×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Pulp_Fiction, #3. Business Issue

#3. Business Issue

JULES: Hey kids. How you boys doin'?

JULES: Hey, keep chillin'. You know who we are?

We're associates of your business partner Marsellus Wallace.

You do remember your business partner, don't you?

Now I'm gonna take a wild guess here. You're Brett, right?

BRETT: Yeah.

JULES: I thought so. You remember your business partner Marsellus Wallace,

don't you, Brett?

BRETT: Yeah, I remember.

JULES: Good. Looks like me and Vincent caught you boys at breakfast. Sorry about that. Whatcha havin'?

BRETT: Hamburgers.

JULES: Hamburgers! The cornerstone of any nutritious breakfast.

What kind of hamburgers?

BRETT: Cheeseburgers.

JULES: No, no. Where did you get them? MacDonald's, Wendy's, Jack-in-the- Box. Where?

BRETT: Uh, Big Kahuna Burger.

JULES: Big Kahuna Burger. That's that Hawaiian burger joint. I heard they got some tasty burgers. I ain't never had one myself. How are they?

BRETT: They're good.

JULES: You mind if I try one of yours?

JULES: This is yours here, right?

BRETT: Yeah.

JULES: Uuummmm! This is a tasty burger. Vincent!

You ever had a Big Kahuna Burger? Wanna bite? They're real tasty.

VINCENT: I ain't hungry.

JULES: Well, if you like burgers, give 'em a try sometime. Me, I can't usually eat 'em 'cause my girlfriend's a vegetarian, which pretty much makes me a vegetarian. But I do love the taste of a good burger.Mmmm. You know what they call a Quarter Pounder with Cheese in France?

BRETT: No.

JULES: Tell 'em, Vincent.

VINCENT: A Royale with Cheese.

JULES: A Royale with Cheese! You know why they call it that?

BRETT: Uh, because of the metric system?

JULES: Check out the big brain on Brett! You'a smart motherfucker. That's right. The metric system. What's in this?

BRETT: Sprite.

JULES: Sprite. Good. You mind if I have some of your tasty beverage to wash this down with?

BRETT: Go right ahead.

JULES: That hit the spot! You, Flock of Seagulls, you know why we're here?

JULES: Why don't you tell my man Vince here, where you got the shit hid.

MARVIN: It's over...

JULES: I don't remember askin' you a goddamn thing! You were sayin'?

ROGER: It's in the cupboard. No, the one by your knees.

JULES: We happy?

JULES: Vincent!

JULES: We happy?

VINCENT: Yeah, we happy.

BRETT: Look, I'm sorry, I didn't get your name. I got yours. Vincent.

Right?

But I never got yours.

JULES: My name's Pitt, and you ass ain't talkin' your way outta this shit.

BRETT: No, no, no. I just want you to know... I just want you to know how sorry we are, that things got so fucked up... With us and Mr. Wallace. We get into this thing with the best intentions. Really. I never...

JULES: Oh, I'm sorry. Did I break your concentration? I didn't mean to do that. Please, continue. You were saying something about best intentions.

JULES: What's the matter? Oh, you were finished. Well, allow me to retort. What does Marsellus Wallace look like?

JULES: What country you from!

BRETT: What?

JULES: "What" ain't no country I ever heard of! They speak English in "What?"

BRETT: What?

JULES: English,motherfucker! Do you speak it?

BRETT: Yes.

JULES: Then you know what I'm sayin'?

BRETT: Yes.

JULES: Describe what Marsellus Wallace looks like!

BRETT: What?

JULES: Say "What" again! C'mon, say "What" again! I dare ya, I double dare ya motherfucker, say "What" one more goddamn time!

JULES: Now describe to me what Marsellus Wallace looks like!

BRETT: Well he's... he's... black...

JULES: Go on!

BRETT: He's bald!

JULES: Does he look like a bitch? ! BRETT: What? JULES: Does-he-look-like-a-bitch? ! BRETT: No! JULES: Then why did you tryin' to fuck him like a bitch? ! BRETT: I didn't. JULES: Yes, you did. Yes, you did, Brett! You tried to fuck him. But Marsellus Wallace don't like to be fucked by anybody except Mrs. Wallace. You read the Bible, Brett?

BRETT: Yes.

JULES: There's a passage I got memorized. Sort of fits this occasion. Ezekiel 25:17. "The path of the righteous man is beset on all sides by the inequities of the selfish and the tyranny of evil men. Blessed is he who, in the name of charity and good will, shepherds the weak through the valley of darkness, for he is truly his brother's keeper and the finder of lost children. And I will strike down upon thee with great vengeance and furious anger those who attempt to poison and destroy my brothers. And you will know my name is the Lord when I lay my vengeance upon thee."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#3. Business Issue کسب و کار|مسئله |questão #3. Geschäftliches Problem #3. Επιχειρηματικό ζήτημα #3. Cuestión de negocios #3. La question de l'entreprise #3. Problema commerciale #3.ビジネス課題 #3. kwestia biznesowa #3. Questão comercial #3. Проблема бизнеса #3. İş Konusu #3。商业问题

JULES: Hey kids. |salut| Jules speaking|| How you boys doin'? |||allez ||you guys|

JULES: Hey, keep chillin'. |||расслабься |||relájate JULES : Hé, continue de te détendre. You know who we are?

We're associates of your business partner Marsellus Wallace. |партнеры|||||| |||||partenaire|| Nous sommes associés de votre partenaire commercial Marsellus Wallace. İş ortağınız Marsellus Wallace'ın ortaklarıyız.

You do remember your business partner, don't you?

Now I'm gonna take a wild guess here. |||||folle|| ||||||speculate|at this point Maintenant, je vais faire une supposition sauvage ici. Şimdi burada çılgınca bir tahminde bulunacağım. You're Brett, right? Sen Brett'sin, değil mi?

BRETT: Yeah. BRETT|

JULES: I thought so. Ben de öyle düşünmüştüm. You remember your business partner Marsellus Wallace,

don't you, Brett?

BRETT: Yeah, I remember.

JULES: Good. Looks like me and Vincent caught you boys at breakfast. ||||Vincent|a pris|||| |||||atrapamos|||| On dirait que moi et Vincent vous avons surpris au petit déjeuner. Görünüşe göre ben ve Vincent sizi kahvaltıda yakaladık. Sorry about that. Whatcha havin'? qu'est-ce que tu| o que você| Qu'est-ce que tu as ? Ne içiyorsun?

BRETT: Hamburgers. |hamburgers

JULES: Hamburgers! |hamburgers The cornerstone of any nutritious breakfast. |основа|||| |pierre angulaire|||| |Essential foundation element|||| |a base|||| |Piedra angular|||nutritivo| La pierre angulaire de tout petit-déjeuner nutritif. Besleyici bir kahvaltının temel taşı.

What kind of hamburgers?

BRETT: Cheeseburgers. |hamburgers |os cheeseburgers

JULES: No, no. Where did you get them? Nereden aldın onları? MacDonald's, Wendy's, Jack-in-the- Box. McDonald's|||||Box ||Fast food chain||| MacDonald's, Wendy's, Jack-in-the- Box. Where?

BRETT: Uh, Big Kahuna Burger. |||Kahuna| |||Gran Kahuna Burger|

JULES: Big Kahuna Burger. |||Burger That's that Hawaiian burger joint. ||||ресторан ||||restaurant ||||restaurant ||havaiano|hamburgueria|lanchonete I heard they got some tasty burgers. |||||délicieux|burgers I ain't never had one myself. Benim hiç olmadı. How are they?

BRETT: They're good. |eles são|

JULES: You mind if I try one of yours? ||||||||à vous Seninkilerden birini denememin sakıncası var mı?

JULES: This is yours here, right? |||à toi||

BRETT: Yeah.

JULES: Uuummmm! |Uuummmm This is a tasty burger. |||sabroso| Vincent!

You ever had a Big Kahuna Burger? Wanna bite? |mordre |morder They're real tasty.

VINCENT: I ain't hungry.

JULES: Well, if you like burgers, give 'em a try sometime. |||||||leur|||un de ces jours Hamburger seviyorsan bir ara dene. Me, I can't usually eat 'em 'cause my girlfriend's a vegetarian, which pretty much makes me a vegetarian. ||||||||||végétarienne|||||||végétarien Ben genelde yiyemiyorum çünkü kız arkadaşım vejetaryen, bu da beni vejetaryen yapıyor. But I do love the taste of a good burger.Mmmm. |||||goût|||||Mmmm You know what they call a Quarter Pounder with Cheese in France? |||||||Pounder|||| |||||||Pounder|||| |||||||Cuarto de libra|||| Fransa'da peynirli Quarter Pounder'a ne diyorlar biliyor musun?

BRETT: No.

JULES: Tell 'em, Vincent.

VINCENT: A Royale with Cheese. ||Royale|| ||royal|| ||Royale con Queso|| VINCENT: Peynirli bir Royale.

JULES: A Royale with Cheese! ||Royale|| ||royale|| You know why they call it that?

BRETT: Uh, because of the metric system? |||||système métrique| Metrik sistem yüzünden mi?

JULES: Check out the big brain on Brett! |regarde|||||| ||mira||||| JULES : Découvrez le gros cerveau de Brett ! Brett'teki büyük beyne bakın! You'a smart motherfucker. tu|| você é|| T'es un enculé intelligent. That's right. The metric system. What's in this? Bunun içinde ne var?

BRETT: Sprite. |Спрайт(1) |Sprite |refrigerante

JULES: Sprite. |Sprite(1) Good. You mind if I have some of your tasty beverage to wash this down with? |||||||||boisson||faire passer||| |||||||||bebida||||| |||||||||bebida sabrosa||||bajar esto| Bunu yıkamak için lezzetli içeceğinizden biraz almamın sakıncası var mı?

BRETT: Go right ahead. |||devant

JULES: That hit the spot! |это||| ||||cible JULES : Ça tombe bien ! Tam isabet! You, Flock of Seagulls, you know why we're here? |Стая||||||| |||mouettes||||| |bando||gaivotas||||| |Bandada||Gaviotas||||| Toi, Troupeau de Mouettes, tu sais pourquoi nous sommes ici ? Sen, Martı Sürüsü, neden burada olduğumuzu biliyor musun?

JULES: Why don't you tell my man Vince here, where you got the shit hid. |||||||Vince|||||||cachée ||||||||||||||escondida |||tu|diz|||||||||| JULES : Pourquoi tu ne dis pas à mon pote Vince ici, où tu as caché la merde.

MARVIN: It's over... MARVIN||

JULES: I don't remember askin' you a goddamn thing! ||||avoir demandé|||putain| You were sayin'? ||disant

ROGER: It's in the cupboard. Roger||||placard ||||armário No, the one by your knees. |||||genoux

JULES: We happy?

JULES: Vincent!

JULES: We happy?

VINCENT: Yeah, we happy.

BRETT: Look, I'm sorry, I didn't get your name. I got yours. Vincent.

Right?

But I never got yours.

JULES: My name's Pitt, and you ass ain't talkin' your way outta this shit. ||||||||parler|||de cette|| ||||||culo||hablando||||| |||Pitt|||||||||| JULES: Je m'appelle Pitt, et tu ne parles pas pour sortir de cette merde.

BRETT: No, no, no. I just want you to know... I just want you to know how sorry we are, that things got so fucked up... With us and Mr. Wallace. ||||||||||||||||||||malheureusement|||||M.| ||||||||||||||||||||estragadas|||||| Je veux juste que vous sachiez... Je veux juste que vous sachiez à quel point nous sommes désolés, que les choses aient tellement mal tourné... Avec nous et M. Wallace. We get into this thing with the best intentions. ||||||||intentions Really. I never...

JULES: Oh, I'm sorry. Did I break your concentration? ||||concentration I didn't mean to do that. Please, continue. You were saying something about best intentions.

JULES: What's the matter? Oh, you were finished. Well, allow me to retort. ||||возразить |permettre|||répondre ||||Respond sharply ||||replicar What does Marsellus Wallace look like?

JULES: What country you from!

BRETT: What?

JULES: "What" ain't no country I ever heard of! JULES: "Quel" n'est pas un pays dont j'ai jamais entendu parler ! They speak English in "What?"

BRETT: What?

JULES: English,motherfucker! Do you speak it?

BRETT: Yes.

JULES: Then you know what I'm sayin'? ДЖУЛЬС||||||

BRETT: Yes.

JULES: Describe what Marsellus Wallace looks like!

BRETT: What?

JULES: Say "What" again! C'mon, say "What" again! I dare ya, I double dare ya motherfucker, say "What" one more goddamn time!

JULES: Now describe to me what Marsellus Wallace looks like!

BRETT: Well he's... he's... black... ||||negro

JULES: Go on!

BRETT: He's bald! ||careca ||¡Es calvo!

JULES: Does he look like a bitch? ||||||сучка ||||||vadia ! BRETT: What? JULES: Does-he-look-like-a-bitch? ! BRETT: No! JULES: Then why did you tryin' to fuck him like a bitch? JULES : Alors pourquoi as-tu essayé de le baiser comme une chienne ? ! BRETT: I didn't. JULES: Yes, you did. Yes, you did, Brett! |||Brett You tried to fuck him. But Marsellus Wallace don't like to be fucked by anybody except Mrs. Wallace. |||||||||||senhora| You read the Bible, Brett? |||a Bíblia|

BRETT: Yes. БРЕТТ|

JULES: There's a passage I got memorized. |Есть||||| Sort of fits this occasion. ||cai bem|| Ezekiel 25:17. "The path of the righteous man is beset on all sides by the inequities of the selfish and the tyranny of evil men. |||||||окружён||||||несправедливости|||эгоистичных|||||злых| ||||morally upright|||Surrounded by||||||||||||||| |||||||cercada por|||||||||egoístas|||||| ||||Justo|hombre justo||acosado||||||injusticias|||egoístas|||||| "Le chemin de l'homme juste est assailli de toutes parts par les inégalités des égoïstes et la tyrannie des hommes mauvais. Blessed is he who, in the name of charity and good will, shepherds the weak through the valley of darkness, for he is truly his brother's keeper and the finder of lost children. Благословен тот||||||||благотворительность||||проводит|||||||||||||||||||| ||||||||||||os pastores|||||||||||||||||||| Bendito sea él||||||||||||pastorea||débil||||||||||||guardián|||el buscador||| Béni soit celui qui, au nom de la charité et de la bonne volonté, fait paître les faibles à travers la vallée des ténèbres, car il est vraiment le gardien de son frère et le découvreur des enfants perdus. And I will strike down upon thee with great vengeance and furious anger those who attempt to poison and destroy my brothers. |Я|||||тебе|||мщение||яростной|||||||||| |||||||||||||||||veneno|||| |||golpearé|abatiré||||||||||||||||| Et j'abattrai sur toi avec une grande vengeance et une colère furieuse ceux qui tentent d'empoisonner et de détruire mes frères. And you will know my name is the Lord when I lay my vengeance upon thee." |||||||||||||retribution|| |||||||||||||||ti ||||||||Señor|||desate||||ti Et tu sauras que mon nom est le Seigneur quand j'exercerai ma vengeance sur toi."