×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

At the Worlds End, At the World's End - Chapter 07

At the World's End - Chapter 07

CHAPTER SEVEN

Under Attack!

"We're back!" Gibbs shouted.

Will searched the deck until he found Elizabeth.

"The sun's coming up," she said, smiling. "We're not safe yet-Davy Jones and Lord Beckett are still somewhere on the ocean. But we've saved Jack Sparrow and escaped from the world of the dead."

Barbossa and Jack were smiling, too. Everyone was happy-and then they all pulled out their guns. Barbossa and Elizabeth pointed their guns at Jack. Will and Gibbs pointed theirs at Barbossa. Jack pointed his gun at Will, then quickly pointed a second one at Barbossa. Barbossa also pulled out a second gun and pointed it at Gibbs. Elizabeth pointed her second gun at Barbossa.

Even with four guns pointing at him, Barbossa didn't seem worried. "The Brethren Court is meeting at Shipwreck Cove," he said. "Jack, you and I are going there."

"If the Pirate Lords are meeting," Jack said angrily, "I'm going to sail my ship the other way."

"They're meeting to fight Beckett," Elizabeth said. "And you're a Pirate Lord."

"You're not running away," Will said.

"The agents will search for us until were all dead-except you," Barbossa told Jack.

Jack laughed. "Then I'll be Captain Jack Sparrow, the last pirate. I like the sound of that."

Suddenly, he fired the gun that was pointed at Barbossa. Nothing happened. Barbossa, Will, and Elizabeth all fired their guns, too. There was no smoke; there were no shots.

"The guns are too wet. They won't work," Gibbs explained.

Will threw his useless gun away. "Now we have to work together," he said. "We need water. The maps show an island near here with fresh water." It was a good plan.

Jack looked nervously at Barbossa. "You take the men to the island," he said. "I'll stay with the ship."

"I'm not leaving my ship," Barbossa said.

"And Jack's not leaving his ship," Will said. "Here's an idea. You both go, and leave the ship with me. All right?"

Barbossa and Jack were unhappy but they agreed. A short time later, they sailed toward an empty beach. Will, Elizabeth, Tai Huang, and a small group of pirates waited on the Pearl.

"Are you still going to run, Jack?" Barbossa asked. "Can you run away from the world? That's the problem. You'll be the last pirate-and one day you'll die. Then there will be no pirates."

"We came back after we died," Jack said.

"But can you be sure it will happen again?" Barbossa said.

Jack didn't want to think about his next death. It was too soon after his first one. He had to work with Barbossa.

"So the Brethren Court must meet," he said softly.

"It's the only way that we can win against Beckett and Davy Jones," Barbossa replied.

On the island, the pirates climbed up a hill to a freshwater stream that ran into a clear pool. Almost immediately, someone shouted from the beach. The pirates ran back. Ragetti was pointing at the ocean. The Black Pearl wasn't alone in the water. Another ship, Sao Feng's Empress, was next to her.

Jack and Barbossa heard a noise behind them and turned. Tai

Huang and his men were pointing their guns at them.

Barbossa and Jack were taken back to the Pearl. There were a lot of Chinese pirates on the ship. Elizabeth Swann was now tied between two guards.

"Sao Feng," Barbossa said. "You found us."

"Some of us are lucky," Sao Feng answered. He moved closer to Jack. Jack was trying-unsuccessfully-to hide behind Barbossa. Suddenly, Sao Feng hit him hard in the face.

"Jack Sparrow," Sao Feng said. "You once hurt my feelings." Will came up from below the deck. He saw Jack's face, and Elizabeth between the guards, and hurried across to Sao Feng. "She's not part of our agreement," Will said. "Untie her."

"What agreement?" Barbossa asked.

Sao Feng laughed. "You heard Captain Turner," he said to his men. "Untie her."

"Captain Turner?" Jack shouted. "Is he captain of my ship?"

"Yes," Gibbs said. "Turner and the Chinese sailors took the Pearl. Now he's taking us to find the Dutchman. He wants to save his father."

The guards untied Elizabeth. She looked sadly at Will.

"You didn't tell me your plans," she said.

"I need the Pearl" Will said. "That's why I'm here."

"He needs the Pearl." Jack said, pointing at Will. Then he turned to Elizabeth. "And you felt bad because you killed me." He pointed at Barbossa. "And you want me to be at the Brethren Court. Didn't anyone save me because they missed me?"

Gibbs, Marty, and Cotton lifted their hands. Then, Pintel and Ragetti lifted their hands, too.

Jack moved toward his men. "I'm standing with them."

But Sao Feng stopped him. "I'm sorry, Jack," he said. His voice didn't sound sorry. "But there's an old friend who wants to see you first."

He pointed over Jack's shoulder and Jack turned. Lord Cutler

Beckett's ship, the Endeavour, was coming round the island.

"Oh, no!" Jack thought. "How many times have I escaped from the East India Trading Company? Now they've caught me."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

At the World's End - Chapter 07 Am Ende der Welt - Kapitel 07 En el fin del mundo - Capítulo 07 À la fin du monde - Chapitre 07 Alla fine del mondo - Capitolo 07 世界の果てで - Chapter 07 Na krańcu świata - Rozdział 07 No Fim do Mundo - Capítulo 07 На краю света - Глава 07 Dünyanın Sonunda - Bölüm 07 На краю світу - Розділ 07 世界的尽头 - 第 07 章

CHAPTER SEVEN

Under Attack! 攻击中|受到攻击 Pod atakiem! Под ударом! 遭到攻击!

"We're back!" "Wróciliśmy!" "Мы вернулись!" Gibbs shouted. krzyknął Gibbs. воскликнул Гиббс.

Will searched the deck until he found Elizabeth. Will przeszukiwał pokład, aż znalazł Elizabeth. Уилл обыскал палубу, пока не нашел Элизабет.

"The sun's coming up," she said, smiling. "Słońce wschodzi" - powiedziała, uśmiechając się. "Солнце встает", - сказала она, улыбаясь. "We're not safe yet-Davy Jones and Lord Beckett are still somewhere on the ocean. "Nie jesteśmy jeszcze bezpieczni - Davy Jones i Lord Beckett wciąż są gdzieś na oceanie. "Мы еще не в безопасности - Дэйви Джонс и лорд Бекетт все еще где-то в океане. But we've saved Jack Sparrow and escaped from the world of the dead." Ale uratowaliśmy Jacka Sparrowa i uciekliśmy ze świata umarłych". Но мы спасли Джека Воробья и вырвались из мира мертвых".

Barbossa and Jack were smiling, too. Barbossa i Jack również się uśmiechali. Барбосса и Джек тоже улыбались. Everyone was happy-and then they all pulled out their guns. Wszyscy byli szczęśliwi, a potem wyciągnęli broń. Все были счастливы, а потом все достали свои пистолеты. Barbossa and Elizabeth pointed their guns at Jack. Barbossa i Elizabeth wycelowali broń w Jacka. Барбосса и Элизабет направили свои пистолеты на Джека. 巴博萨和伊丽莎白用枪指着杰克。 Will and Gibbs pointed theirs at Barbossa. Will i Gibbs wycelowali swoje w Barbossę. Уилл и Гиббс направили свои на Барбоссу. Jack pointed his gun at Will, then quickly pointed a second one at Barbossa. Jack wycelował broń w Willa, po czym szybko wymierzył drugą w Barbossę. Джек направил свой пистолет на Уилла, затем быстро направил второй на Барбоссу. Barbossa also pulled out a second gun and pointed it at Gibbs. Barbossa wyciągnął również drugi pistolet i wycelował go w Gibbsa. Барбосса также достал второй пистолет и направил его на Гиббса. Elizabeth pointed her second gun at Barbossa. ||||||Barbossa Elizabeth wycelowała drugi pistolet w Barbossę. Элизабет направила второй пистолет на Барбоссу.

Even with four guns pointing at him, Barbossa didn't seem worried. Nawet z czterema wycelowanymi w niego karabinami Barbossa nie wydawał się zaniepokojony. Даже когда на него были направлены четыре пистолета, Барбосса не выглядел обеспокоенным. "The Brethren Court is meeting at Shipwreck Cove," he said. |兄弟会|法院||||沉船湾|沉船湾|| "El Tribunal de los Hermanos está reunido en Shipwreck Cove", dijo. "Trybunał Braci spotyka się w Shipwreck Cove" - powiedział. "Братский суд собирается в Бухте кораблекрушений", - сказал он. "Jack, you and I are going there." "Jack, idziemy tam razem". "Джек, мы с тобой едем туда".

"If the Pirate Lords are meeting," Jack said angrily, "I'm going to sail my ship the other way." "Jeśli Władcy Piratów się spotykają", powiedział gniewnie Jack, "zamierzam popłynąć moim statkiem w przeciwną stronę". "Если пиратские лорды собрались, - сердито сказал Джек, - я поплыву на своем корабле в другую сторону".

"They're meeting to fight Beckett," Elizabeth said. "Spotykają się, by walczyć z Beckettem" - powiedziała Elizabeth. "Они собираются сражаться с Бекетом", - сказала Элизабет. "And you're a Pirate Lord." "A ty jesteś Lordem Piratów". "А ты - пиратский лорд".

"You're not running away," Will said. Ты||||| "Nie uciekniesz - powiedział Will. "Ты не убежишь", - сказал Уилл. "Ne boš pobegnil," je rekel Will.

"The agents will search for us until were all dead-except you," Barbossa told Jack. |特工||||||||||||| |||||||||мертвыми||||| "Agenci będą nas szukać, dopóki wszyscy nie zginiemy - z wyjątkiem ciebie - powiedział Barbossa. "Агенты будут искать нас до тех пор, пока мы все не умрем - кроме тебя", - сказал Барбосса Джеку.

Jack laughed. Джек рассмеялся. "Then I'll be Captain Jack Sparrow, the last pirate. ||||||||pirate "W takim razie będę kapitanem Jackiem Sparrowem, ostatnim piratem. "Тогда я буду капитаном Джеком Воробьем, последним пиратом. I like the sound of that." Podoba mi się ten dźwięk". Мне нравится, как это звучит".

Suddenly, he fired the gun that was pointed at Barbossa. Nagle wystrzelił z pistoletu wycelowanego w Barbossę. Внезапно он выстрелил из пистолета, который был направлен на Барбоссу. Nenadoma je izstrelil pištolo, ki je bila uperjena v Barbosso. Nothing happened. Ничего не произошло. Barbossa, Will, and Elizabeth all fired their guns, too. Barbossa, Will i Elizabeth również oddali strzały. Барбосса, Уилл и Элизабет тоже стреляли из своих пистолетов. Tudi Barbossa, Will in Elizabeth so streljali. There was no smoke; there were no shots. Nie było dymu, nie było strzałów. Дыма не было, выстрелов не было.

"The guns are too wet. "Broń jest zbyt mokra. "Оружие слишком мокрое. "Pištole so premočene. They won't work," Gibbs explained. |||Gibbs| Nie zadziałają", wyjaśnił Gibbs. Они не будут работать", - объяснил Гиббс.

Will threw his useless gun away. |||没用的|| Will wyrzucił swoją bezużyteczną broń. Уилл выбросил свой бесполезный пистолет. 威尔扔掉了他那把没用的枪。 "Now we have to work together," he said. "Teraz musimy współpracować" - powiedział. "Теперь мы должны работать вместе", - сказал он. "We need water. "Potrzebujemy wody. "Нам нужна вода. The maps show an island near here with fresh water." Mapy pokazują, że w pobliżu znajduje się wyspa ze słodką wodą". На картах есть остров неподалеку с пресной водой". It was a good plan. To był dobry plan. Это был хороший план.

Jack looked nervously at Barbossa. 杰克|||| Jack spojrzał nerwowo na Barbossę. Джек нервно посмотрел на Барбоссу. "You take the men to the island," he said. "Zabierz ludzi na wyspę - powiedział. "Вы отвезете людей на остров", - сказал он. "I'll stay with the ship." "Zostanę na statku". "Я останусь на корабле".

"I'm not leaving my ship," Barbossa said. "Nie opuszczę mojego statku - powiedział Barbossa. "Я не покину свой корабль", - сказал Барбосса.

"And Jack's not leaving his ship," Will said. "Jack nie opuści swojego statku - powiedział Will. "И Джек не покинет свой корабль", - сказал Уилл. "Here's an idea. "Oto pomysł. "Есть одна идея. You both go, and leave the ship with me. Oboje odejdźcie i opuśćcie statek ze mną. Вы оба идите, и покиньте корабль вместе со мной. All right?"

Barbossa and Jack were unhappy but they agreed. |||||||同意 Barbossa i Jack byli niezadowoleni, ale zgodzili się. Барбосса и Джек были недовольны, но согласились. A short time later, they sailed toward an empty beach. |||||||||beach Niedługo później popłynęli w kierunku pustej plaży. Через некоторое время они подплыли к пустому пляжу. 不久之后,他们就航行至一片空旷的海滩。 Will, Elizabeth, Tai Huang, and a small group of pirates waited on the Pearl. Will, Elizabeth, Tai Huang i mała grupa piratów czekali na Perle. Уилл, Элизабет, Тай Хуанг и небольшая группа пиратов ждали на "Жемчужине". 威尔、伊丽莎白、泰黄和一小群海盗在珍珠号上等待。

"Are you still going to run, Jack?" "Nadal zamierzasz uciekać, Jack?" "Ты все еще собираешься бежать, Джек?" “你还要跑吗,杰克?” Barbossa asked. спросил Барбосса. 巴博萨问道。 "Can you run away from the world? "Czy można uciec od świata? "Можете ли вы убежать от мира? "Ali lahko pobegneš pred svetom? “你能逃离这个世界吗? That's the problem. В этом и заключается проблема. You'll be the last pirate-and one day you'll die. Będziesz ostatnim piratem i pewnego dnia zginiesz. Ты станешь последним пиратом и однажды умрешь. 你将成为最后一个海盗——并且有一天你会死去。 Then there will be no pirates." |там|||| Wtedy nie będzie piratów". Тогда пиратов не будет".

"We came back after we died," Jack said. "Wróciliśmy po śmierci" - powiedział Jack. "Мы вернулись после смерти", - сказал Джек. "Po smrti smo se vrnili," je rekel Jack. “我们死后又回来了,”杰克说。

"But can you be sure it will happen again?" Aber|||||||| "Ale czy możesz być pewien, że to się powtórzy?". "Но можете ли вы быть уверены, что это повторится?" “但是你能确定这种事还会发生吗?” Barbossa said.

Jack didn't want to think about his next death. Jack nie chciał myśleć o swojej kolejnej śmierci. Джек не хотел думать о своей следующей смерти. 杰克不想再去想他的下一次死亡。 It was too soon after his first one. To było zbyt szybko po jego pierwszym. Это было слишком рано после его первого случая. 这距离他第一次做爱还太短了。 He had to work with Barbossa. |||他必须与巴博萨合作。|| Musiał współpracować z Barbossą. Ему пришлось работать с Барбоссой. 他必须和巴博萨合作。

"So the Brethren Court must meet," he said softly. ||兄弟会|||||| "Więc Sąd Braci musi się spotkać - powiedział cicho. "Итак, Братский суд должен собраться, - негромко сказал он.

"It's the only way that we can win against Beckett and Davy Jones," Barbossa replied. "Tylko w ten sposób możemy wygrać z Beckettem i Davym Jonesem" - odpowiedział Barbossa. "Это единственный способ победить Беккета и Дэйви Джонса", - ответил Барбосса.

On the island, the pirates climbed up a hill to a freshwater stream that ran into a clear pool. ||||||||||к источнику|пресная вода|ручей|||||| |||||||||||água doce|||||||poça de água |||||||||||淡水|小溪|||||| Na wyspie piraci wspięli się na wzgórze do słodkowodnego strumienia, który wpadał do czystego basenu. На острове пираты поднялись на холм к пресноводному ручью, который впадал в прозрачный бассейн. 在岛上,海盗们爬上一座小山,来到一条流入清澈水池的淡水溪边。 Almost immediately, someone shouted from the beach. |几乎立刻||||| Niemal natychmiast ktoś krzyknął z plaży. Почти сразу же кто-то закричал с пляжа. The pirates ran back. Piraci uciekli z powrotem. Пираты побежали обратно. Ragetti was pointing at the ocean. Ragetti wskazywał na ocean. Рагетти указывал на океан. The Black Pearl wasn't alone in the water. Czarna Perła nie była sama w wodzie. Черная жемчужина" была в воде не одна. Another ship, Sao Feng's Empress, was next to her. ||||女皇号|||| ||||Императрица|||| Obok niej znajdował się inny statek, Sao Feng's Empress. Рядом с ней находился другой корабль, "Императрица Сао Фэн".

Jack and Barbossa heard a noise behind them and turned. |||||声音|||| Jack i Barbossa usłyszeli za sobą hałas i odwrócili się. Джек и Барбосса услышали шум позади себя и повернулись. Tai

Huang and his men were pointing their guns at them. Huang i jego ludzie wycelowali w nich broń. Хуанг и его люди направили на них оружие.

Barbossa and Jack were taken back to the Pearl. Barbossa i Jack zostali zabrani z powrotem na Perłę. Барбосса и Джек были доставлены обратно на "Жемчужину". There were a lot of Chinese pirates on the ship. Na statku było wielu chińskich piratów. На корабле было много китайских пиратов. Elizabeth Swann was now tied between two guards. ||||被绑住||| Elizabeth Swann była teraz związana między dwoma strażnikami. Теперь Элизабет Свонн была связана между двумя охранниками.

"Sao Feng," Barbossa said. "You found us." "Nos encontraste." "Znalazłeś nas". "Вы нашли нас". “你找到了我们。”

"Some of us are lucky," Sao Feng answered. "Niektórzy z nas mają szczęście" - odpowiedział Sao Feng. "Некоторым из нас повезло", - ответил Сао Фэн. He moved closer to Jack. Przysunął się bliżej Jacka. Он придвинулся ближе к Джеку. Jack was trying-unsuccessfully-to hide behind Barbossa. |||未能成功|||| Jack versuchte - erfolglos - sich hinter Barbossa zu verstecken. Jack próbował - bezskutecznie - ukryć się za Barbossą. Джек безуспешно пытался спрятаться за Барбоссой. Suddenly, Sao Feng hit him hard in the face. Nagle Sao Feng uderzył go mocno w twarz. Вдруг Сао Фэн сильно ударил его по лицу.

"Jack Sparrow," Sao Feng said. "Jack Sparrow" - powiedział Sao Feng. "You once hurt my feelings." "Du hast einmal meine Gefühle verletzt." "Una vez heriste mis sentimientos". "Kiedyś zraniłeś moje uczucia". "Однажды ты меня обидел". “你曾经伤害过我的感情。” Will came up from below the deck. Will wyszedł spod pokładu. Уилл поднялся из-под палубы. He saw Jack's face, and Elizabeth between the guards, and hurried across to Sao Feng. Zobaczył twarz Jacka i Elizabeth między strażnikami i pospieszył do Sao Fenga. Он увидел лицо Джека, Элизабет между охранниками и поспешил к Сао Фэну. "She's not part of our agreement," Will said. "Ona nie jest częścią naszej umowy - powiedział Will. "Она не входит в наше соглашение", - сказал Уилл. "Untie her." 解开她| "Desátala". "Rozwiąż ją". "Развяжите ее".

"What agreement?" "Jaka umowa?" "Какое соглашение?" “什么协议?” Barbossa asked.

Sao Feng laughed. Сао Фэн рассмеялся. "You heard Captain Turner," he said to his men. "Słyszeliście kapitana Turnera - powiedział do swoich ludzi. "Вы слышали капитана Тернера, - обратился он к своим людям. "Untie her." desamarre|

"Captain Turner?" “特纳船长?” Jack shouted. "Is he captain of my ship?" "Czy on jest kapitanem mojego statku?" “他是我这艘船的船长吗?”

"Yes," Gibbs said. "Turner and the Chinese sailors took the Pearl. "Turner i chińscy marynarze przejęli Perłę. "Тернер" и китайские моряки захватили "Жемчужину". Now he's taking us to find the Dutchman. Teraz zabiera nas na poszukiwanie Holendra. Теперь он берет нас с собой на поиски Голландца. He wants to save his father." Chce uratować swojego ojca". Он хочет спасти своего отца".

The guards untied Elizabeth. Strażnicy rozwiązali Elizabeth. Охранники развязали Элизабет. She looked sadly at Will. Spojrzała smutno na Willa. Она с грустью посмотрела на Уилла.

"You didn't tell me your plans," she said. "Nie powiedziałeś mi o swoich planach" - powiedziała. "Вы не сказали мне о своих планах", - сказала она.

"I need the Pearl" Will said. "Potrzebuję Pearl" - powiedział Will. "That's why I'm here." "Właśnie dlatego tu jestem". "Вот почему я здесь".

"He needs the Pearl." "On potrzebuje Perły". Jack said, pointing at Will. powiedział Jack, wskazując na Willa. Then he turned to Elizabeth. Następnie zwrócił się do Elizabeth. "And you felt bad because you killed me." "Y te sentiste mal porque me mataste". "I czułeś się źle, bo mnie zabiłeś". "И тебе было плохо, потому что ты меня убил". He pointed at Barbossa. Wskazał na Barbossę. "And you want me to be at the Brethren Court. "Y quieres que esté en la Corte de los Hermanos. "I chcesz, żebym był w Sądzie Braci. "А вы хотите, чтобы я был в Братском суде. Didn't anyone save me because they missed me?" ¿Nadie me salvó porque me echaba de menos?". Czy nikt mnie nie uratował, bo za mną tęsknił?". Неужели никто не спас меня, потому что скучал по мне?"

Gibbs, Marty, and Cotton lifted their hands. |||棉花||| Gibbs, Marty i Cotton podnieśli ręce. Then, Pintel and Ragetti lifted their hands, too. |||||их|| Następnie Pintel i Ragetti również podnieśli ręce. Затем Пинтель и Рагетти тоже подняли руки.

Jack moved toward his men. Jack ruszył w kierunku swoich ludzi. Джек двинулся к своим людям. "I'm standing with them." я||| |estou com|| "Stoję z nimi". "Я стою с ними".

But Sao Feng stopped him. "I'm sorry, Jack," he said. His voice didn't sound sorry. Jego głos nie brzmiał przepraszająco. В его голосе не было сожаления. 他的声音听起来并不抱歉。 "But there's an old friend who wants to see you first." "Ale jest stary przyjaciel, który chce się z tobą najpierw zobaczyć". "Но есть старый друг, который хочет увидеть тебя первым".

He pointed over Jack's shoulder and Jack turned. Wskazał przez ramię Jacka, a ten odwrócił się. Он указал на Джека через плечо, и Джек повернулся. Lord Cutler |卡特勒勋爵 Lord Cutler

Beckett's ship, the Endeavour, was coming round the island. |||奋进号||||| Statek Becketta, Endeavour, zbliżał się do wyspy. Корабль Беккета "Индевор" огибал остров. 贝克特的“努力号”船正绕岛航行。

"Oh, no!" Jack thought. подумал Джек. "How many times have I escaped from the East India Trading Company? "Combien de fois ai-je échappé à la East India Trading Company ? "Ile razy uciekałem przed Kompanią Handlową Indii Wschodnich? "Сколько раз я сбегал от Ост-Индской торговой компании? “我从东印度贸易公司逃出来多少次了? Now they've caught me." ||gefangen| Ahora me han pillado". Maintenant, ils m'ont attrapé". 今、私は捕まった。 Teraz mnie złapali". Теперь они меня поймали". 现在他们抓住了我。”