×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

English LingQ Podcast 1.0, One hundred and two: Learning a Language from Scratch

One hundred and two: Learning a Language from Scratch

Steve: Hi Jill. Jill: Hi Steve. Steve: How are you this afternoon? Jill: I'm alright, how are you? Steve: Not too bad. What shall we talk about today? Jill: Well, I'm not sure; I think you have some ideas. Steve: Well yeah, we were talking a little earlier. You know, one of the subjects that comes up, actually, there's two that are, perhaps, in a way related. One is, you know, how do you learn a language from scratch? That's the English expression “from scratch”, in other words, starting from zero. And can LingQ be used as a method of learning from scratch? I know that you've been studying some Spanish, a little bit of Spanish, a little French, with LingQ.

I've been doing Russian, but neither of us, I think… Well, we weren't starting from scratch. Jill: No, no. Steve: Recently, I've been doing some Portuguese and I find that with a language like Portuguese, where I understand most of it because it's so similar to Spanish, I end up using LingQ in a different way. I save more phrases, because I know the words, but I just want to save some phrases that are going to help me along. But, have you tried, Jill, doing a language from scratch with LingQ? Jill: No, no, I haven't. Steve: Well, perhaps sometime between now and when you have your baby, would you please learn Russian using LingQ? Jill: No problem. Steve: Would you do that please? Then maybe you can report back. Jill: Between now and three months from now. Sure, I'll get right on it. Steve: Okay. Although, you know with Russian, I did start Russian from scratch. I didn't start it with LingQ from scratch, because I started before we had Russian on LingQ. But I would say after about two months of using some of the material, some books and CDs that I found in a bookstore -- there's the Teach Yourself Series and then there is the Colloquial Series and they're $30.00 a book and a CD -- and I just listen to the CD over and over again. A lot of that content is similar to the beginner content that we have at LingQ, but then I went to The Power of The Linguist. Our Programmer Mike who is from Russia and, of course, his wife Anna is from Russia, they kindly translated The Power of The Linguist and they also recorded it. I listened to that 50 times. I can even remember where I was when I was listening to it, I was on holiday. I listened to it jogging. I listened to it doing the dishes. And, of course, in The Power of The Linguist the first five episodes are very easy. The next one is a little more difficult and I think in all there are 26 or 27 episodes and it gets progressively more difficult. Because I knew the text in English I was able to understand it and listen over and over again, so that worked for me. Jill: And so if you hadn't known the text in English, what would have been the result? Would it have been harder, obviously? Steve: I think so. And if I look at what happens when I buy a book in the bookstore it has the English. It has the text in English there in the book and it also has a list of the words and it has some explanation. In LingQ we don't provide the translation, except for The Power of The Linguist and a few other items where the text exists in English and Spanish and German and in other languages, in French, in Japanese and whatever. Jill: So you could just change your language and go get it in your native language and study it and understand it and then study it in the language you want to learn. Steve: Exactly and that's what I did with Russian. I even experimented with taking a sentence of Russian and then putting a sentence of English underneath it. I stopped doing that because I found it distracting, but different people, you know, might like doing it different ways. I just found that once I had read it in English – an episode, which is only 30 seconds long – I kind of understood what was there. Then I did it in Russian. I looked up the words that I needed to learn. I then was able to study these words. The structure is not very complicated, but if it were complicated I could ask the tutor, you know, why is this? It may be that for an absolute beginner it might still be a good idea to invest in a book, you know, a beginner book or to borrow a beginner book from the library just to get you started.

Jill: Yeah, I was just going to ask you that. If, for example, we didn't have The Power of The Linguist…and I don't think it's translated into all languages that we have on the site…or, for example, you were a native French speaker and you wanted to learn Japanese, which has totally different characters and everything and if you've never had any exposure to them whatsoever, would you need to start with something before LingQ? Steve: Well, you know again, LingQ can't be the only thing that people do in their language learning and LingQ can't deal with every language in exactly the same way. If you're going to learn a language which has a different writing system, if that writing system is an alphabet like the Cyrillic alphabet for Russian, well you have to go somewhere to learn that. If the writing system contains, you know, characters like the Chinese or if it has a syllabary like Japanese – again, the Korean writing system is an alphabet much like the Russian alphabet except it's more different from our western alphabet – you have to go and look those things up. You have to get other resources. You may need a dictionary. I mean there are a variety of things that people are going to do. I don't expect that people would only work with LingQ.

I think for a beginner some people will be comfortable just starting with our material, just listening over and over again. I believe that's effective, but some people might be more comfortable getting a book which helps them a little bit more. These books, typically, are available at libraries or they can be bought. I think it almost doesn't matter what you do, once you get past that first little hurdle then I think the fundamental activity remains the same and that is a lot of listening and reading using material that you have chosen and where it gets progressively more and more difficult. Jill: Right, okay, yeah. Steve: And I think one of things that I found with LingQ was that once I got over the beginner's stage, which was, basically, The Power of The Linguist…I mean I was on that for three months. There are 26 episodes. It took me a long time to get used to the different expressions and so forth. From that I was able, fairly quickly, to move into authentic material. Because with LingQ, because you have the audio, because you can listen over and over, because you can look up every word you don't understand, because you can ask a tutor, it's possible to access quite difficult material earlier than would otherwise be the case. I could deal with content that had 40-50 percent unknown words and it didn't bother me. Whereas, if I picked up a newspaper with 40 percent, 50 percent, unknown words I would be lost. If I went to a reader, you know, your traditional sort of language reader, if every second, third, word I had to look up the word list, you know, I'd forget them all.

It just wouldn't work. What I found with LingQ is that A) I could spend a lot of time listening, 20-30-40-50 times, to the same content in that initial period. Then once I'd been through that stage I found that I could go after authentic content which was directed at native speakers – podcasts, news articles, literature – and I could work my way through this more difficult content using LingQ. I guess in summary, I say at the beginning… It depends on your taste.

You may want to get a traditional starter-type book. I would say, don't use books where all they give you is disconnected phrases. Make sure the books have actual dialogues or contents. A context… Jill: A context, yes. Steve: We need a context. We need to contextualize. We can't learn things in isolation. Jill: Otherwise, you're just trying to memorize and it's too hard. Steve: It's too hard and so, unfortunately, all of this content for the beginner is going to be a little bit artificial. It's going to be about the mythical Mrs. Jones and Mr. Smith and they meet over coffee and it's not real. You have to go through that stage, to some extent. With The Power of The Linguist what we tried to do…and there are others too, you know, going out for dinner. There's a bunch of them, some of which have been translated. We try to create some continuity, so there are 26 episodes gradually getting, you know, more and more difficult. There's some incentive to go to the next chapter because there's some mystery as to what's going to happen and so forth. We try to make it a little bit better. Jill: Try to peak people's curiosity a little bit so that… Steve: So, yeah, I think so. I think the simple answer is that yes, you can do it from scratch with LingQ where we have content that exists in a language that you're familiar with other than the one you're trying to learn. Where that is not the case or even where that is the case, you might still want to get a beginner book. Take the CD, you know, listen to it over and over again. If it's possible to import, if the text exists in electronic text, then you can import it into LingQ, which is even better and then move quickly over to our beginner material and then you're on you way. Jill: And I think, too, what you said about when you're an absolute beginner having to spend a lot of time on the same content item. You can't just look at something once or twice and move on. I think a lot of people don't spend enough time on each item. They read something once, listen to something once and that's it and they maybe are board or think they'll be bored if they listen over and over, but that's really the only way it's going to sort of stick. Steve: I mean, I think that's a very good point and the way I visualize it in my brain is that, you know, I picture my brain and there are lots of neurons there and there are sort of two phases. One phase is the phase where I am trying to connect neurons. I'm trying to break a path, to create a path, from one neuron to the next. That's when I'm struggling. I'm struggling to understand. I'm struggling to hear, to differentiate sounds, to remember phrases and I still don't remember and it's a struggle and that's where I'm, basically, making new roads and new connections. The second phase is once I've made that connection I've got to go over that path many, many, times, just like, you know, a cart creating a rut in a field or something. You've got to groove; you've got to groove that connection that you've made. My test is if I'm still having trouble understanding something, that's good; basically, then I have to keep on going over it. I don't have to get to the point where I understand 100 percent, but I have to get to the point where I understand most of it then I can move on. Jill: Right. Steve: But when I'm more advanced and I understand it the first time I hear it I don't need to hear it the second time. Jill: Right. Steve: There's less benefit, there's less return, on hearing it the second or the third time. That's where, you know, you gradually start listening less and less frequently, but certainly in the first few months you have to listen 10-20-30-40 times and then you review words and phrases, then you look for them when you are listening and you look for them when you are reading and you observe them more closely, yeah, for sure. Have we covered that? Jill: I think so. Steve: We don't need to go over it again and again and again? Alright then, thank you very much Jill. Jill: Bye, bye. Steve: Bye.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

One hundred and two: Learning a Language from Scratch ||||||||do zero Einhundertzwei: Eine Sprache von Grund auf lernen Ciento dos Aprender un idioma desde cero 100と200ゼロから言語を学ぶ Sto dwa: Nauka języka od podstaw Cento e dois: Aprender uma língua do zero Yüz iki: Sıfırdan Bir Dil Öğrenmek 第一百零二:从头开始学习语言

Steve: Hi Jill. Steve: Oi Jill. Jill: Hi Steve. Steve: How are you this afternoon? Jill: I’m alright, how are you? Jill: Estoy bien, ¿cómo estás? Steve: Not too bad. スティーブ:悪くない。 What shall we talk about today? ¿De qué hablaremos hoy? Jill: Well, I’m not sure; I think you have some ideas. ジル:まあ、よくわかりません。私はあなたがいくつかのアイデアを持っていると思います。 Steve: Well yeah, we were talking a little earlier. スティーブ:ええ、少し前に話していました。 You know, one of the subjects that comes up, actually, there’s two that are, perhaps, in a way related. Sabes, uno de los temas que surgen, en realidad, hay dos que están, quizás, en cierto modo relacionados. ご存知のように、出てくる主題の1つは、実際には、おそらく何らかの形で関連している2つがあります。 Sabe, um dos assuntos que surge, na verdade, há dois que estão, talvez, de certa forma relacionados. One is, you know, how do you learn a language from scratch? 1つは、どのようにして最初から言語を学ぶのかということです。 Uma é, sabe, como você aprende um idioma do zero? That’s the English expression “from scratch”, in other words, starting from zero. これは、「ゼロから」、つまりゼロから始まる英語の表現です。 And can LingQ be used as a method of learning from scratch? I know that you’ve been studying some Spanish, a little bit of Spanish, a little French, with LingQ.

I’ve been doing Russian, but neither of us, I think… Well, we weren’t starting from scratch. 私はロシア語をやっていますが、私たちのどちらも、私は思いません…まあ、私たちはゼロから始めていませんでした。 Jill: No, no. Steve: Recently, I’ve been doing some Portuguese and I find that with a language like Portuguese, where I understand most of it because it’s so similar to Spanish, I end up using LingQ in a different way. Steve: Recentemente, tenho feito um pouco de português e acho que com uma língua como o português, onde eu entendo a maior parte por ser tão parecido com o espanhol, acabo usando o LingQ de uma maneira diferente. I save more phrases, because I know the words, but I just want to save some phrases that are going to help me along. Guardo más frases, porque me sé las palabras, pero quiero guardar algunas frases que me van a ayudar. 単語を知っているので、もっとフレーズを保存しますが、私を助けてくれるいくつかのフレーズを保存したいだけです。 Guardo mais frases, porque conheço as palavras, mas só quero guardar algumas frases que vão me ajudar. But, have you tried, Jill, doing a language from scratch with LingQ? しかし、ジル、LingQで最初から言語を試してみましたか? Jill: No, no, I haven’t. Steve: Well, perhaps sometime between now and when you have your baby, would you please learn Russian using LingQ? スティーブ:ええと、おそらく今から赤ちゃんが生まれるまでの間に、LingQを使ってロシア語を学んでいただけませんか。 Steve: Bem, talvez em algum momento entre agora e quando você tiver seu bebê, você poderia, por favor, aprender russo usando LingQ? Jill: No problem. Steve: Would you do that please? Then maybe you can report back. Entonces quizá puedas informarnos. その後、多分あなたは報告することができます。 Então talvez você possa relatar de volta. Jill: Between now and three months from now. ジル:今から3か月後。 Sure, I’ll get right on it. Claro, me pondré a ello. 確かに、私はそれを正しく理解します。 Steve: Okay. Although, you know with Russian, I did start Russian from scratch. I didn’t start it with LingQ from scratch, because I started before we had Russian on LingQ. But I would say after about two months of using some of the material, some books and CDs that I found in a bookstore -- there’s the Teach Yourself Series and then there is the Colloquial Series and they’re $30.00 a book and a CD -- and I just listen to the CD over and over again. ||||||||||||||||||||||||||||||||||Informal Language Series||||||||||||||||||| A lot of that content is similar to the beginner content that we have at LingQ, but then I went to The Power of The Linguist. Our Programmer Mike who is from Russia and, of course, his wife Anna is from Russia, they kindly translated The Power of The Linguist and they also recorded it. Nosso programador Mike que é da Rússia e, claro, sua esposa Anna, eles gentilmente traduziram The Power of The Linguist e também o gravaram. I listened to that 50 times. I can even remember where I was when I was listening to it, I was on holiday. Incluso puedo recordar dónde estaba cuando lo escuchaba, estaba de vacaciones. I listened to it jogging. Lo escuché haciendo footing. I listened to it doing the dishes. Lo escuché lavando los platos. And, of course, in The Power of The Linguist the first five episodes are very easy. The next one is a little more difficult and I think in all there are 26 or 27 episodes and it gets progressively more difficult. El siguiente es un poco más difícil y creo que en total hay 26 o 27 episodios y se vuelve progresivamente más difícil. O próximo é um pouco mais difícil e acho que ao todo são 26 ou 27 episódios e fica cada vez mais difícil. Because I knew the text in English I was able to understand it and listen over and over again, so that worked for me. Jill: And so if you hadn’t known the text in English, what would have been the result? ||||||||||||might have been|||| Would it have been harder, obviously? ¿Habría sido más difícil, obviamente? Steve: I think so. And if I look at what happens when I buy a book in the bookstore it has the English. It has the text in English there in the book and it also has a list of the words and it has some explanation. Tem o texto em inglês lá no livro e também tem uma lista das palavras e tem alguma explicação. In LingQ we don’t provide the translation, except for The Power of The Linguist and a few other items where the text exists in English and Spanish and German and in other languages, in French, in Japanese and whatever. No LingQ não fornecemos a tradução, exceto para The Power of The Linguist e alguns outros itens onde o texto existe em inglês, espanhol e alemão e em outras línguas, em francês, japonês e outros. Jill: So you could just change your language and go get it in your native language and study it and understand it and then study it in the language you want to learn. Jill: Yani dilinizi değiştirebilir ve gidip ana dilinizde alabilir, çalışabilir ve anlayabilir ve sonra öğrenmek istediğiniz dilde çalışabilirsiniz. Steve: Exactly and that’s what I did with Russian. I even experimented with taking a sentence of Russian and then putting a sentence of English underneath it. Incluso experimenté con una frase en ruso y una frase en inglés debajo. Eu até experimentei pegar uma frase em russo e depois colocar uma frase em inglês embaixo dela. I stopped doing that because I found it distracting, but different people, you know, might like doing it different ways. Yo dejé de hacerlo porque me distraía, pero a otras personas les puede gustar hacerlo de formas distintas. Parei de fazer isso porque achava que era uma distração, mas pessoas diferentes, você sabe, podem gostar de fazer de maneiras diferentes. I just found that once I had read it in English – an episode, which is only 30 seconds long – I kind of understood what was there. Then I did it in Russian. I looked up the words that I needed to learn. I then was able to study these words. The structure is not very complicated, but if it were complicated I could ask the tutor, you know, why is this? It may be that for an absolute beginner it might still be a good idea to invest in a book, you know, a beginner book or to borrow a beginner book from the library just to get you started. |||||||||||||||||||||||||||pegar||||||||||| Pode ser que, para um iniciante absoluto, ainda seja uma boa ideia investir em um livro, você sabe, um livro para iniciantes ou pegar emprestado um livro para iniciantes na biblioteca apenas para começar.

Jill: Yeah, I was just going to ask you that. Jill: Sim, eu só ia te perguntar isso. If, for example, we didn’t have The Power of The Linguist…and I don’t think it’s translated into all languages that we have on the site…or, for example, you were a native French speaker and you wanted to learn Japanese, which has totally different characters and everything and if you’ve never had any exposure to them whatsoever, would you need to start with something before LingQ? |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||qualquer||||||||| Si, por ejemplo, no tuviéramos El poder del lingüista... y no creo que esté traducido a todos los idiomas que tenemos en el sitio... o, por ejemplo, fueras francófono nativo y quisieras aprender japonés, que tiene caracteres y todo totalmente diferentes y si nunca has tenido ningún tipo de exposición a ellos, ¿necesitarías empezar con algo antes que LingQ? Se, por exemplo, não tínhamos The Power of The Linguist ... e não acho que esteja traduzido para todos os idiomas que temos no site ... ou, por exemplo, você era um falante nativo de francês e queria aprender Japonês, que tem personagens totalmente diferentes e tudo mais e se você nunca teve qualquer contato com eles, você precisaria começar com algo antes do LingQ? Steve: Well, you know again, LingQ can’t be the only thing that people do in their language learning and LingQ can’t deal with every language in exactly the same way. If you’re going to learn a language which has a different writing system, if that writing system is an alphabet like the Cyrillic alphabet for Russian, well you have to go somewhere to learn that. Se você vai aprender um idioma com um sistema de escrita diferente, se esse sistema de escrita for um alfabeto como o alfabeto cirílico para russo, bem, você precisa ir a algum lugar para aprender isso. If the writing system contains, you know, characters like the Chinese or if it has a syllabary like Japanese – again, the Korean writing system is an alphabet much like the Russian alphabet except it’s more different from our western alphabet – you have to go and look those things up. ||||||||||||||||Silbenalphabet|||||||||||||||||||||||||||||||| If the writing system contains, you know, characters like the Chinese or if it has a syllabary like Japanese – again, the Korean writing system is an alphabet much like the Russian alphabet except it's more different from our western alphabet – you have to go and look those things up. Si el sistema de escritura contiene, ya sabes, caracteres como el chino o si tiene un silabario como el japonés -de nuevo, el sistema de escritura coreano es un alfabeto muy parecido al alfabeto ruso excepto que es más diferente de nuestro alfabeto occidental- tienes que ir a buscar esas cosas. Se o sistema de escrita contém, você sabe, caracteres como o chinês ou se tem um silabário como o japonês - novamente, o sistema de escrita coreano é um alfabeto muito parecido com o alfabeto russo, exceto que é mais diferente do nosso alfabeto ocidental - você tem que ir e olhe essas coisas. Yazı sistemi Çince gibi karakterler içeriyorsa ya da Japonca gibi bir heceye sahipse - yine Kore yazı sistemi Rus alfabesine çok benzeyen bir alfabedir, ancak bizim batı alfabemizden daha farklıdır - gidip bunları araştırmanız gerekir. You have to get other resources. You may need a dictionary. I mean there are a variety of things that people are going to do. I don’t expect that people would only work with LingQ. Não espero que as pessoas trabalhem apenas com o LingQ.

I think for a beginner some people will be comfortable just starting with our material, just listening over and over again. I believe that’s effective, but some people might be more comfortable getting a book which helps them a little bit more. These books, typically, are available at libraries or they can be bought. Esses livros, normalmente, estão disponíveis em bibliotecas ou podem ser comprados. I think it almost doesn’t matter what you do, once you get past that first little hurdle then I think the fundamental activity remains the same and that is a lot of listening and reading using material that you have chosen and where it gets progressively more and more difficult. ||||||||||||||||Hürde||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||initial challenge||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||obstáculo||||||||||||||||||||||||||||||||| Eu acho que quase não importa o que você faz, uma vez que você supera aquele primeiro pequeno obstáculo, então eu acho que a atividade fundamental permanece a mesma e isso é ouvir e ler muito usando o material que você escolheu e onde fica cada vez mais e mais difícil. Jill: Right, okay, yeah. Steve: And I think one of things that I found with LingQ was that once I got over the beginner’s stage, which was, basically, The Power of The Linguist…I mean I was on that for three months. Steve: Y creo que una de las cosas que descubrí con LingQ fue que una vez que superé la etapa de principiante, que era, básicamente, El Poder del Lingüista... quiero decir que estuve en ella durante tres meses. There are 26 episodes. It took me a long time to get used to the different expressions and so forth. From that I was able, fairly quickly, to move into authentic material. Because with LingQ, because you have the audio, because you can listen over and over, because you can look up every word you don’t understand, because you can ask a tutor, it’s possible to access quite difficult material earlier than would otherwise be the case. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||caso||| Porque com LingQ, porque você tem o áudio, porque você pode ouvir continuamente, porque você pode procurar cada palavra que você não entende, porque você pode perguntar a um tutor, é possível acessar um material bastante difícil antes do que seria O caso. Çünkü LingQ ile, sese sahip olduğunuz için, tekrar tekrar dinleyebildiğiniz için, anlamadığınız her kelimeye bakabildiğiniz için, bir öğretmene sorabildiğiniz için, oldukça zor materyallere normalde olduğundan daha erken erişmek mümkündür. I could deal with content that had 40-50 percent unknown words and it didn’t bother me. |||||||||||||incomodava| Whereas, if I picked up a newspaper with 40 percent, 50 percent, unknown words I would be lost. If I went to a reader, you know, your traditional sort of language reader, if every second, third, word I had to look up the word list, you know, I’d forget them all.

It just wouldn’t work. What I found with LingQ is that A) I could spend a lot of time listening, 20-30-40-50 times, to the same content in that initial period. O que descobri com o LingQ é que A) Eu poderia passar muito tempo ouvindo, 20-30-40-50 vezes, o mesmo conteúdo naquele período inicial. Then once I’d been through that stage I found that I could go after authentic content which was directed at native speakers – podcasts, news articles, literature – and I could work my way through this more difficult content using LingQ. Então, depois de passar por esse estágio, descobri que poderia ir atrás de conteúdo autêntico direcionado a falantes nativos - podcasts, artigos de notícias, literatura - e poderia trabalhar meu caminho por esse conteúdo mais difícil usando o LingQ. I guess in summary, I say at the beginning… It depends on your taste. |||||||||||||gosto Supongo que en resumen, lo digo al principio... Depende de tus gustos. Acho que em resumo, digo no início… Depende do seu gosto.

You may want to get a traditional starter-type book. I would say, don’t use books where all they give you is disconnected phrases. Yo diría que no utilices libros en los que lo único que te dan son frases inconexas. Eu diria: não use livros onde tudo o que eles fornecem são frases desconexas. Make sure the books have actual dialogues or contents. Asegúrate de que los libros tengan diálogos o contenidos reales. A context… Jill: A context, yes. Steve: We need a context. We need to contextualize. |||文脈を考 Мы должны учитывать контекст. We can’t learn things in isolation. Não podemos aprender coisas isoladamente. Jill: Otherwise, you’re just trying to memorize and it’s too hard. Steve: It’s too hard and so, unfortunately, all of this content for the beginner is going to be a little bit artificial. It’s going to be about the mythical Mrs. Jones and Mr. Smith and they meet over coffee and it’s not real. ||||||神話的な|||||||||||||| Va a ser sobre la mítica Sra. Jones y el Sr. Smith y se conocen tomando un café y no es real. Vai ser sobre a mítica Sra. Jones e o Sr. Smith e eles se encontram durante um café e não é real. You have to go through that stage, to some extent. With The Power of The Linguist what we tried to do…and there are others too, you know, going out for dinner. There’s a bunch of them, some of which have been translated. We try to create some continuity, so there are 26 episodes gradually getting, you know, more and more difficult. Tentamos criar alguma continuidade, então há 26 episódios gradualmente ficando, você sabe, cada vez mais difíceis. There’s some incentive to go to the next chapter because there’s some mystery as to what’s going to happen and so forth. ||Anreiz||||||||||||||||||| We try to make it a little bit better. Jill: Try to peak people’s curiosity a little bit so that… |||despertar||||||| Jill: Intentar picar un poco la curiosidad de la gente para que... Jill: Tente despertar um pouco a curiosidade das pessoas para que ... Steve: So, yeah, I think so. I think the simple answer is that yes, you can do it from scratch with LingQ where we have content that exists in a language that you’re familiar with other than the one you’re trying to learn. Where that is not the case or even where that is the case, you might still want to get a beginner book. Take the CD, you know, listen to it over and over again. If it’s possible to import, if the text exists in electronic text, then you can import it into LingQ, which is even better and then move quickly over to our beginner material and then you’re on you way. Se for possível importar, se o texto existir em texto eletrônico, você pode importá-lo para o LingQ, o que é ainda melhor, e depois passar rapidamente para o nosso material de iniciante e pronto. Jill: And I think, too, what you said about when you’re an absolute beginner having to spend a lot of time on the same content item. You can’t just look at something once or twice and move on. I think a lot of people don’t spend enough time on each item. They read something once, listen to something once and that’s it and they maybe are board or think they’ll be bored if they listen over and over, but that’s really the only way it’s going to sort of stick. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||vara Leen algo una vez, escuchan algo una vez y ya está, y tal vez se aburren si lo escuchan una y otra vez, pero es la única forma de que se les quede grabado. Steve: I mean, I think that’s a very good point and the way I visualize it in my brain is that, you know, I picture my brain and there are lots of neurons there and there are sort of two phases. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||fases Steve: Quer dizer, eu acho que é um ponto muito bom e a maneira como eu visualizo isso em meu cérebro é que, você sabe, eu imagino meu cérebro e há muitos neurônios lá e há duas fases. One phase is the phase where I am trying to connect neurons. I’m trying to break a path, to create a path, from one neuron to the next. |||||caminho|||||||||| Intento abrir un camino, crear un camino, de una neurona a la siguiente. That’s when I’m struggling. I’m struggling to understand. I’m struggling to hear, to differentiate sounds, to remember phrases and I still don’t remember and it’s a struggle and that’s where I’m, basically, making new roads and new connections. Me cuesta oír, diferenciar sonidos, recordar frases y todavía no me acuerdo y es una lucha y ahí es donde estoy, básicamente, haciendo nuevos caminos y nuevas conexiones. Estou lutando para ouvir, para diferenciar sons, para lembrar frases e ainda não lembro e é uma luta e é aí que estou, basicamente, fazendo novos caminhos e novas conexões. The second phase is once I’ve made that connection I’ve got to go over that path many, many, times, just like, you know, a cart creating a rut in a field or something. |||||||||||||||||||||||||||Furche||||| ||||||||||||||||||||||||wheeled vehicle|||deep track||||| |||||||||||||||||||||||||||trilho||||| La segunda fase es que una vez que he hecho esa conexión tengo que recorrer ese camino muchas, muchas, veces, como, ya sabes, un carro creando un surco en un campo o algo así. A segunda fase é uma vez que eu tenha feito essa conexão, tenho que percorrer esse caminho muitas, muitas vezes, como, você sabe, um carrinho criando um sulco em um campo ou algo assim. İkinci aşama ise bu bağlantıyı kurduktan sonra, tıpkı bir at arabasının tarlada tekerlek izi bırakması gibi, o yolun üzerinden defalarca geçmem gerekiyor. You’ve got to groove; you’ve got to groove that connection that you’ve made. |||||||renforcer||||| |||grooven||||||||| |||Get into rhythm||||||||| Tienes que hacer groove; tienes que hacer groove con esa conexión que has hecho. Você tem que se divertir; você tem que encaixar aquela conexão que você fez. Вы должны играть; вы должны работать с той связью, которую вы создали. My test is if I’m still having trouble understanding something, that’s good; basically, then I have to keep on going over it. I don’t have to get to the point where I understand 100 percent, but I have to get to the point where I understand most of it then I can move on. Não preciso chegar ao ponto em que entendo 100 por cento, mas preciso chegar ao ponto em que entendo a maior parte para poder seguir em frente. Jill: Right. Steve: But when I’m more advanced and I understand it the first time I hear it I don’t need to hear it the second time. Jill: Right. Steve: There’s less benefit, there’s less return, on hearing it the second or the third time. Steve: Há menos benefício, há menos retorno, ao ouvir pela segunda ou terceira vez. Steve: İkinci ya da üçüncü kez duymanın daha az faydası, daha az getirisi var. That’s where, you know, you gradually start listening less and less frequently, but certainly in the first few months you have to listen 10-20-30-40 times and then you review words and phrases, then you look for them when you are listening and you look for them when you are reading and you observe them more closely, yeah, for sure. É aí que, você sabe, você gradualmente começa a ouvir cada vez com menos frequência, mas certamente nos primeiros meses você tem que ouvir 10-20-30-40 vezes e então revisar palavras e frases, então você as procura quando está ouvindo e você os procura quando está lendo e os observa mais de perto, sim, com certeza. Have we covered that? Jill: I think so. Steve: We don’t need to go over it again and again and again? Steve: Não precisamos repassar isso de novo e de novo e de novo? Alright then, thank you very much Jill. Jill: Bye, bye. Steve: Bye.