×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

At the Worlds End, At the World's End - Chapter 12

At the World's End - Chapter 12

CHAPTER TWELVE

Fight to the Death!

Will and Barbossa followed Elizabeth onto the Pearl.

"We'll need the Black Pearl to head the attack," she said.

"Will we?" Barbossa said, holding up Jack's Piece of Eight.

Pintel brought Tia Dalma up on deck. She looked small and weak but a goddess was hidden inside her. Barbossa made a sign and the Chinese pirates moved toward Elizabeth and Will.

"We must help Jack!" Elizabeth said. "If he kills Davy Jones, then we can win this fight."

"Sorry, King of the Pirates," Barbossa said. "I don't think Jack can win anything."

He suddenly took Elizabeth's Piece of Eight, and added it to the others in the bowl. When all nine pieces were together, he called, "Calypso! I am freeing you!"

Suddenly, the bowl was on fire. When it stopped burning, the goddess was standing on the deck.

"Calypso!" Will shouted. "Who helped the first Brethren Court to make you a prisoner? Who was your enemy?"

"Name him," said Calypso in a loud, strong voice.

"Davy Jones," Will said.

Calypso turned and looked angrily at the Dutchman. She began to grow, getting taller and taller. Barbossa stood in front of her.

"Calypso," he called, "I have kept my promise. Please help me. Save me, my ship and my men. But destroy the others!"

The goddess didn't look at him. "CRAZY MAN!" she shouted.

Suddenly, she fell. Thousands of crabs landed, in place of her body. They ran over the edge of the deck and into the water. The goddess of the ocean disappeared completely.

The pirates were silent.

Finally, Will said, "Has she gone?"

"She was our last hope," said Barbossa, sadly.

"We can still fight," Will said.

"Against hundreds of ships?" Gibbs said. "We can't win." Elizabeth looked up. "Jack can find the box and put a knife through Davy Jones's heart," she said. "We must fight with him. We're part of a team. We must work together, or die alone." She looked at the sailors around her. "Listen!" she called. "The Brethren want the Pearl to head the fight. Show the enemy that we are free men. Show them the fire from our guns. Show them that our hearts are brave!"

She suddenly pulled out her sword and pointed it toward the Endeavour.

All around the Black Pearl, pirates on other ships prepared to fight the East India Trading Company.

Beckett stood quietly on the Endeavour, drinking tea. He smiled. He wasn't worried because he had the Dutchman.

On the deck of the Dutchman, as Mercer ordered the sailors to prepare the cannon, the wind was getting stronger.

"Calypso..." Davy Jones said quietly to himself.

Dark clouds circled high in the sky and heavy rain fell. As the other ships successfully sailed away from the rough waters, the Pearl and the Flying Dutchman were pulled toward them.

Mercer was at the wheel of the Dutchman.

"The waves won't hurt us!" Jones shouted.

He took the wheel from Mercer and the Dutchman sailed into the roughest of the water. The Black Pearl followed.

Elizabeth and Will ran down the deck, ready to face the Dutchman. Both ships prepared their cannon.

"Fire!" ordered Barbossa.

"Fire!" ordered Davy Jones.

On the Dutchman, Davy Jones was watching Mercer. Suddenly, he jumped on the Company officer and pulled his terrible beard around his neck. A minute later, Mercer was dead. Jones took the key that unlocked the wooden box.

In the Dutchman's prison, Jack Sparrow hit the door with a chair until it opened. He moved quietly to the captain's room and found the box with Jones's heart. He ran back to the stairs with it-and saw Davy Jones and his men.

Jones pulled out his sword. "Give me the box," he ordered.

He and Jack started to fight.

The Dutchman and the Pearl were moving closer together.

Will watched Elizabeth fight bravely against the Dutchman's sailors. "I don't want to lose her," he thought. "Not again." Turning to her, he asked, "Will you marry me?"

"Now? This isn't the best time!" Elizabeth shouted.

Laughing, Will said, "This is the only time! I love you!"

Elizabeth looked into his eyes. This was the man that she loved. She wanted him. "Barbossa!" she shouted. "Marry us!"

Barbossa was fighting on the deck above them. "I'm busy!"

"Barbossa! Now!" Will called.

Barbossa shouted, "As captain, I make you man and wife." Another pirate attacked him. "You can kiss-kiss the-!"

Will kissed Elizabeth. It was a kiss full of love and promises.

At the same time, Jack Sparrow and Davy Jones continued to fight. Finally, Jack knocked Jones's sword out of his hand.

"There's nothing that you can do with that," Jones said, pointing at the wooden box. "You need the key."

"I already have the key," Jack answered with a smile.

Jones's eyes filled with fear. Was it possible? Then, he laughed. "No, you don't," he said, and showed Jack the key.

"Oh, that key," Jack said.

He cut through Jones's finger with his sword and the key dropped to the floor. Suddenly, the Pearl crashed into the Dutchman and the wooden box fell onto the deck. Jones lifted it. Jack took a gun from one of Jones's men and fired. He hit Jones and the box crashed back onto the deck.

Quickly, Will Turner jumped over from the Pearl to the Dutchman to help Jack. Another cannonball hit the ship and Will was knocked to the ground. Looking up, he saw Bootstrap Bill.

Bootstrap began to attack Will with his sword.

"Stop!" cried Will. What was his father doing?

Elizabeth ran to the Dutchman-and her husband.

"I'll kill you!" Jones shouted, moving toward her.

But Elizabeth was prepared. "That's why I brought this," she said, and lifted her sword. The two began to fight.

Will and his father were also fighting. Finally, Will jumped onto Bootstrap. "I won't kill you," he said. "I made you a promise." He tied Bootstrap to the deck and ran to Elizabeth.

Jack Sparrow picked up the key to Jones's box.

Jones hit Elizabeth across the face and smiled. But then he looked down and the smile disappeared. There was a sword in his chest! He looked over his shoulder, and saw Will Turner.

"Did you forget?" Jones asked. "I have no heart."

He pushed Will away, then pulled the sword out of his chest. "Tell me, William Turner," he asked. "Do you fear death?"

Then, suddenly, he shouted with pain.

"Do you?" Jack asked.

Everyone turned to see Captain Jack Sparrow. The wooden box was open and he was holding Jones's heart in his hand. He tightened his fingers. Jones gave a cry and held his chest.

"You're a hard man, Jack Sparrow," Jones said. Then, he turned and pushed his sword through Will's heart.

Screaming, Elizabeth ran to Will. Jack looked from the heart to his sword, then at Will in Elizabeth's arms.

Elizabeth looked up at Jack. "Please!" she cried.

As Jones fell into his own Locker, his eyes turned to his now dead heart. The sword in it was Jack's, but the hand on the sword was Will's.

Elizabeth's tears fell as she watched Will die.

Slowly, Jones's pirates began to circle around Will's lifeless body and Jack pulled her away. Bootstrap pulled out a knife and moved closer. One of the men held the wooden box in his arms.

"The Dutchman must have a captain," Bootstrap said.

"And a living heart," another pirate added.

Bootstrap fell on his knees in front of his son, pulled open the young man's shirt, and lifted his knife...

Jack shot through a line on one of the sails. The freed sail filled with air and lifted him and Elizabeth off the deck. Below them, the Dutchman fell deeper and deeper into the ocean.

Jack and Elizabeth landed in the water near the Pearl. Gibbs pulled them out.

"We need you, Jack," he said. "The Endeavour is very near." Beckett's ship was moving quickly toward them. Suddenly, the water began to move-and the Flying Dutchman came up again. She had new, white sails, and her men were clean and smart. Will Turner walked angrily onto the deck.

The two ships sailed up on both sides of the Endeavour. Beckett couldn't escape. "I can't destroy the pirates," he said to himself, "and now they will destroy me."

"Fire!" Will ordered.

"Fire!" shouted Barbossa and Elizabeth.

"Fire," said Jack, more quietly.

Cannon fired. When the smoke cleared, the Endeavour was slowly going down into the blue Caribbean waters.

Beckett's other ships turned away.

"They're running," Gibbs said. "They're afraid because the Dutchman and the Pearl are working together."

On the Dutchman, Captain William Turner looked sadly across at the Pearl.

"Give us your orders, sir," said Bootstrap's voice, behind him. "You can leave the Dutchman," Will said. "You're free."

"I want to stay with you," Bootstrap said.

"Fine. Take the ship's wheel, Mr. Turner."

Bootstrap saw the sadness in his son's face. "One day on land, ten years on the ocean. It's a high price to pay," he said.

Will smiled. "But it will be a good day."

A little later, the men on the Black Pearl helped Elizabeth into a small boat. She was sailing to land... and to Will.

Will was sitting on a rock, looking out at the ocean. Elizabeth came up behind him, and put her arms around him.

"The sun is going down," Will said. "Soon I'll be back on the Dutchman, taking souls to the land of the dead." He gave her his heart in its wooden box. "Will you keep this safe?"

"Yes," Elizabeth replied. "I'll guard it with my life."

"I love you, Elizabeth," Will said, simply. "Always."

"And I love you," she answered.

"I don't know what will happen to me and Will," Elizabeth thought. "Or to the Brethren Court, Barbossa, and Jack. But now pirates are free to sail the oceans. And the new captain of the Flying Dutchman will keep the souls of the dead safe."

Captain Jack Sparrow was on the island of Tortuga.

"You'll like the Black Pearl," he said to the two women that he was with. "My ship is big and shining and... gone?"

The Pearl was sailing away without him!

"It's happened again!" he thought angrily. "How can a pirate earn his money honestly when people steal his ship all the time?" On the Pearl, Barbossa stood at the ship's wheel, and opened Sao Feng's old map. "There's more than one way to live forever," he thought. Then he stepped back, surprised. There was a hole in the middle of the map! "Jack Sparrow... again!"

In another part of the Caribbean, in a very small boat, Jack Sparrow looked at the missing piece of the map. Smiling, he pulled out his Compass. He was ready for his next adventure.

Ten years later, high above the ocean, a young boy was singing a pirate song. Elizabeth smiled as her son played. Then, she ran to him.

Suddenly, the boy stopped. The sun was going down. Elizabeth and her son stood and watched the golden sun. It fell lower and lower in the sky, and then there was a green light. Out on the ocean, they saw a much-loved shape.

"Will has returned," Elizabeth said quietly. "He kept his promise."

- THE END -

Hope you have enjoyed the reading!

Come back to http://english-e-books.net/ to find more fascinating and exciting stories!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

At the World's End - Chapter 12 ||||Capítulo (1) Am Ende der Welt - Kapitel 12 En el fin del mundo - Capítulo 12 Alla fine del mondo - Capitolo 12 世界の果てで - 第12章 Na krańcu świata - Rozdział 12 No Fim do Mundo - Capítulo 12 На краю света - Глава 12 Dünyanın Sonunda - Bölüm 12 На краю світу - Розділ 12 在世界的尽头 - 第 12 章

CHAPTER TWELVE

Fight to the Death! Kämpfen bis zum Tod! ¡Lucha a muerte! Сражайтесь до смерти!

Will and Barbossa followed Elizabeth onto the Pearl. Will i Barbossa podążyli za Elizabeth na pokład Pearl. Уилл и Барбосса последовали за Элизабет на "Жемчужину".

"We'll need the Black Pearl to head the attack," she said. ||||||带领|||| "Wir brauchen die Black Pearl, um den Angriff zu leiten", sagte sie. "Będziemy potrzebować Czarnej Perły, by pokierować atakiem" - powiedziała. "Нам понадобится "Черная жемчужина", чтобы возглавить атаку", - сказала она. “我们需要黑珍珠号来带头进攻,”她说。

"Will we?" "Będziemy?" "Будем?" "Ali bomo?" “我们会?” Barbossa said, holding up Jack's Piece of Eight. sagte Barbossa und hielt Jacks Achterstück hoch. powiedział Barbossa, podnosząc ósemkę Jacka. сказал Барбосса, протягивая Джеку кусок восьмерки. Barbossa je rekel in v rokah držal Jackov kos osmice.

Pintel brought Tia Dalma up on deck. |привел||||| |brachte||||| Pintel przyprowadził Tię Dalmę na pokład. Пинтел поднял Тиа Далму на палубу. She looked small and weak but a goddess was hidden inside her. |||||||女神|||| Wyglądała na małą i słabą, ale kryła się w niej bogini. Она выглядела маленькой и слабой, но внутри нее была скрыта богиня. Barbossa made a sign and the Chinese pirates moved toward Elizabeth and Will. |||手势||||||||| |||||||pirates||||| Barbossa dał znak i chińscy piraci ruszyli w stronę Elizabeth i Willa. Барбосса сделал знак, и китайские пираты двинулись к Элизабет и Уиллу.

"We must help Jack!" "Musimy pomóc Jackowi!" "Мы должны помочь Джеку!" Elizabeth said. "If he kills Davy Jones, then we can win this fight." "Jeśli zabije Davy'ego Jonesa, możemy wygrać tę walkę". "Если он убьет Дэйви Джонса, то мы сможем выиграть этот бой".

"Sorry, King of the Pirates," Barbossa said. "Przepraszam, królu piratów - powiedział Barbossa. "Прости, король пиратов", - сказал Барбосса. "I don't think Jack can win anything." "Nie sądzę, by Jack mógł cokolwiek wygrać". "Я не думаю, что Джек может что-то выиграть".

He suddenly took Elizabeth's Piece of Eight, and added it to the others in the bowl. Nagle wziął kawałek ósemki Elizabeth i dodał go do pozostałych w misce. Он вдруг взял у Элизабет кусок восьмерки и добавил его к остальным в миске. When all nine pieces were together, he called, "Calypso! ||||在一起|||| Kiedy wszystkie dziewięć części było już razem, zawołał: "Calypso! Когда все девять частей были собраны, он позвал: "Калипсо! I am freeing you!" ||解放| ¡Te estoy liberando!" Uwalniam cię!" Я освобождаю вас!"

Suddenly, the bowl was on fire. Nagle miska stanęła w płomieniach. Внезапно чаша загорелась. When it stopped burning, the goddess was standing on the deck. Kiedy przestał płonąć, bogini stała na pokładzie. Когда он перестал гореть, богиня стояла на палубе.

"Calypso!" Will shouted. крикнул Уилл. "Who helped the first Brethren Court to make you a prisoner? "Kto pomógł pierwszemu Trybunałowi Braci uczynić cię więźniem? "Кто помог первому Братскому суду сделать тебя пленником? Who was your enemy?" Кто был вашим врагом?"

"Name him," said Calypso in a loud, strong voice. "Nómbralo", dijo Calipso en voz alta y fuerte. "Nazwij go" - powiedziała Calypso donośnym, mocnym głosem. "Назови его, - громким, сильным голосом сказала Калипсо.

"Davy Jones," Will said. "Davy Jones", powiedział Will. "Дэйви Джонс", - сказал Уилл.

Calypso turned and looked angrily at the Dutchman. Calypso odwróciła się i spojrzała gniewnie na Holendra. Калипсо повернулась и сердито посмотрела на голландца. She began to grow, getting taller and taller. Zaczęła rosnąć, stawała się coraz wyższa. Она начала расти, становясь все выше и выше. Barbossa stood in front of her. Barbossa stanął przed nią. Барбосса стоял перед ней.

"Calypso," he called, "I have kept my promise. |||||gehalten||Versprechen "Calypso - zawołał - dotrzymałem obietnicy. "Калипсо, - позвал он, - я выполнил свое обещание. Please help me. Save me, my ship and my men. But destroy the others!" Но уничтожьте остальных!"

The goddess didn't look at him. Bogini nie spojrzała na niego. Богиня не смотрела на него. "CRAZY MAN!" "СУМАСШЕДШИЙ ЧЕЛОВЕК!" she shouted.

Suddenly, she fell. Внезапно она упала. Thousands of crabs landed, in place of her body. Tysiące krabów wylądowało w miejscu jej ciała. Тысячи крабов приземлились на место ее тела. They ran over the edge of the deck and into the water. Przebiegli przez krawędź pokładu i wpadli do wody. Они перебежали через край палубы и упали в воду. The goddess of the ocean disappeared completely. Bogini oceanu zniknęła całkowicie. Богиня океана полностью исчезла.

The pirates were silent. Piraci milczeli. Пираты молчали.

Finally, Will said, "Has she gone?" W końcu Will zapytał: "Odeszła?". Наконец Уилл спросил: "Она ушла?"

"She was our last hope," said Barbossa, sadly. "Była naszą ostatnią nadzieją", powiedział Barbossa ze smutkiem. "Она была нашей последней надеждой, - грустно сказал Барбосса.

"We can still fight," Will said. "Nadal możemy walczyć - powiedział Will. "Мы все еще можем сражаться", - сказал Уилл.

"Against hundreds of ships?" "Przeciwko setkom statków?" "Против сотен кораблей?" Gibbs said. Гиббс сказал. "We can't win." "Мы не можем победить". Elizabeth looked up. Elizabeth podniosła wzrok. Элизабет подняла глаза. "Jack can find the box and put a knife through Davy Jones's heart," she said. "Jack może znaleźć pudełko i wbić nóż w serce Davy'ego Jonesa" - powiedziała. "Джек может найти шкатулку и всадить нож в сердце Дэйви Джонса", - сказала она. "We must fight with him. "Musimy z nim walczyć. "Мы должны сражаться с ним. We're part of a team. Jesteśmy częścią zespołu. Мы - часть команды. We must work together, or die alone." Musimy pracować razem albo zginąć samotnie". Мы должны работать вместе или погибнуть в одиночку". She looked at the sailors around her. Она посмотрела на окружающих ее моряков. "Listen!" "Слушай!" she called. позвала она. "The Brethren want the Pearl to head the fight. |兄弟会||||||| "Bracia chcą, by Perła stanęła na czele walki. "Братья" хотят, чтобы Жемчужина возглавила борьбу. Show the enemy that we are free men. Pokażmy wrogowi, że jesteśmy wolnymi ludźmi. Покажите врагу, что мы свободные люди. Show them the fire from our guns. Pokaż im ogień z naszej broni. Покажите им огонь из наших пушек. Show them that our hearts are brave!" Pokaż im, że nasze serca są odważne!" Покажите им, что наши сердца храбрые!"

She suddenly pulled out her sword and pointed it toward the Endeavour. |||||||||auf|| Nagle wyciągnęła miecz i skierowała go w stronę Endeavour. Она внезапно выхватила меч и направила его на "Эндевор".

All around the Black Pearl, pirates on other ships prepared to fight the East India Trading Company. Вокруг "Черной жемчужины" пираты на других кораблях готовились сразиться с Ост-Индской торговой компанией.

Beckett stood quietly on the Endeavour, drinking tea. Beckett stał spokojnie na pokładzie Endeavour, popijając herbatę. Бекетт спокойно стоял на "Индеворе" и пил чай. He smiled. Он улыбнулся. He wasn't worried because he had the Dutchman. Nie martwił się, ponieważ miał Holendra. Он не волновался, ведь у него был голландец.

On the deck of the Dutchman, as Mercer ordered the sailors to prepare the cannon, the wind was getting stronger. ||||||||命令||||||大炮||||| ||||||||||||||cannon||||| Na pokładzie "Holendra", gdy Mercer kazał marynarzom przygotować działa, wiatr stawał się coraz silniejszy. На палубе "Голландца", пока Мерсер приказывал матросам готовить пушки, ветер усиливался.

"Calypso..." Davy Jones said quietly to himself. "Calypso..." Davy Jones powiedział cicho do siebie. "Калипсо..." тихо сказал себе Дэйви Джонс.

Dark clouds circled high in the sky and heavy rain fell. 乌云||盘旋|||||||| Ciemne chmury krążyły wysoko na niebie i spadł ulewny deszcz. Высоко в небе кружились темные тучи, и шел сильный дождь. Temni oblaki so krožili visoko na nebu in padal je močan dež. As the other ships successfully sailed away from the rough waters, the Pearl and the Flying Dutchman were pulled toward them. |||||||||汹涌的||||||||||| ||||||||||воды|||||||||| Gdy innym statkom udało się odpłynąć od wzburzonych wód, Pearl i Latający Holender zostały przyciągnięte do nich. В то время как другие корабли успешно отплывали от бурных вод, "Жемчужина" и "Летучий голландец" тянулись к ним. Medtem ko so druge ladje uspešno odplule iz razburkanih voda, je Pearl in Flying Dutchman potegnilo proti njim.

Mercer was at the wheel of the Dutchman. Mercer siedział za kierownicą holendra. За рулем "Голландца" сидел Мерсер.

"The waves won't hurt us!" |海浪||| "Fale nie zrobią nam krzywdy!" "Волны не причинят нам вреда!" Jones shouted.

He took the wheel from Mercer and the Dutchman sailed into the roughest of the water. ||||||||||||最汹涌的||| Le arrebató el timón a Mercer y el holandés navegó hacia las aguas más bravas. Przejął stery od Mercera i holender wypłynął na najbardziej wzburzoną wodę. Он взял руль у Мерсера, и "Голландец" вплыл в самую бурную воду. 他从默瑟手中夺走了舵轮,荷兰人驶入了最汹涌的水域。 The Black Pearl followed. Następnie pojawiła się Czarna Perła. За ним последовала "Черная жемчужина".

Elizabeth and Will ran down the deck, ready to face the Dutchman. Elizabeth i Will zbiegli z pokładu, gotowi stawić czoła Holendrowi. Элизабет и Уилл побежали по палубе, готовые встретиться лицом к лицу с голландцем. Both ships prepared their cannon. ||bereiteten|| Oba statki przygotowały swoje działa. Оба корабля приготовили свои пушки.

"Fire!" ordered Barbossa. 命令(1)| приказал Барбосса.

"Fire!" ordered Davy Jones.

On the Dutchman, Davy Jones was watching Mercer. Na holendrze Davy Jones obserwował Mercera. На "Голландце" Дэйви Джонс наблюдал за Мерсером. Suddenly, he jumped on the Company officer and pulled his terrible beard around his neck. Nagle skoczył na oficera Kompanii i pociągnął go za szyję. Внезапно он прыгнул на ротного офицера и задрал ему на шею свою страшную бороду. A minute later, Mercer was dead. Minutę później Mercer nie żył. Через минуту Мерсер был мертв. Jones took the key that unlocked the wooden box. Jones wziął klucz, który otworzył drewnianą skrzynkę. Джонс взял ключ, которым отпирал деревянный ящик. 琼斯拿走了打开木箱的钥匙。

In the Dutchman's prison, Jack Sparrow hit the door with a chair until it opened. W więzieniu Holendra Jack Sparrow uderzał krzesłem w drzwi, aż się otworzyły. В тюрьме Голландца Джек Воробей бил стулом по двери, пока она не открылась. 在荷兰人的监狱里,杰克·斯派洛用椅子敲门,直到门打开。 He moved quietly to the captain's room and found the box with Jones's heart. Po cichu przeszedł do pokoju kapitana i znalazł pudełko z sercem Jonesa. Он тихо прошел в комнату капитана и нашел коробку с сердцем Джонса. He ran back to the stairs with it-and saw Davy Jones and his men. Pobiegł z nim z powrotem na schody - i zobaczył Davy'ego Jonesa i jego ludzi. Он побежал с ним к лестнице и увидел Дэйви Джонса и его людей.

Jones pulled out his sword. Jones wyciągnął miecz. Джонс вытащил меч. "Give me the box," he ordered. "Daj mi pudełko" - rozkazał. "Отдайте мне коробку, - приказал он.

He and Jack started to fight. On i Jack zaczęli się bić. Они с Джеком начали драться.

The Dutchman and the Pearl were moving closer together. Holender i Perła zbliżały się do siebie. Голландец" и "Жемчужина" сближались.

Will watched Elizabeth fight bravely against the Dutchman's sailors. Will obserwował, jak Elizabeth dzielnie walczy z holenderskimi marynarzami. Уилл наблюдал, как Элизабет храбро сражается с моряками голландца. Will je opazoval, kako se Elizabeta pogumno bori proti Nizozemčevim mornarjem. "I don't want to lose her," he thought. "Nie chcę jej stracić" - pomyślał. "Я не хочу ее потерять", - подумал он. "Not again." Turning to her, he asked, "Will you marry me?" Odwracając się do niej, zapytał: "Wyjdziesz za mnie?". Повернувшись к ней, он спросил: "Выйдешь за меня замуж?"

"Now? This isn't the best time!" To nie jest najlepszy moment!" Сейчас не лучшее время!" Elizabeth shouted. Элизабет вскрикнула.

Laughing, Will said, "This is the only time! Śmiejąc się, Will powiedział: "To jedyny raz! Смеясь, Уилл сказал: "Это единственный раз! I love you!"

Elizabeth looked into his eyes. Elizabeth spojrzała mu w oczy. Элизабет посмотрела ему в глаза. This was the man that she loved. To był mężczyzna, którego kochała. Это был мужчина, которого она любила. She wanted him. Pragnęła go. Она хотела его. "Barbossa!" she shouted. "Marry us!" "¡Cásate con nosotros!" "Wyjdź za nas!" "Выходите за нас замуж!" “嫁给我们吧!”

Barbossa was fighting on the deck above them. Barbossa walczył na pokładzie nad nimi. Барбосса сражался на палубе над ними. "I'm busy!"

"Barbossa! Now!" Will called. Уилл позвонил.

Barbossa shouted, "As captain, I make you man and wife." Barbossa gritó: "Como capitán, os hago marido y mujer". Barbossa krzyknął: "Jako kapitan czynię was mężem i żoną". Барбосса крикнул: "Как капитан, я делаю вас мужем и женой". 巴博萨喊道:“作为队长,我让你们成为夫妻。” Another pirate attacked him. Zaatakował go inny pirat. На него напал другой пират. 另一个海盗袭击了他。 "You can kiss-kiss the-!" "Możesz go pocałować!" "Ты можешь поцеловать...!"

Will kissed Elizabeth. It was a kiss full of love and promises. Był to pocałunek pełen miłości i obietnic. Это был поцелуй, полный любви и обещаний.

At the same time, Jack Sparrow and Davy Jones continued to fight. W tym samym czasie Jack Sparrow i Davy Jones kontynuowali walkę. В то же время Джек Воробей и Дэйви Джонс продолжали сражаться. Finally, Jack knocked Jones's sword out of his hand. ||ударил|||||| W końcu Jack wytrącił Jonesowi miecz z ręki. Наконец Джек выбил меч из руки Джонса.

"There's nothing that you can do with that," Jones said, pointing at the wooden box. "Nic nie możesz z tym zrobić" - powiedział Jones, wskazując na drewniane pudełko. "С этим ничего нельзя сделать", - сказал Джонс, указывая на деревянную коробку. "You need the key."

"I already have the key," Jack answered with a smile. ||||||回答|||微笑 "Mam już klucz" - odpowiedział Jack z uśmiechem. "У меня уже есть ключ, - с улыбкой ответил Джек.

Jones's eyes filled with fear. Oczy Jonesa wypełniły się strachem. Глаза Джонса наполнились страхом. Was it possible? Возможно ли это? Then, he laughed. ||笑了 Затем он рассмеялся. "No, you don't," he said, and showed Jack the key. ||||||给||| "Nie, nie masz", powiedział i pokazał Jackowi klucz. "Нет, не надо", - сказал он и показал Джеку ключ.

"Oh, that key," Jack said. "Och, ten klucz" - powiedział Jack. "О, этот ключ", - сказал Джек.

He cut through Jones's finger with his sword and the key dropped to the floor. Przeciął mieczem palec Jonesa, a klucz spadł na podłogę. Он прорубил мечом палец Джонса, и ключ упал на пол. Z mečem je presekal Jonesov prst in ključ je padel na tla. Suddenly, the Pearl crashed into the Dutchman and the wooden box fell onto the deck. Nagle Perła zderzyła się z Holendrem, a drewniana skrzynia spadła na pokład. Внезапно "Жемчужина" врезалась в "Голландец", и деревянный ящик упал на палубу. Jones lifted it. |举起| Jones podniósł go. Джонс поднял его. Jack took a gun from one of Jones's men and fired. Jack wziął broń od jednego z ludzi Jonesa i wystrzelił. Джек взял пистолет у одного из людей Джонса и выстрелил. He hit Jones and the box crashed back onto the deck. Uderzył Jonesa i skrzynia rozbiła się z powrotem na pokładzie. Он ударил Джонса, и ящик упал обратно на палубу.

Quickly, Will Turner jumped over from the Pearl to the Dutchman to help Jack. Will Turner szybko przeskoczył z "Perły" na "Holendra", by pomóc Jackowi. Уилл Тернер быстро перебрался с "Жемчужины" на "Голландец", чтобы помочь Джеку. Another cannonball hit the ship and Will was knocked to the ground. ||||||||撞倒||| Kolejna kula armatnia uderzyła w statek i Will został powalony na ziemię. В корабль попало еще одно пушечное ядро, и Уилл упал на землю. Looking up, he saw Bootstrap Bill. Spojrzał w górę i zobaczył Bootstrap Billa.

Bootstrap began to attack Will with his sword. Bootstrap zaczął atakować Willa swoim mieczem. Бутстрап начал атаковать Уилла своим мечом.

"Stop!" cried Will. 哭了| заплакал Уилл. What was his father doing? Co robił jego ojciec? Что делал его отец?

Elizabeth ran to the Dutchman-and her husband. |跑向|||||| Elizabeth pobiegła do Holendra i swojego męża. Элизабет побежала к голландцу и своему мужу.

"I'll kill you!" "Я убью тебя!" Jones shouted, moving toward her. Jones krzyknął, ruszając w jej stronę. крикнул Джонс, двигаясь к ней.

But Elizabeth was prepared. Ale Elizabeth była przygotowana. Но Элизабет была готова. "That's why I brought this," she said, and lifted her sword. "Dlatego przyniosłam to - powiedziała i uniosła miecz. "Вот почему я принесла это, - сказала она и подняла меч. The two began to fight. Obaj zaczęli walczyć. Они начали бороться.

Will and his father were also fighting. Will i jego ojciec również się kłócili. Уилл и его отец тоже ссорились. Finally, Will jumped onto Bootstrap. W końcu Will przeskoczył na Bootstrap. Наконец Уилл перешел на Bootstrap. "I won't kill you," he said. "No te mataré", dijo. "Nie zabiję cię" - powiedział. "Я не стану тебя убивать", - сказал он. "I made you a promise." "Złożyłem ci obietnicę". "Я дал тебе обещание". He tied Bootstrap to the deck and ran to Elizabeth. |绑住|||||||| Przywiązał Bootstrapa do pokładu i podbiegł do Elizabeth. Он привязал Бутстрапа к палубе и побежал к Элизабет.

Jack Sparrow picked up the key to Jones's box. ||подобрал|||||| Jack Sparrow podniósł klucz do skrzynki Jonesa. Джек Воробей подобрал ключ к шкатулке Джонса.

Jones hit Elizabeth across the face and smiled. |打|||||| Jones uderzył Elizabeth w twarz i uśmiechnął się. Джонс ударил Элизабет по лицу и улыбнулся. 琼斯打了伊丽莎白的脸,笑了。 But then he looked down and the smile disappeared. |||||||微笑| Ale potem spojrzał w dół i uśmiech zniknął. Но потом он опустил глаза, и улыбка исчезла. There was a sword in his chest! W jego klatce piersiowej tkwił miecz! В его груди был меч! He looked over his shoulder, and saw Will Turner. ||||肩膀|||| Spojrzał przez ramię i zobaczył Willa Turnera. Он оглянулся через плечо и увидел Уилла Тернера.

"Did you forget?" "¿Se te olvidó?" "Zapomniałeś?" "Ты забыл?" Jones asked. |спросил "I have no heart." "У меня нет сердца".

He pushed Will away, then pulled the sword out of his chest. Odepchnął Willa, po czym wyciągnął miecz z jego piersi. Он оттолкнул Уилла, а затем вытащил меч из его груди. "Tell me, William Turner," he asked. "Do you fear death?" "Czy boisz się śmierci?" "Боишься ли ты смерти?"

Then, suddenly, he shouted with pain. Nagle krzyknął z bólu. И вдруг он вскрикнул от боли.

"Do you?" 「あなたは? "А ты?" Jack asked.

Everyone turned to see Captain Jack Sparrow. Wszyscy odwrócili się, by zobaczyć kapitana Jacka Sparrowa. Все повернулись, чтобы увидеть капитана Джека Воробья. The wooden box was open and he was holding Jones's heart in his hand. Drewniane pudełko było otwarte, a w dłoni trzymał serce Jonesa. Деревянная шкатулка была открыта, и он держал в руке сердце Джонса. Lesena škatla je bila odprta in v roki je držal Jonesovo srce. He tightened his fingers. |收紧了|| Zacisnął palce. Он крепко сжал пальцы. Stisnil je prste. 他收紧了手指。 Jones gave a cry and held his chest. |||||捂住|| Jones lanzó un grito y se agarró el pecho. Jones krzyknął i złapał się za klatkę piersiową. Джонс издал крик и схватился за грудь. Jones je zavpil in se prijel za prsi. 琼斯捂着胸口大叫一声。

"You're a hard man, Jack Sparrow," Jones said. "Twardy z ciebie człowiek, Jack Sparrow" - powiedział Jones. "Ты непростой человек, Джек Воробей", - сказал Джонс. “你是个坚强的人,杰克·斯派洛,”琼斯说。 Then, he turned and pushed his sword through Will's heart. Następnie odwrócił się i pchnął mieczem w serce Willa. Затем он повернулся и вонзил свой меч в сердце Уилла. 然后,他转身将剑刺入威尔的心脏。

Screaming, Elizabeth ran to Will. Gritando, Elizabeth corrió hacia Will. Krzycząc, Elizabeth pobiegła do Willa. С криком Элизабет бросилась к Уиллу. 伊丽莎白尖叫着跑向威尔。 Jack looked from the heart to his sword, then at Will in Elizabeth's arms. ||||||||||||伊丽莎白的| Jack spojrzał z serca na swój miecz, a potem na Willa w ramionach Elizabeth. Джек перевел взгляд с сердца на свой меч, затем на Уилла в объятиях Элизабет. 杰克的目光从心脏转向他的剑,然后又看看伊丽莎白怀里的威尔。

Elizabeth looked up at Jack. Elizabeth spojrzała na Jacka. Элизабет подняла глаза на Джека. "Please!" “请!” she cried.

As Jones fell into his own Locker, his eyes turned to his now dead heart. |琼斯||||||||||||| Cuando Jones cayó en su propia taquilla, sus ojos se volvieron hacia su corazón, ahora muerto. Gdy Jones wpadł do swojej szafki, jego oczy zwróciły się ku martwemu sercu. Когда Джонс упал в свой шкафчик, его взгляд обратился к своему теперь уже мертвому сердцу. 当琼斯掉进自己的储物柜时,他的目光转向了他已经死去的心。 The sword in it was Jack's, but the hand on the sword was Will's. La espada en ella era de Jack, pero la mano en la espada era de Will. Miecz należał do Jacka, ale ręka na mieczu należała do Willa. Меч в ней принадлежал Джеку, а рука на мече - Уиллу. 里面的剑是杰克的,但剑上的手是威尔的。

Elizabeth's tears fell as she watched Will die. ||流下||||| Elizabeth popłynęły łzy, gdy patrzyła, jak Will umiera. У Элизабет потекли слезы, когда она смотрела, как умирает Уилл. 伊丽莎白看着威尔死去,泪流满面。

Slowly, Jones's pirates began to circle around Will's lifeless body and Jack pulled her away. ||||||||无生命的|||||| ||||||||безжизненное тело|||||| ゆっくりとジョーンズの海賊たちがウィルの死体の周りを回り始め、ジャックは彼女を引き離した。 Powoli piraci Jonesa zaczęli krążyć wokół martwego ciała Willa, a Jack odciągnął ją na bok. Медленно пираты Джонса стали кружить вокруг безжизненного тела Уилла, и Джек оттащил ее в сторону. 慢慢地,琼斯的海盗们开始围着威尔毫无生气的尸体转圈,杰克把她拉走了。 Bootstrap pulled out a knife and moved closer. 靴ひもはナイフを取り出し、近づいていった。 Bootstrap wyciągnął nóż i podszedł bliżej. Бутстрап достал нож и придвинулся ближе. One of the men held the wooden box in his arms. 男の一人が木箱を抱えていた。 Jeden z mężczyzn trzymał w rękach drewniane pudełko. Один из мужчин держал в руках деревянную коробку.

"The Dutchman must have a captain," Bootstrap said. 「ダッチマンにはキャプテンが必要だ。 "Holender musi mieć kapitana" - powiedział Bootstrap. "У голландца должен быть капитан", - сказал Бутстрап.

"And a living heart," another pirate added. 「そして、生きている心臓」と別の海賊が付け加えた。 "I żywe serce" - dodał inny pirat. "И живое сердце", - добавил другой пират.

Bootstrap fell on his knees in front of his son, pulled open the young man's shirt, and lifted his knife... |跪倒|||跪下||||||||||||||| Bootstrap cayó de rodillas frente a su hijo, abrió la camisa del joven y levantó su cuchillo... 長靴ひもは息子の前に膝をつき、若者のシャツを引き裂いてナイフを持ち上げた。 Bootstrap padł na kolana przed synem, rozchylił koszulę młodzieńca i uniósł nóż... Бутстрап опустился на колени перед сыном, распахнул рубашку юноши и поднял нож... 布斯特拉普跪在儿子面前,拉开年轻人的衬衫,举起了他的刀……

Jack shot through a line on one of the sails. |射穿|||绳索|在|||| Jack schoss durch eine Leine an einem der Segel. Jack atravesó un cabo de una de las velas. ジャックは片方の帆のラインを撃ち抜いた。 Jack przestrzelił linę na jednym z żagli. Джек прострелил леску на одном из парусов. Jack je prestrelil vrvico na enem od jader. The freed sail filled with air and lifted him and Elizabeth off the deck. ветер||||||||||||| |充气的|||||||||||| 解放された帆は空気をはらみ、彼とエリザベスをデッキから持ち上げた。 Uwolniony żagiel napełnił się powietrzem i uniósł jego i Elizabeth z pokładu. Освободившийся парус наполнился воздухом и поднял его и Элизабет с палубы. Osvobojeno jadro se je napolnilo z zrakom in dvignilo njega in Elizabeth s krova. 松开的帆充满了空气,将他和伊丽莎白从甲板上托起。 Below them, the Dutchman fell deeper and deeper into the ocean. 下面||||沉入|||||| その下で、ダッチマンはますます深く海に落ちていった。 Pod nimi Holender opadał coraz głębiej w ocean. Под ними "Голландец" все глубже и глубже погружался в океан. Pod njima je Nizozemec padal vse globlje v ocean. 在他们下面,荷兰人越陷越深。

Jack and Elizabeth landed in the water near the Pearl. ジャックとエリザベスはパール号の近くに着水した。 Jack i Elizabeth wylądowali w wodzie w pobliżu Pearl. Джек и Элизабет приземлились в воду рядом с "Жемчужиной". Jack in Elizabeth sta pristala v vodi blizu Perle. Gibbs pulled them out. ギブスはそれを取り出した。 Gibbs wyciągnął je. Гиббс вытащил их. Gibbs jih je potegnil ven.

"We need you, Jack," he said. 「君が必要なんだ、ジャック」と彼は言った。 "Potrzebujemy cię, Jack - powiedział. "Ты нам нужен, Джек", - сказал он. "The Endeavour is very near." |奋进号||| "Endeavour jest bardzo blisko". "Индевор" уже совсем близко". "Endeavour je zelo blizu." Beckett's ship was moving quickly toward them. ベケットの船は彼らに向かって急速に進んでいた。 Statek Becketta szybko zbliżał się w ich kierunku. Корабль Беккета быстро приближался к ним. Beckettova ladja se jim je hitro približala. Suddenly, the water began to move-and the Flying Dutchman came up again. Nagle woda zaczęła się poruszać - i Latający Holender znów się pojawił. Вдруг вода пришла в движение, и Летучий Голландец снова всплыл. Nenadoma se je voda začela premikati - in Leteči Holandec se je spet pojavil. She had new, white sails, and her men were clean and smart. 新しい白い帆を張り、部下たちは清潔でスマートだった。 Miała nowe, białe żagle, a jej ludzie byli czyści i eleganccy. У нее были новые, белые паруса, а ее люди были чистыми и нарядными. Imela je nova, bela jadra, njeni možje pa so bili čisti in elegantni. Will Turner walked angrily onto the deck. ||走上了|愤怒地||| ウィル・ターナーは怒ってデッキに出た。 Will Turner wszedł gniewnie na pokład. Уилл Тернер сердито вышел на палубу. Will Turner je jezno stopil na krov. 威尔·特纳愤怒地走上甲板。

The two ships sailed up on both sides of the Endeavour. Oba statki podpłynęły po obu stronach Endeavour. Оба корабля подплыли к "Индевору" с двух сторон. Ladji sta pripluli na obeh straneh Endeavourja. Beckett couldn't escape. ||逃避 Beckett nie mógł uciec. Бекетт не смог убежать. Beckett ni mogel pobegniti. "I can't destroy the pirates," he said to himself, "and now they will destroy me." "Nie mogę zniszczyć piratów", powiedział do siebie, "a teraz oni zniszczą mnie". "Я не могу уничтожить пиратов, - сказал он себе, - и теперь они уничтожат меня". "Piratov ne morem uničiti," si je rekel, "zdaj bodo oni uničili mene."

"Fire!" Will ordered. |命令 Уилл заказал.

"Fire!" shouted Barbossa and Elizabeth.

"Fire," said Jack, more quietly. "Огонь", - сказал Джек, более спокойно.

Cannon fired. Пушка выстрелила. When the smoke cleared, the Endeavour was slowly going down into the blue Caribbean waters. Gdy dym się rozwiał, Endeavour powoli opadał na błękitne wody Karaibów. Когда дым рассеялся, "Индевор" медленно опускался в голубые воды Карибского моря. Ko se je razkadil dim, se je Endeavour počasi spuščal v modre karibske vode. 当烟雾散去后,奋进号慢慢地驶入蓝色的加勒比海。

Beckett's other ships turned away. Pozostałe statki Becketta odwróciły się. Другие корабли Беккета отвернулись. Beckettove druge ladje so se obrnile stran. 贝克特的其他船只掉头离开。

"They're running," Gibbs said. "Oni biegną" - powiedział Gibbs. "Они бегут, - сказал Гиббс. "They're afraid because the Dutchman and the Pearl are working together." "Boją się, ponieważ Holender i Perła współpracują ze sobą". "Они боятся, потому что "Голландец" и "Жемчужина" работают вместе". "Bojijo se, ker Nizozemec in Perla sodelujeta."

On the Dutchman, Captain William Turner looked sadly across at the Pearl. Na holendrze kapitan William Turner spojrzał ze smutkiem na "Perłę". На судне "Голландец" капитан Уильям Тернер с грустью смотрел на "Жемчужину". Na ladji Dutchman je kapitan William Turner žalostno pogledal na ladjo Pearl.

"Give us your orders, sir," said Bootstrap's voice, behind him. "Wydaj nam rozkazy, sir - powiedział głos Bootstrapa za nim. "Отдайте нам приказ, сэр", - раздался позади него голос Бутстрапа. "Dajte nam svoje ukaze, gospod," se je za njim oglasil Bootstrapov glas. "You can leave the Dutchman," Will said. "Możesz zostawić Holendra - powiedział Will. "Вы можете оставить "Голландца", - сказал Уилл. "You're free." "Вы свободны".

"I want to stay with you," Bootstrap said. "Chcę z tobą zostać - powiedział Bootstrap. "Я хочу остаться с тобой", - сказал Бутстрап.

"Fine. "Отлично. Take the ship's wheel, Mr. Nehmen Sie das Steuerrad des Schiffes, Mr. Przejmij stery statku, panie. Возьмитесь за штурвал, мистер. 抓住船的舵轮,先生。 Turner."

Bootstrap saw the sadness in his son's face. |||悲伤|||| |||Traurigkeit|||| Bootstrap dostrzegł smutek na twarzy syna. Бутстрап увидел печаль на лице своего сына. Bootstrap je videl žalost na sinovem obrazu. "One day on land, ten years on the ocean. "Jeden dzień na lądzie, dziesięć lat na oceanie. "Один день на суше, десять лет в океане. "En dan na kopnem, deset let na morju. “陆地一日,海上十年。 It's a high price to pay," he said. To wysoka cena do zapłacenia" - powiedział. Это высокая цена, - сказал он. To je visoka cena, ki jo je treba plačati," je dejal. 这是一个很高的代价,”他说。

Will smiled. Уилл улыбнулся. "But it will be a good day." "Pero será un buen día". "Ale to będzie dobry dzień". "Но это будет хороший день". "Ampak to bo dober dan."

A little later, the men on the Black Pearl helped Elizabeth into a small boat. Nieco później mężczyźni z Czarnej Perły pomogli Elizabeth wsiąść do małej łodzi. Чуть позже люди на "Черной жемчужине" помогли Элизабет сесть в небольшую лодку. 过了一会儿,黑珍珠号上的人把伊丽莎白扶上了一艘小船。 She was sailing to land... and to Will. Płynęła na ląd... i do Willa. Она плыла к суше... и к Уиллу. Jadrala je proti kopnemu... in Willu. 她正在航行到陆地……以及威尔。

Will was sitting on a rock, looking out at the ocean. |||||岩石||||| Will siedział na skale i patrzył na ocean. Уилл сидел на камне и смотрел на океан. 威尔坐在一块岩石上,眺望着大海。 Elizabeth came up behind him, and put her arms around him. Elizabeth podeszła za nim i objęła go ramionami. Элизабет подошла к нему сзади и обняла его за плечи. 伊丽莎白走到他身后,用双臂搂住他。

"The sun is going down," Will said. 太阳|||||| 「太陽が沈んでいく」とウィルは言った。 "Słońce zachodzi" - powiedział Will. "Солнце садится", - сказал Уилл. “太阳正在落山,”威尔说。 "Soon I'll be back on the Dutchman, taking souls to the land of the dead." ||||||||灵魂|||||| "すぐにダッチマン号に戻り、魂を死者の国に連れて行く" "Wkrótce wrócę na Holendra, zabierając dusze do krainy umarłych". "Скоро я вернусь на "Голландец", чтобы отвезти души в страну мертвых". "Kmalu se bom vrnil na Dutchmanu in peljal duše v deželo mrtvih." “很快我就会回到荷兰人号上,把灵魂带到死亡之地。” He gave her his heart in its wooden box. |给||||||| Le dio su corazón en su caja de madera. 彼は木箱に入った心臓を彼女に渡した。 Dał jej swoje serce w drewnianym pudełku. Он отдал ей свое сердце в деревянной шкатулке. Dal ji je svoje srce v leseni škatli. 他把自己的心装在木盒子里交给了她。 "Will you keep this safe?" "¿Mantendrás esto a salvo?" 「これを守ってくれるか? "Czy zapewnisz temu bezpieczeństwo?" "Вы сохраните это?" “你会保管好这个吗?”

"Yes," Elizabeth replied. 「はい」とエリザベスは答えた。 "Tak - odpowiedziała Elizabeth. "Да, - ответила Элизабет. "I'll guard it with my life." "命をかけて守る" "Będę go strzegł własnym życiem". "Я буду охранять его своей жизнью". “我会用我的生命来守护它。”

"I love you, Elizabeth," Will said, simply. ||||||de forma simples "Kocham cię, Elizabeth - powiedział po prostu Will. "Я люблю тебя, Элизабет", - просто сказал Уилл. "Always."

"And I love you," she answered. "И я люблю тебя", - ответила она.

"I don't know what will happen to me and Will," Elizabeth thought. "Nie wiem, co stanie się ze mną i Willem" - pomyślała Elizabeth. "Я не знаю, что будет со мной и Уиллом", - подумала Элизабет. “我不知道我和威尔会发生什么,”伊丽莎白想。 "Or to the Brethren Court, Barbossa, and Jack. |||兄弟会|||| |ao|||||| "Albo do Trybunału Braci, Barbossy i Jacka. "Или в Братский суд, Барбоссе и Джеку. “或者去弟兄法庭、巴博萨和杰克。 But now pirates are free to sail the oceans. Ale teraz piraci mogą swobodnie żeglować po oceanach. Но теперь пираты свободно бороздят океаны. 但现在海盗可以自由地在海洋上航行。 And the new captain of the Flying Dutchman will keep the souls of the dead safe." |||||||||||灵魂|||| A nowy kapitan Latającego Holendra zapewni bezpieczeństwo duszom zmarłych". А новый капитан "Летучего голландца" будет беречь души умерших". 飞翔的荷兰人号的新船长将保证死者灵魂的安全。”

Captain Jack Sparrow was on the island of Tortuga. Kapitan Jack Sparrow był na wyspie Tortuga. Капитан Джек Воробей оказался на острове Тортуга. 杰克·斯派洛船长在托尔图加岛上。

"You'll like the Black Pearl," he said to the two women that he was with. ||||||||||女人们|||| "Die Black Pearl wird euch gefallen", sagte er zu den beiden Frauen, die ihn begleiteten. "Spodoba ci się Czarna Perła", powiedział do dwóch kobiet, z którymi był. Вам понравится "Черная жемчужина", - сказал он двум женщинам, с которыми был рядом. “你们会喜欢黑珍珠号的,”他对和他在一起的两个女人说道。 "My ship is big and shining and... "Mój statek jest duży, lśniący i... "Мой корабль большой, блестящий и... “我的船很大,闪闪发光,而且...... gone?" ушел?" 走了吗?”

The Pearl was sailing away without him! Perła odpływała bez niego! Жемчужина уплывала без него! 没有他,珍珠号就扬帆远航了!

"It's happened again!" "To się znowu stało!" "Это случилось снова!" “又出事了!” he thought angrily. pomyślał ze złością. сердито подумал он. 他愤怒地想。 "How can a pirate earn his money honestly when people steal his ship all the time?" ||||赚取||||||偷走||||| "¿Cómo puede un pirata ganar su dinero honradamente cuando la gente roba su barco todo el tiempo?". "Jak pirat może uczciwie zarabiać pieniądze, skoro ludzie cały czas kradną jego statek?". "Как пират может честно зарабатывать деньги, если люди постоянно угоняют его корабль?" “当人们总是偷他的船时,海盗怎么能诚实地赚钱呢?” On the Pearl, Barbossa stood at the ship's wheel, and opened Sao Feng's old map. Na "Perle" Barbossa stanął za kołem sterowym i otworzył starą mapę Sao Fenga. На "Жемчужине" Барбосса встал за штурвал корабля и открыл старую карту Сао Фэна. 珍珠号上,巴博萨站在舵轮旁,打开了啸风的旧地图。 "There's more than one way to live forever," he thought. "Jest więcej niż jeden sposób, by żyć wiecznie" - pomyślał. "Есть не один способ жить вечно", - подумал он. “永生的方式不止一种,”他想。 Then he stepped back, surprised. Potem cofnął się, zaskoczony. Затем он отступил назад, удивленный. 然后他惊讶地后退了一步。 There was a hole in the middle of the map! Na środku mapy była dziura! В центре карты была дыра! 地图中间有一个洞! "Jack Sparrow... again!" снова!"

In another part of the Caribbean, in a very small boat, Jack Sparrow looked at the missing piece of the map. W innej części Karaibów, w bardzo małej łodzi, Jack Sparrow spojrzał na brakujący fragment mapy. В другой части Карибского моря, в очень маленькой лодке, Джек Воробей разглядел недостающий кусок карты. 在加勒比海的另一个地方,在一艘非常小的船上,杰克·斯派罗看着地图上缺失的部分。 Smiling, he pulled out his Compass. Uśmiechając się, wyciągnął swój kompas. Улыбаясь, он достал свой компас. 他微笑着拿出指南针。 He was ready for his next adventure. Był gotowy na kolejną przygodę. Он был готов к новым приключениям. 他已经准备好迎接下一次冒险了。

Ten years later, high above the ocean, a young boy was singing a pirate song. Dziesięć lat później, wysoko nad oceanem, młody chłopiec śpiewał piracką piosenkę. Десять лет спустя, высоко над океаном, молодой парень пел пиратскую песню. 十年后,在大海的高空,一个小男孩正在唱着一首海盗之歌。 Elizabeth smiled as her son played. Elizabeth uśmiechnęła się, gdy jej syn się bawił. Элизабет улыбалась, наблюдая за игрой своего сына. 当儿子玩耍时,伊丽莎白微笑着。 Then, she ran to him. Następnie podbiegła do niego. Затем она подбежала к нему. 然后,她跑向他。

Suddenly, the boy stopped. Nagle chłopiec zatrzymał się. Внезапно мальчик остановился. The sun was going down. El sol se ponía. Słońce chyliło się ku zachodowi. Солнце садилось. Elizabeth and her son stood and watched the golden sun. Elizabeth i jej syn stali i patrzyli na złote słońce. Элизабет и ее сын стояли и смотрели на золотое солнце. 伊丽莎白和她的儿子站着看着金色的太阳。 It fell lower and lower in the sky, and then there was a green light. |下降||||||||||||| |||||||||dann||||| Spadał coraz niżej na niebie, a potem pojawiło się zielone światło. Он опускался все ниже и ниже в небе, а затем появился зеленый свет. 天空中越来越低,然后出现一道绿色的光芒。 Out on the ocean, they saw a much-loved shape. Na oceanie zobaczyli ukochany kształt. На берегу океана они увидели любимую форму. 在海上,他们看到了一个深受喜爱的形状。

"Will has returned," Elizabeth said quietly. "Will wrócił - powiedziała cicho Elizabeth. "Уилл вернулся, - тихо сказала Элизабет. “威尔回来了。”伊丽莎白轻声说道。 "He kept his promise." "Dotrzymał obietnicy". "Он сдержал свое обещание". “他遵守了他的诺言。”

- THE END -

Hope you have enjoyed the reading! Надеюсь, вы получили удовольствие от чтения!

Come back to http://english-e-books.net/ to find more fascinating and exciting stories!