz-Zeitalter, mit all seinen schnellen Autos, Was it Gatsby’s Jazz Age, with its fast cars, Oliko se Gatsbyn Jazz -aika, nopeine autoineen de posséder des autres êtres humaines? Etait-ce la période du Jazz de Gatsby, avec les voitures rapides, Foi a Era do Jazz de Gatsby, com seus carros velozes, savaştığımız kısım mı? Hızlı arabaları, leziz yasadışı alkolü ve sürekli değişen borsasıyla 而打的英勇戰役?是爵士盛行時代的快車追逐

deliciously illegal alcohol and rapidly expanding stock portfolios? I mean, the amazing thing والكحول اللذيذة المحظورة واستثمارات الأسهم المتزايدة سريًعا؟ lahodně nelegálním alkoholem a rychle se rozpínajícími akciovými portfolii? Myslím, ta úžasná věc vorzüglich illegalem Alkohol und schnell wachsenden Aktienportfolios? Ich meine, das beeindruckende l'alcool délicieusement illégal et des portefeuilles rapidement extensibles? Je veux dire, la chose incroyable Gatsby'nin Jazz Devri mi? "Muhteşem Gatsby" ile ilgili 違法的酒精飲料和快速擴張的股票市場嗎?我的意思是,大亨小傳中

about the Great Gatsby is that Fitzgerald didn't know the Great Depression was coming, هو أن فيتزجيرالد لم يعرف أن الكساد سيحدث na Velkém Gatsbym je, že Fitzgerald nevěděl, že přichází Velká hospodářská krize, an Der große Gatsby ist ja, dass Fitzgerald nicht wusste, dass die Weltwirtschaftskrise kommen würde, Fitzgerald didn’t know the Great Depression was coming, [or did he?] Fitzgerald ei tiennyt laman olevan tulossa, à propos de Gatsby le Magnifique, c'est que Fitzgerald ne savait pas que la Grande Dépression surviendrait, Fitzgerald não sabia que a Grande Depressão estava para acontecer ilginç olansa, Fitzgerald'ın Büyük Buhran'ın gelişinden habersiz olması 有趣的一點在於當時費茲傑羅並不知道經濟大蕭條會來臨

but his book sure reads like prophecy. لكن كتابه بالتأكيد يتنبأ بذلك. ale jeho kniha určitě funguje jako proroctví. aber dennoch liest sich sein Buch sich wie eine Prophezeiung. but his book sure reads like prophecy. mutta hänen kirjansa kyllä kuulostaa ennustukselta. mais son livre a des allures de prophéties. mas seu livro pode ser lido como uma profecia. ama kitabı kesinlikle bir kehanet niteliğinde. 但這本書還真像預示錄

The truth, Heroic Past, is that we may thing we want to recreate you, but what we actually الحقيقة أيها الماضي البطولي هو أننا قد نظن أننا نريد تجديدك، Pravda je, hrdinská minulosti, že si myslíme, že tě chceme oživit, ale co skutečně chceme, In Wahrheit, heldenhafte Vergangenheit, denken wir vielleicht, dass wir dich wieder erschaffen wollen, aber was wir eigentlich machen The truth, heroic past, is that we may think we want to recreate you, Totuus, Sankarillinen menneisyys, on se että kuvittelemme haluavamme luoda sinut uudestaan La vérité, passé héroïque, c'est que nous pensons peut-être vouloir te recréer, mais en fait ce qu'on veut A verdade, Passado Heroico, é que talvez nós pensemos que queremos recriar você, mas o que nós realmente queremos fazer İşin aslı, Kahramanlık Geçmişi, biz seni yeniden yaratmak istiyoruz ama aslında 事實上,輝煌過去啊,我們看似想要重新經歷你,但實際上

want to do is we want to recreate you without all the problems we don't remember. لكن ما نريده في الحقيقة هو أننا نريد تجديدك من دون كل المشاكل التي لا نتذكرها. je oživit tě bez všech těch problémů, které si nepamatujeme. wollen ist, dich ohne die ganzen Probleme wiederzuerschaffen, an die wir uns nicht mehr erinnern. is we want to recreate you without all the problems we don’t remember. luoda sinut uudestaan ilman ongelmia joita emme edes muista. faire c'est te recréer sans les problèmes dont nous nous souvenons pas. é recriar você sem todos os problemas que nós não lembramos. yapmak istediğimiz, seni, hatırlamadığımız bütün sorunların olmadan yeniden yaratmak. 我們想要經歷的是少了那些眾多被遺忘的問題之後的你

And that's how you ruin your life over a girl you dated for a month five years ago. وهكذا تدمر حياتك لأجل فتاة واعدتها لمدة شهر قبل خمس سنوات. Je to stejné, jako když si ničíte život kvůli holce, se kterou jste před pěti lety měsíc chodili. Zum Beispiel wie man sein Leben wegen einer Frau ruiniert, mit der man vor 5 Jahren mal einen Monat lang gegangen ist. And that’s how you ruin your life over a girl you dated for a month five years ago. Ja näin pilaat elämäsi tytön takia jonka kanssa seurustelit kuukauden vuosia sitten. Et c'est comme ça que tu ruines ta vie à cause d'une fille avec qui tu es sortie pendant un mois, 5 ans plus tôt. E é assim que você estraga a sua vida por causa de uma garota com quem você saiu por um mês há 5 anos. İşte bu, beş yıl önce bir ay çıktığın bir kız için bütün hayatını nasıl mahvedersin'in tam karşılığı. 而這就是使人讓一個五年前交往一個月的女生毀了你一生的原因

Best wishes, John Green مع أفضل التمنيات يا جون غرين. S pozdravem, John Green. Viele Grüße, John Green. Best wishes, John Green. Rakkain terveisin, John Green. Meilleurs voeux, John Green. Tudo de bom, John Green. En iyi dileklerimle, John Green 愛你的,約翰葛林

From that dinner party, it's clear that wealth consumes the rich, but there's also a moment من حفلة العشاء تلك، يتضح أن الثراء يستحوذ على الأغنياء، Z té večeře je jasné, že bohatství pohlcuje bohaté, ale také je tam moment, Aus dieser Dinnerparty wird klar, dass Wohlstand die Reichen auffrisst, aber es gibt auch einen Moment From that dinner party, it’s clear that wealth consumes the rich, Siitä illalisesta on selvää että varallisuus nielaisee rikkaat, A partir de cette soirée, il est clair que la richesse consume les riches, mais il y a aussi un moment Depois deste jantar, fica claro que a riqueza consome os ricos, O partiden kesin olarak anladığımız şey, para zenginleri tüketiyor ama ayrıca bir an var ki 從那個晚餐聚會,我們清楚地看見富裕可以摧毀有錢人,但也有一刻

where it becomes clear that wealth consumes the poor. Daisy tells a story about her butler, لكن هناك أيًضا لحظة يصبح واضًحا فيها أن الثراء يستحوذ على الفقراء. تروي ديزي قصة عن رئيس الخدم لديها، kde se ukazuje, že bohatství pohlcuje chudé. Daisy vypráví příběh o jejím komorníkovi, wo es klar wird, dass Wohlstand auch die Armen frisst. Daisy erzählt eine Geschichte über ihren Butler, but there’s also a moment where it becomes clear that wealth consumes the poor: Daisy tells a story about her butler, mutta siinä on hetki jossa käy ilmi että varallisuus tekee saman köyhille: Daisy kertoo tarinan hänen hovimestaristaan, où il devient clair que cette richesse consume les pauvres. Daisy raconte une histoire sur son serviteur, mas também tem um momento em que fica claro que a riqueza consome os pobres: Daisy conta sobre seu mordomo, paranın fakirleri de tükettiğini anlıyoruz. Daisy, uşaklarının bir zamanlar şehirde büyük bir ailenin 可以清楚看出富人摧毀窮人。黛西講述關於他僕人的故事

that he used to polish silver for a big family in the city night and day until the caustic هي أنه اعتاد على تلميع الفضة لعائلة كبيرة في المدينة ليل نهار že ve dne v noci leštíval stříbro pro velkou rodinu ve městě, dokud mu žíravé und wie er Tag und Nacht das Tafelsilber einer großen Stadtfamilie poliert hat, bis die ätzende that he used to polish silver for a big family in the city night and day until the caustic silver polish ruined his nose. joka ennen puhdisti rikkaan perheen hopeoita yötä päivää kunnes puhdistus aine pilasi hänen nenänsä. qui avait l'habitude de polir l'argent pour une grande famille, jour et nuit, jusqu'à ce que le produit yakıcı gümüş parlatıcısı burnunu mahvedene kadar 他曾經為城市中的有名家庭夜以繼日地擦拭銀飾,以至於

silver polish ruined his nose. Alright, let's go the the Thought Bubble. حتى أفسد ملّمع الفضة الكاوي أنفه. حسًنا، فلننتقل إلى فقاعة التفكير. leštidlo na stříbro nezničilo nos. Dobrá, pojďme do myšlenkové bubliny. Politur seine Nase entstellt hat. Okay, gehen wir in die Gedankenblase: [at least it was in the service of a valiant cause. i don't mean that] Alright, let’s go to the Thought Bubble: Okei, mennään Though Bubbleen (ajatus kuplaan). corrosif ait détruit son nez. Ok, allons y Thought Bubble. Ok, vamos ao Thought Bubble: gümüşlerini gece gündüz parlattığını anlatıyor. Pekâlâ, haydi Thought Bubble'a gidelim. 有毒的擦拭液毀了他的鼻子。好啦,讓我們進入思想泡泡

So whenever Nick is hanging out with the mega-rich Tom, the parties are always awful and everybody كلما كان نيك برفقة فاحش الثراء توم، كانت الحفلات فظيعة دائًما، Takže, kdykoli Nick tráví čas s mega bohatým Tomem, ty oslavy jsou hrozné a všichni Wann immer Nick mit dem megareichen Tom Buchanan abhängt sind die Parties furchtbar und jeder So whenever Nick is hanging out with the mega-rich Tom, the parties are always awful, Aina kun Nick on mega-rikkaan Tomin luona, juhlat ovat aina kamalia, Donc à chaque fois que Nick traîne avec Tom le super-riche, les soirées sont toujours horribles et tout le monde Sempre que Nick está com o super-rico Tom, as festas são sempre péssimas, Ne zaman Nick aşırı zengin Tom'la takılsa, partiler her zaman korkunç 每當尼克在跟世界級有錢的湯姆在一起,他的派對都很糟,然後其他人

always wants the kind of status and wealth that Tom Buchanan has, which is hilarious وكان الجميع يطمعون دائًما بالثروة والمكانة التي يتمتع يهما توم بيوكانون، vždycky chtějí takové postavení a bohatství, jako má Tom Buchnan, což je vtipné will immer die Art von Status und Reichtum, die Tom Buchanan hat, was echt lustig ist, and everybody always wants the kind of status and wealth that Tom Buchanan has, ja kaikki haluavat varallisuuden ja aseman kuten Tom Buchananilla on, veut le genre de prestige et la richesse que Tom Buchanan a, ce qui est marrant ve herkes Tom Buchanan'ın sahip olduğu zenginlik ve mevkiyi istiyor ki bu da oldukça komik 都渴望擁有湯姆布砍納的地位和財富,這真的很可笑

because of course Tom is a horrible asshat who makes Paris Hilton look, like, charming and grounded. وهذا مثير للضحك لأن توم بالطبع أحمق مروع يجعل باريس هيلتون تبدو فاتنة ومتواضعة. protože samozřejmě Tom je příšerný idiot, díky kterému Paris Hilton vypadá tak jako půvabně a usedle. weil Tom ein fürchterliches Arschloch ist, das Paris Hilton, nun ja, charmant und bodenständig aussehen lässt. which is hilarious because of course Tom is a horrible asshat who makes Paris Hilton look, like, charming and grounded. joka on hauskaa koska Tom on hirveä idiootti joka saa Paris Hiltonin vaikuttamaan hurmaavalta ja maanläheiseltä. parce que bien sûr Tom est horrible beauf qui donne l'impression que Paris Hilton et charmante et raisonnable. que faz Paris Hilton parecer, tipo, encantadora e esclarecida. zira Tom berbat zalim ve cahil bir adam - Paris Hilton yanında cazibeli ve ayakları yere basan biri gibi kalır. 因為湯姆是如此一個混帳,還會讓阿帕契姐相較下顯得迷人且純樸

But then we get to go to some awesome parties, at Gatsby's house on West Egg. And even though Gatsby لكن بعد ذلك، نذهب إلى حفلات رائعة في منزل غاتسبي في ويست إيغ. Ale potom jdeme na několik skvělých oslav u Gatsbyho ve West Egg. A ačkoli Gatsby Aber dann können wir den coolen Parties in Gatsbys Haus in West Egg beiwohnen. Und obwohl Gatsby But then we get to go to some awesome parties at Gatsby’s house on West Egg, Mutta sitten pääsemme hienoihin juhliin Gatsbyn taloon West Eggissä, Mais après nous avons la chance d'aller à quelques fêtes géniales, chez Gatsby à West Egg. Et bien que Gatsby Mas aí nós vamos a algumas festas incríveis na casa do Gatsby, no West Egg, Ama sonra Gatsby'nin West Egg'deki evinde harika partileri görüyoruz. Gatsby, sürekli "azizim" demesine 但接著我們見到一些很讚的派對,就在蓋茲比西卵的別墅。就算蓋茲比有

has the annoying habit of saying "old sport" all the time and trying to sound upper-crusty, he's totally charming. ورغم أن لغاتسبي عادة مزعجة هي قول "صاحبي" طوال الوقت، وأنه يحاول أن يبدو أرستقراطًيا، إّلا أنه ساحر جًدا. má otravný zvyk pořád říkat "old-sport" a zkouší vypadat jako z vyšší vrstvy, je velmi okouzlující. die nervige Angewohnheit hat, ständig "Alter Knabe" zu sagen und versucht, ober-vornehm zu klingen, ist er total charmant. and even though Gatsby has the annoying habit of saying “old sport” all the time and trying to sound upper-crusty, [crusty is right] he’s totally charming: ja vaikka Gatsbyllä on ärsyttävä tapa hokea sanontaa "vanha veikko" ja yrittää kuulostaa hienostuneelta, hän on hyvin hurmaava: ait l'irritante habitude de dire "mon vieux" à toutes les sauces et essaye d'avoir l'air mieux que les autres, il est complètement charmant. e mesmo que o Gatsby tenha essa mania chata de dizer "caro amigo" toda hora e tentar agir como classe alta ele é completamente encantador: ve üst sınıftanmış gibi görünmeye çalışmasına rağmen kesinlikle çekici biri. 常說「老哥」的討厭習慣,而且常常想要聽起來很上流,他還是很吸引人

He has a "smile that makes you feel he is irresistibly prejudiced in your favor," to quote Nick. له "ابتسامة تجعلك تشعر بأنه متحيز لك على نحو لا ُيقاوم"، كما يقول نيك. Má "úsměv, který vám propůjčí neodolatelný pocit, že má předsudky ve váš prospěch", abych citoval Nicka Er hat ein "Lächeln, das bewirkt, dass man sich ihm zugunsten voreingenommen fühlt," um Nick zu zitieren. He has a smile that makes you feel he is irresistibly prejudiced in your favor, Hänellä on hymy joka saa sinut tuntemaan kuin hän olisi vastuttamattomasti sinun puolellasi, Il a "un sourire doué de la faculté de rassurer", pour citer Nick. Ele tem um sorriso que faz você sentir que ele está irresistivelmente a seu favor "Öyle bir gülümsemesi var ki size karşı konulamaz şekilde sizin yanınızdaymış izlenimi veriyor" diyor Nick. 他擁有一個「笑容讓你覺得他無可抗拒地永遠站在你一方」,尼克曾說

The first party at Gatsby's house also contains, despite being set during Prohibition, the أول حفلة في منزل غاتسبي، رغم أنها كانت في زمن حظر الكحول، تتضمن أيًضا První oslava u Gasbyho obsahuje také, ačkoliv se odehrává během prohibice, tu Die erste Party by Gatsby enthält außerdem, trotz einem Setting in der Prohibition, die The first party at Gatsby's house also contains, despite being set during Prohibition, Ensimmäiset juhlat Gatsbyn talossa sisältävät myös, huolimatta siitä että sijoittuvat kieltolain aikaan, La première fête chez Gatsby contient aussi, malgré l'instauration de la prohibition, la A primeira festa na casa do Gatsby também tem, apesar de acontecer durante a Lei Seca, Gatsby'nin evindeki ilk parti, içki yasağı döneminde olmasına rağmen, 在蓋茲比家舉辦的第一個派對還可以看到(即使當時處於禁酒時期)

greatest drunk-driving scene in the history of American literature in which a guy gets أروع مشهد قيادة تحت تأثير الثمل في تاريخ الأدب الأمريكي، nejlepší scénu opilého řízení v historii americké literatury, ve které se muži größte Alkohol-am-Steuer-Szene in der Geschichte amerikanischer Literatur, in der ein Typ meilleure scène de conduite saoule dans l'histoire de la littérature américaine, dans laquelle un type a Amerikan Edebiyatı'nın en büyük sarhoş araba kullanma sahnesini içeriyor öyle ki 文學史上最誇張的酒後駕車事件:一個男人

in an accident, like, three seconds after getting into his car, and even though the حيث يتعرض رجل لحادث بعد ثواٍن من دخوله إلى سيارته، stane nehoda a si tři vteřiny po té, co vleze do auta a ačkoliv einen Unfall baut, und zwar drei Sekunden nach dem Einsteigen in sein Auto, und obwohl selbst un accident, genre 3 secondes après être monté dans sa voiture, et même si arabayı kullanan adam, bindikten üç saniye sonra bir kazaya karışıyor 在開車後三秒內就出事,而且就算車輪已經

wheel has fallen off the car, he keeps trying to drive it. To Fitzgerald, that had become mu z auta odpadlo kolo, stále se pokouší ho řídit. Pro Fitzgeralda se tohle stalo s ein Rad abgefallen ist, versucht er trotzdem, weiterzufahren. Für Fitzgerald war es das, was aus dem une roue s'est détaché de la voiture, il essaie quand même de la conduire. Pour Fitzgerald, c'était devenu tekeri düşmüş olmasına rağmen, arabayı kullanmaya devam ediyor. Fizgerald'a göre bu, 掉出來,他還繼續開車。對費茲傑羅來說,那就是

the American Dream by the 1920s: everyone wanted enough money to buy fancy cars and americkým snem ve dvacátých letech: všichni chtěli dost peněz na nóbl auta a amerikanischen Traum in den 1920ern geworden war: jeder wollte genug Geld, um schicke Autos zu kaufen le rêve américain dans les années 20: tout le monde voulait assez d'argent pour acheter des voitures classes 1920'lerde Amerikan Rüyası hâline gelmişti: herkes süslü arabası ve onu vurmak için viski 1920年代後美國夢演變的模樣:大家都想要買很炫的車和

enough whiskey to crash them. dostatek whiskey, aby je mohli nabourat. und genug Whisky, um sie zu schrotten. et assez de whisky pour les crasher. alacak kadar parası olsun istiyordu. 夠多威士忌來壓垮自己

But Gatsby, tellingly, doesn't drink. He's never even used his pool, well until the very حتى إنه لم يستخدم بركة السباحة في منزله، حتى نهاية الرواية بالطبع. Ale příznačně Gatsby nepije. Nikdy ani nepoužil svůj bazén, teda až do úplného Aber Gatsby trinkt gar nichts, was viel aussagt. Er hat noch nicht einmal seinen Pool benutzt, naja, jedenfalls bis well, until the very end of the novel. [spoilers] noh, mukaan lukematta ihan romaanin loppua. Mais Gatsby, de manière révélatrice, ne boit pas. Il n'a même jamais utilisé sa piscine, enfin, jusqu'à la toute fin bom, pelo menos até o finalzinho do livro. Ama Gatsby içki içmiyor. Havuzunu asla kullanmıyor, yani kitabın 但蓋茲比,明顯地,並不喝酒。他連自己的游泳池都不曾用過,除了

end of the novel. All the money he's acquired and all the parties he throws, are about one konce románu. Všechny peníze, které získal a oslavy, které pořádá jsou o jedné zum Ende es Romans. All das Geld, das er herbeirafft und alle Parties, die er schmeißt, haben All the money he has acquired, and all the parties he throws, Kaikki raha jonka hän on kerännyt, ja kaikki juhlat jotka hän järjestää du roman. Tout l'argent qu'il a gagné, et toutes les fêtes qu'il organise, ont un en sonuna kadar. Sahip olduğu bütün para, verdiği bütün partiler hep 小說最後一段。他所辦的所有派對和擁有的一切財富,都只為

thing and one thing only: winning back Daisy Buchanan. There's a flashback in the novel jediné věci: získat zpět Daisy Buchanan. V románu je retrospektiva nur eine Sache zum Ziel: Daisy Buchanan zurückgewinnen. Es gibt eine Rückblende im Buch zum objectif unique: regagner le coeur de Daisy Buchanan. Il y a un flashback dans le roman bir şey için: Daisy Buchanan'ı geri kazanmak. Romanda Gatsby'nin Daisy'yle tanışmalarını anlattığı 唯一的目的:贏回黛西布砍納的芳心。小說中有個倒敘在講

to Gatsby's first meeting with Daisy and when you hear Gatsby tell that story it's very وعندما نسمع غاتسبي يروي تلك القصة، تكون صادقة جًدا ke Gatsbyho prvnímu setkání s Daisy a když slyšíte Gatsbyho vyprávět ten příběh, je Zeitpunkt, als Gatsby und Daisy sich das erste Mal trafen, und wenn man hört, wie Gatsby diese Geschichte and when you hear Gatsby tell the story, it’s very telling that ja kun kuulet Gatsbyn kertovan tarinaa on hyvin paljastavaa että de la première rencontre de Gatsby et Daisy, et quand vous écoutez Gatsby raconter cette histoire, c'est très e quando você ouve Gatsby contar a história, é significativo que geçmişe dönen bir sahne var, orada Gatsby'nin anlattıklarını dinlerken 關於蓋茲比與黛西的第一次見面,從那裡可以很明顯地看出

telling that it's hard to understand whether Gatsby is falling for Daisy or for her mansion. لدرجة أن من الصعب أن نفهم ما إن كان غاتسبي يقع في حب ديزي أم في حب مزرعتها. velmi těžké pochopit, jestli se Gatsby zamiloval do Daisy, nebo jejího sídla. darstellt, ist es geradezu auffallend schwer zu verstehen, ob er in Daisy oder in ihr Haus verliebt ist. it’s hard to understand whether Gatsby is falling for Daisy, or for her mansion. on vaikea hahmottaa onko Gatsby rakastumassa Daisyyn vai hänen kartanoonsa. parlant qu'il soit difficile de comprendre si Gatsby tombe amoureux de Daisy ou de son manoir. seja difícil entender se Gatsby está se apaixonando por Daisy ou pela mansão dela. apaçık bir şekilde, Gatsby'nin, Daisy'ye mi yoksa malikânesine mi âşık olduğunu anlamak güç. 我們難以知道令蓋茲比著迷的到底是黛西還是她的豪宅

But when they finally reunite years later and Gatsby has a mansion of his own everything لكن عندما يجتمع شملهما أخيًرا بعد سنوات ويكون لغاتسبي قصره الخاص، Ale když se konečně potkají o léta později a Gatsby má své vlastní sídlo, všechno Aber als sie sich Jahre später endlich wieder treffen und Gatsby sein eigenes Anwesen hat, ist But when they finally reunite years later, and Gatsby has a mansion of his own, Mutta kun he vuosien jälkeen taas tapaavat ja Gatsbyllä oma kartano Mais quand ils se retrouvent finalement des années plus tard, Gatsby a un manoir lui-même, tout Mas quando eles finalmente se reencontram anos depois e Gatsby tem sua própria mansão, Ama yıllar sonra tekrar bir araya geldiklerinde ve Gatsby'nin bir malikânesi olduğunda 但當他們終於在好幾年後相遇,而且蓋茲比也有自己的豪宅,所有的事物

is yellow: Gatsby's car is yellow, his tie, the buttons on Daisy's dress; at one point سيارة غاتسبي صفراء، وربطة عنقه وأزرار ثوب ديزي، je žluté; Gatsbyho auto je žluté, jeho kravata, knoflíky na Daisyiných šatech; na jednom místě alles gelb: Gatsbys Auto ist gelb, seine Krawatte, die Knöpfe an Daisys Kleid, ja an einem Punkt everything is yellow: Gatsby’s car, his tie, the buttons on Daisy’s dress. kaikki on keltaista; Gatsbyn auto ja kravaatti ovat keltaisia, napit Daisyn mekossa. est jaune: la voiture de Gatsby est jaune, sa cravate, les boutons sur la robe de Daisy; à un certain moment tudo é amarelo: o carro de Gatsby, sua gravata, os botões do vestido de Daisy. her şey sarı: Gatsby'nin arabası, kravatı, Daisy'nin elbisesindeki düğmeler; bir ara 都是黃色的:蓋茲比的車是黃的、他的領帶和黛西裙子上的紐扣也是,還有一次

Nick, who's third-wheeling it big time in this scene, describes some flowers as "smelling Nick, který je v této scéně páté kolo u vozu, popisuje, že některé květiny "voní beschreibt Nick, der hier einfach mal die ganze Zeit das dritte Rad am Wagen spielt, einige Blumen als dass sie Nick, qui joue un grand rôle de 5 ème roue du carrosse dans cette scène, décrit les fleurs comme "sentant bayağı bayağı bu sahnede üçüncü tekerlik yapan Nick, bazı çiçeklerin 在擔任超級電燈泡的尼克,形容一些花「聞起來

like pale gold." What does that even mean?! ما معنى ذلك؟ شكًرا يا فقاعة التفكير. jako světlé zlato." Co to má vůbec znamenat?! "nach fahlem Gold riechen." Was soll das überhaupt heißen?! comme de l'or pale." Ça veut dire quoi?! Valeu, Thought Bubble. "soluk altın rengi gibi" koktuklarını söylüyor. Ne demek bu? 像蒼白的黃金。」那到底什麼意思啊?

Thanks, Thought Bubble. So the most famous color symbol in The Great Gatsby is the Green إذن، أشهر رمز لوني في "غاتسبي العظيم" هو الضوء الأخضر في نهاية مرسى ديزي Díky myšlenková bublino. Takže, nejslavnější barevný symbol ve Velkém Gatsbym je zelené Danke, Gedankenblase. Aber das berühmteste Farbsymbol in Der große Gatsby ist das Thanks, Thought Bubble. So the most famous color symbol in The Great Gatsby is the green light Kiitos, Thought Bubble (ajatus kupla). Kuuluisin väri symboli Kultahatussa on vihreä valo Merci Thought Bubble. Bon, le symbole de couleur le plus important dans Gatsby le Magnifique, est la lumière Então a cor simbólica mais famosa em O Grande Gatsby é a luz verde Teşekkürler, Thought Bubble. "Muhteşem Gatsby"deki en meşhur renk simgeselliği, 謝謝,思想泡泡。而大亨小傳中最具象徵意義的顏色

Light at the end of Daisy's dock that Gatsby is always looking out at from across the bay. الذي ينظر إليه غاتسبي دائًما عبر الخليج. světlo na konci Daisyina doku, na které se Gatsby vždycky dívá přes zátoku. grüne Licht am Ende von Daisys Dock, welches Gatsby immer über die Bucht hinweg betrachtet. out at the end of Daisy’s dock, that Gatsby is always looking at from across the bay. Daisyn laiturin nokassa jota Gatsby tuijottaa lahden toiselta puolelta. verte sur le bout du quai de Daisy, que Gatsby regarde toujours de l'autre côté de la baie. no fim da doca de Daisy, para que Gatsby está sempre olhando do outro lado da baía. Gatsby'nin her zaman karşı körfezden izlediği, Daisy'nin iskelesinin sonundaki yeşil ışık. 就是黛西家那端碼頭閃爍的綠燈,那個蓋茲比不斷望向另一頭的綠燈

Gatsby just wants to reach across the bay and get to that Green Light and if he can يريد غاتسبي فقط أن يعبر الخليج ويصل إلى ذلك الضوء الأخضر، Gatsby se chce jen natáhnout přes zátoku a dostat se k tomu zelenému světlu a pokud se mu to povede Alles, was Gatsby will, ist seine Hand über die Bucht nach dem grünen Licht ausstrecken, und er glaubt, Gatsby just wants to reach across the bay and get to that green light, Gatsby haluaisi vain kurkottaa lahden poikki vihreään valoon Gatsby veut juste rejoindre l'autre bout de la baie et avoir cette lumière verte, et s'il peut Gatsby uzanıp alıvermek istiyor o yeşil ışığı, ve yapabilirse 蓋茲比只想要盡其所能抵達那個海灣對面的綠燈,他認為若抵達了

he believes he will have the girl and the life that has driven his wild ambition. وإذا استطاع ذلك، يؤمن بأنه سيحصل على الفتاة والحياة اللذان حفزا طموحاته الجامحة. věří, že bude mít tu dívku a ten život, který řídil jeho divokou ctižádost. dass wenn es ihm gelingt, er das Mädchen und das Leben haben wird, die seinen Tatendrang gefüttert haben. and if he can, he might have the girl— and the life— that has driven his wild ambition. ja jos hän pystyisi, tyttö olisi hänen— ja se elämä— joka on ajanut hänen villiä kunnianhimoaan. il croit qu'il pourra avoir la fille et la vie qui ont mené son ambition sauvage. e a vida-- que incentivou sua ambição selvagem. vahşi hırsının onu sürdüğü kızı ve hayatı da elde edebileceğine inanıyor. 自己就可以獲得芳心,還有獲得一切野心追求的事物

Nick calls that Green Light at one point "an enchanted object", and that's what symbols يسمي نيك ذلك الضوء الأخضر في إحدى المراحل "غرض مسحور"، Nick nazývá v jednu chvíli to zelené světlo "začarovaný předmět", a to je to, co symboly Nick nennt das grüne Licht an einer Stelle "ein verzaubertes Objekt", und das ist es auch, was Nick calls that green light at one point an “enchanted object,” and that’s what symbols really are, Nick kutsuu vihreää valoa ''lumotuksi esineeksi'' ja niitä symbolit juuri ovat Nick appelle cette lumière verte "un objet enchanté" au bout d'un moment, et c'est ce que les symboles sont Uma hora Nick chama essa luz verde de um "objeto encantado" e é isso o que símbolos são, na verdade, Nick o yeşil ışığa "büyülü bir nesne" diyor ve aslında bu tam olarak 尼克一度形容綠燈是個「著迷之物」,而那就是符號

really are in both literature and real life. So yes, the Green Light is a symbol in Gatsby وهذا هو معنى الرموز حقيقًة، في الأدب وفي الحياة الواقعية إذن، نعم، الضوء الأخضر رمز في "غاتسبي"، doopravdy jsou, v literatuře i skutečném životě. Takže ano, zelené světlo je symbol v Gatsbym, Symbole sowohl in der Literatur als auch im wahren Leben sind. Also ja, das grüne Licht ist ein Symbol im Buch, in both literature and real life. So yes, the green light is a symbol in Gatsby. elämässä ja kirjallisuudessa yhtälailla. Joten kyllä, vihreä valo on symboli Kultahatussa vraiment, autant dans la littérature que dans la vraie vie. Donc oui, la lumière verte est un symbole dans Gatsby tanto em Literatura como na vida real. Então, sim, a luz verde é um símbolo em Gatsby. simgenin hem edebiyatta hem de gerçek hayatta olduğu şey. Yani evet, yeşil ışık Gatsby'deki bir simge 在文學及現實生活的象徵意義。沒錯,綠燈在大亨小傳是個符號

but this isn't only stuff that happens in novels. We all have enchanted objects in our لكن هذه ليست أموًرا تحدث في الروايات فقط، فكلنا لدينا أغراًضا مسحورة في حياتنا. ale to nejsou věci, které se stávají jenom v románech. Všichni máme v našich životech začarované předměty. aber so was kommt nicht nur in Romanen vor. Wir alle haben verzauberte Objekte in unserem Leben. But this isn’t only stuff that happens in novels. We all have enchanted objects in our lives. mutta tätä ei tapahdu vain romaaneissa. Meillä kaikilla on lumottuja esineitä elämässämme. mais ce n'est pas le seul truc qui arrive dans les romans. Nous avons tous des objets enchantés dans Mas isso não é uma coisa que só acontece em livros. Nós todos temos objetos encantados em nossas vidas. ama bu yalnızda romanlarda olan bir şey değil. Hepimizin hayatında büyülü nesneleri 但這並非唯一出現在小說中。我們都有一些生活中的著迷事物

lives. On the night that I got engaged I drank champagne with the woman who is now my wife في الليلة التي عقدت فيها خطبتي، شربت الشمبانيا مع المرأة التي هي زوجتي الآن، V tu noc, kdy jsem se zasnoubil, jsem pil šampaňské se ženou, která je teď mou manželkou In der Nacht, als ich mich verlobt habe, habe ich Champagner mit der Frau getrunken, die jetzt meine Frau ist nos vies. La nuit où je me suis fiancé, j'ai bu du champagne avec la femme qui est maintenant ma femme vardır. Nişanlandığım gece, şimdi karım olan kadınla şampanya içtim 在我求婚那天我與現在是我太太的女人喝香檳

and I still have the cork from that champagne bottle - I'm lying. I couldn't afford corky وما زلت أحتفظ بسدادة الفلين من زجاجة الشمبانيا تلك، أنا أكذب، لم أستطع دفع ثمن شمبانيا بسدادة فلين، a stále mám zátku z té lahve od šampaňského - lžu. Nemohl bych si dovolit šampaňské se zátkou und ich habe noch immer den Korken der Champagnerflasche - ich lüge natürlich. Sekt mit Korken et j'ai toujours le bouchon de cette bouteille de champagne. Je mens: je pouvais pas me permettre du champagne Mentira. ve o şampanya şişesinin mantarını hâlâ saklarım - yalan söylüyorum. Mantarlı bir şampanyaya 而那個酒瓶上的軟木塞我還留著。騙你的,我付不起有軟木塞的

champagne it was twist off champagne, but I still have the bottle cap. كانت شمبانيا بغطاء عادي لكني ما زلت أحتفظ بالغطاء. bylo to šroubovací šampaňské, ale pořád mám to víčko. konnte ich mir nicht leisten, er hatte einen Schraubverschluss, aber ich habe immer noch den Flaschendeckel. But I still have the bottle cap. Mutta on minulla vielä se pullon kansi. bouchonné, c'était un truc à dévisser, mais j'ai toujours la capsule. Eu não tinha dinheiro para champagne com rolha. Era uma tampinha de plástico. Mas eu ainda tenho a tampinha. param yetmemişti, çevir aç kapaklıydı ama kapağı hâlâ bende. 香檳,其實是有瓶蓋的香檳,但瓶蓋我還留著

So just as the Green Light is an enchanted object, gold and yellow are enchanted colors إذن، كما هو الضوء الأخضر غرض مسحور، فالذهب والأصفر لونان مسحوران في غاتسبي، Takže, stejně jako je zelené světlo začarovaný předmět, zlatá a žlutá jsou v Gatsbym začarované barvy Und genauso wie das grüne Licht ein verzaubertes Objekt ist, sind Gelb und Gold verzauberte Farben So just as the green light is an enchanted object, gold and yellow are enchanted colors in Gatsby, Kuten vihreä valo on lumottu esine, kulta ja keltainen ovat korostettuja Kultahatussa, Donc de la même manière que la lumière verte est un objet enchanté, l'or et le jaune sont des couleurs enchantées Então assim como a luz verde é um objeto encantado, dourado e amarelo são cores encantadas em Gatsby, Yani tıpkı yeşil ışığın büyülü bir nesne olması gibi, altın ve sarı da büyülü renkler 就如同綠燈是個著迷的物品,金色和黃色在大亨小傳中是著迷的顏色

in Gatsby and also, for the record, in real life. I mean think of golden opportunities, a také, jenom tak na okraj, ve skutečném životě. Vzpomeňte si na zlaté příležitosti, in Gatsby und auch, für's Protokoll, im echten Leben. Ich meine, denk nur an goldene Gelegenheiten, dans Gatsby et aussi, pour le dire, dans la vraie vie aussi. Je veux dire, pensez aux opportunités en or, Gatsby'de ve dikkat edin, hayatta da. Mesela altın fırsatları, 除此之外,在現實生活也是。想想看黃金機會

or golden ages, or your golden youth, or the golden arches. Unless you're at McDonald's, nebo zlatá léta, nebo zlaté mládí, nebo zlaté oblouky. Pokud nejste v McDonaldu das goldene Zeitalter, unsere goldene Jugend, oder die goldene Möwe! Ausgenommen bei McDonalds ist die l'âge d'or, votre jeunesse d'or, ou les arches d'or. A moins que vous ne soyez au MacDonald, altın çağları, sizin altın gençliğinizi ya da altın kemerleri düşünün. McDonald's dışında, 或黃金時代,或黃金年少,或黃金拱門。除非你在麥當勞

gold is the color that conflates wealth and beauty. zlatá je barva která spojuje bohatství a krásu. Farbe Gold ein Sinnbild für Wohlstand und Schönheit. [nice save] l'or c'est la couleur qui réunit la richesse et la beauté. altın, zenginlik ve güzelliği birleştiren renktir. 金色都是表達富裕和美麗的象徵

But while in our culture the yellow color of gold is seen as telling us that wealth لكن بينما في ثقافتنا يخبرنا لون الذهب الأصفر Ale zatímco v naší kultuře nám žlutá barva zlata říká, že bohatství Aber während in unserer Kultur die gelbliche Farbe des Goldes sagt, dass Wohlstand Schönheit und But while in our culture, the yellow color of gold is seen as telling us Siinä missä kullan keltainen väri meidän kulttuurissa kertoo Mais alors que dans notre culture, la couleur jaune de l'or est vu comme nous disant que la richesse Ama kültürümüzde altın sarısı paranın güzellik 而雖然我們的文化告訴我們金色中黃色的部分代表富裕

is beauty and beauty, wealth - in the novel The Great Gatsby it's a bit different. In أن الثراء هو الجمال والجمال هو الثراء، إلا أنه مختلف قليًلا في رواية "غاتسبي العظيم". je krása a krása bohatství, v románu Velký Gatsby je to trochu jinak. V Schönheit Wohlstand bedeutet - ist es in Der große Gatsby ein wenig anders. Im that wealth is beauty and beauty wealth, in the novel The Great Gatsby, it’s a bit different. että varakkuus on kauneutta ja päinvastoin, Kultahatussa, se on vähän erilaista.. c'est la beauté et la beauté la richesse, dans le roman Gatsby le Magnifique, c'est un peu différent. é um pouco diferente. güzelliğin de para olduğunu söylemesine rağmen, "Muhteşem Gatsby" romanında bu biraz farklı. 是美麗的,而美麗的是富裕的。在小說中有一點不太一樣

the novel yellow is the color not only of wealth but also of death: Myrtle Wilson's ففي الرواية، الأصفر ليس لون الثراء فحسب بل أيًضا لون الموت، románu je žlutá nejen barva bohatství, ale také smrti: Dům Myrtle Wilsonové Buch ist Gelb nicht nur die Farbe des Wohlstands, sondern auch die des Todes: Myrtle Wilsons In the novel, yellow is the color not only of wealth, but also of death. Romaanissa keltainen ei ole vain varakkuuden väri, vaan myös kuoleman. Dans le roman, le jaune c'est non seulement la couleur de la richesse, mais aussi celle de la mort: la maison de No livro, amarelo é a cor não só da riqueza, mas também da morte. Romanda, sarı yalnızca varlığın değil ölümün de rengi. Myrtle Wilson'ın evi 在小說中黃色不只代表富裕,也象徵死亡:馬特威爾森的家

house is yellow, the eyes of Dr. T. J. Eckleburg -- which stare over so much death in the novel منزل ميرتل ويلسون أصفر وعينا دكتور تي جيه إكلبيرغ، اللتان تحدقان بالكثير من الموت في الرواية بطرق عدة je žlutý, oči Dr. T. J. Eckleburga - které se v románu upřeně dívají na tolik smrti Haus ist gelb, die Augen von Dr. T.J. Eckleburg, die im Roman so viele Tode auf so viele Weisen Myrtle Wilson est jaune, les yeux du Dr. T. J. Eckleburg, qui fixent sur toute cette mort dans le roman Os olhos do Dr. T. J. Eckleberg, que olham para tantas mortes no livro, de tantas maneiras, sarı, romanda birçok farklı şekilde ölümü izlemiş Dr. T. J. Eckleburg'ün 是黃的,TJ艾克伯醫生的眼經是黃的,他的雙眼在小說中看到

in so many ways -- are ringed in yellow glasses, Gatsby's car -- that fatal missile -- is yellow. مطوقتان بنظارة صفراء، وسيارة غاتسبي، ذلك الصاروخ القاتل، لونه أصفر. tolika různými způsoby - jsou orámovány žlutými brýlemi, Gatsbyho auto - ta smrtící střela - je žluté. erblicken, sind umrandet von einer gelben Brille. Gatsbys Auto, dieses Todesgeschoss, ist gelb. Gatsby’s car, that fatal missile, is yellow. Gatsbyn auto, se kohtalokas ohjus, on keltainen. de tant de façons différentes, sont entourées de lunettes jaunes. La voiture de Gatsby - ce missile fatal - est jaune. estão circundados por óculos amarelos. O carro de Gatsby, aquele míssil fatal, é amarelo. gözleri sarı gözlüklerle çevrelenmiş, Gatsby'nin arabası -o ölümcül füze- sarı. 如此多種不同的死亡,且鏡框也是黃的,蓋茲比的車(那要命的物品)也是黃的

Now that may seem like symbol hunting to you, but I'd argue that it's really important to To vám může připadat jako hon symbolů, ale tvrdím, že je opravdu důležité Das mag dir jetzt sehr aus den Fingern gesogen scheinen, aber ich will klar machen, dass es wichtig ist Vous pensez peut-être qu'il s'agit là d'une chasse aux symboles, mais je dirais que c'est important de Şimdi bu size simge avcılığı gibi gelmiş olabilir ama Fitzgerald'ın, altın rengini 這或許像在書裡瘋狂找象徵意義,但我得說重要的是

understand that Fitzgerald is using gold to decouple the ideas of wealth and greatness, للفصل بين فكرتي الثراء والعظمة، pochopit, že Fitzgerald používá zlato, aby oddělil představu majetku a velikosti zu verstehen, dass Fitzgerald Gold benutzt, um das Verständnis von Wohlstand und Größe zu trennen, und is using gold to decouple the ideas of wealth and greatness, käyttää kultaa erottaakseen varakkuuden ja mahtavuuden, comprendre que Fitzgerald utilise l'or pour séparer les idées de richesse et de grandeur, está usando o dourado para desassociar a ideia de riqueza da de grandeza. varlık, güzellik ve yücelik fikirlerini birbirinden ayırmak; yerine 理解費茲傑羅將黃金色和富裕偉大的象徵脫鉤

and instead he's associating richness with corruption and amorality and finally death. وبدًلا من ذلك، يربط الثراء بالفساد والانحلال الأخلاقي، وأخيًرا بالموت. a místo toho spojuje bohatství s korupcí a nemorálností a nakonec smrtí. dass er Reichtum stattdessen mit Verdorbenheit, Amoralität und letztlich Tod verbindet. and instead he’s associating richness with corruption and amorality and finally death. ja sen sijaan yhdistää rahan korrputioon, moraalittomuuteen, ja lopulta kuolemaan et qu'à la place il associe la richesse à la corruption et l'amoralité et finalement à la mort. Em vez disso ele está associando riqueza com corrupção e imoralidade e até com a morte. zenginliği, yozlaşma, ahlaksızlık ve son olarak ölümle ilişkilendirmek için kullandığını anlamak için önemli. 反而將富裕和貪腐、道德淪喪及死亡做連結

In the roaring 20's and today wealth was seen as profoundly good; it was seen as an end v bouřlivých dvacátých letech (a dnes), bohatství bylo vnímáno jako naprosto dobré, jako výsledek, In den goldenen Zwanzigern wurde Reichtum wie heute als etwas durchgehend Gutes betrachtet, als Zweck Dans les années folles et aujourd'hui, la richesse était vue comme fondamentalement bonne; c'était vu comme une fin Kükreyen Yirmiler'de, şimdi de öyle, varlık, içten içe iyi olarak görülüyordu; ona giden çoğu yolu 在早期20年代和今日,富裕都是被當作令人讚賞的,它像是一種終極目的

that justified most means. Wealth was the American Dream. But the foul dust that trailed který ospravedlňuje většinu prostředků. Bohatství bylo americký sen. Ale ten odporný prach, který následoval der die meisten Mittel gerechtfertigt hat. Wohlstand war der amerikanische Traum. Aber der üble Staub, der sich im Fahrwasser qui justifiait la plupart des moyens. "La richesse c'était le rêve américain. Mais la poussière stupide qui trainait haklı çıkarabilecek bir son. Varlık Amerikan rüyasıydı. Ama rüyaların peşinde süzülen 而不用在乎達到目的所用的方法。富裕就是指美國夢,但是在那夢想中

in the wake of those dreams - the casual destruction, the cyclical violence, the erosion of altruism الدمار العابر والعنف الدوري وتبدد الإيثار، v patách těchto snů - lhostejná destrukce, cyklické násilí, eroze altruismu - dieser Träume dahinzieht - die beiläufige Zerstörung, der Gewaltzyklus, die Erosion von Altruismus - the casual destruction, the cyclical violence, the erosion of altruism— arkinen tuho, kiertävä väkivalta, ja epäitsekkyyden eroosio— dans le sillon de ses rêves - la destruction désinvolte, la violence cyclique, l'érosion de l'altruisme - a destruição casual, a violência cíclica, a erosão do altruísmo-- bu menfur toz - rastgele yıkım, döngüsel şiddet, diğergamlığın aşınması - 尾隨的灰塵:它帶來的隨機毀滅性、循環的暴力、利他主義的崩壞

-- make it clear that at least to Fitzgerald, wealth isn't simply good. يجعل من الواضح أن الثروة، بالنسبة لفيتزجيرالد على الأقل، ليست جيدة. ozřejmují, že, přinejmenším pro Fitzgeralda, bohatství není pouze dobré. macht klar, dass zumindest für Fitzgerald Wohlstand nicht einfach gut ist. make it clear that at least to Fitzgerald, wealth isn’t simply good. tekevät selväksi, ainakin Fitzgeraldille, että varakkuus ei ole aina vain hyvä. dit assez clairement qu'au moins pour Fitzgerald, la richesse n'était pas simplement bonne. deixam claro que, pelo menos para Fitzgerald, riqueza não é simplesmente bom. açıkça gösteriyor ki, en azından Fizgerald için, varlık yalnızca iyi değil. 明顯地指出至少對於費茲傑羅來說,富裕並不是一切美好的

The last chapter of The Great Gatsby is one of the saddest passages in American Literature, الفصل الأخير من "غاتسبي العظيم" من أشد الفقرات حزًنا في الأدب الأمريكي، Poslední kapitola Velkého Gatsbyho je jedna z nejsmutnějších pasáží v americké literatuře, Das letzte Kapitel in Der große Gatsby ist eine der traurigsten Passagen der amerikanischen Literatur, The last chapter of The Great Gatsby is one of the saddest passages in American literature, Kultahatun viimeinen osa on yksi amerikkalaisen kirjallisuuden surullisimmista, Le dernier chapitre de Gatsby le Magnifique est l'une des passages les plus tristes de la littérature américaine, O último capítulo de O Grande Gatsby é uma das passagens mais tristes da Literatura Americana, Suçlulukla masumiyetin ayırdının ne kadar zor olduğunu ve artık baronlar ve düşeslerimiz olmasa da 大亨小傳最後一章是美國文學中最難過的章節之一

showing how difficult it is to distinguish between guilt and innocence, and how intractably která ukazuje, jak těžké je odlišit vinu a nevinu, a jak bezvýchodně die zeigt, wie schwer es ist, zwischen Schuld und Unschuld unterscheiden, und wie unbezwingbar montrant à quel point il est difficile de distinguer la culpabilité de l'innocence, et à quel point toplumumuzun ne kadar adil olmadığını göstermesi açısından "Muhteşem Gatsby"nin son bölümü 顯現出要區分罪惡與無辜有多麽困難,還有社會的不公平性

unfair our society is -- even if we don't have barons and duchesses. رغم أنه ليس لدينا بارونات ودوقات. nespravedlivá je naše společnost - ačkoliv nemáme barony a hraběnky. ungerecht unsere Gesellschaft ist - selbst wenn wir keine Barone und Herzoginnen haben. even if we don’t have Barons and Duchesses. vaikka meillä ei ole vapaaherroja ja kreivittäreitä. notre société est injuste - même si nous n'avons ni baron ni duchesse. mesmo se nós não temos Barões e Duquesas. Amerikan Edebiyatı'nın en üzücü parçalarından. 是多麽頑固,就算現在已經沒有男爵或公爵夫人也一樣

I mean, some people argue that Gatsby couldn't live the American Dream because he didn't بعض الناس يجادلون أن غاتسبي لم يستطع عيش الحلم الأمريكي Někteří lidé tvrdí že Gatsby nemohl prožít americký sen, protože nezískal Ich meine, einige behaupten, dass Gatsby den amerikanischen Traum nicht leben konnte, weil I mean, some people argue that Gatsby couldn’t live the American dream Jotkut väittävät että Gatsby ei voinut elää Amerikkalaista unelmaa Je veux dire, certaines personnes diront que Gatsby ne pouvait pas vivre le rêve américain parce qu'il n'a Quer dizer, algumas pessoas dizem que Gastby não poderia viver o Sonho Americano Kimisi Gatsby'nin Amerikan rüyasını yaşayamama sebebinin 有些人辯論說蓋茲比無法達成美國夢是因為他沒有