×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

The Count of Monte Cristo by Alexandre Dumas, Chapter 10. The King's Closet at the Tuileries (3)

Chapter 10. The King's Closet at the Tuileries (3)

"His father?" "Yes, Noirtier." "Noirtier the Girondin?--Noirtier the senator?" "He himself." "And your majesty has employed the son of such a man?" "Blacas, my friend, you have but limited comprehension. I told you Villefort was ambitious, and to attain this ambition Villefort would sacrifice everything, even his father." "Then, sire, may I present him?" "This instant, duke! Where is he?" "Waiting below, in my carriage." "Seek him at once." "I hasten to do so." The duke left the royal presence with the speed of a young man; his really sincere royalism made him youthful again. Louis XVIII. remained alone, and turning his eyes on his half-opened Horace, muttered,--

"Justum et tenacem propositi virum." M. de Blacas returned as speedily as he had departed, but in the ante-chamber he was forced to appeal to the king's authority. Villefort's dusty garb, his costume, which was not of courtly cut, excited the susceptibility of M. de Breze, who was all astonishment at finding that this young man had the audacity to enter before the king in such attire. The duke, however, overcame all difficulties with a word--his majesty's order; and, in spite of the protestations which the master of ceremonies made for the honor of his office and principles, Villefort was introduced. The king was seated in the same place where the duke had left him. On opening the door, Villefort found himself facing him, and the young magistrate's first impulse was to pause. "Come in, M. de Villefort," said the king, "come in." Villefort bowed, and advancing a few steps, waited until the king should interrogate him.

"M. de Villefort," said Louis XVIII., "the Duc de Blacas assures me you have some interesting information to communicate." "Sire, the duke is right, and I believe your majesty will think it equally important." "In the first place, and before everything else, sir, is the news as bad in your opinion as I am asked to believe?" "Sire, I believe it to be most urgent, but I hope, by the speed I have used, that it is not irreparable." "Speak as fully as you please, sir," said the king, who began to give way to the emotion which had showed itself in Blacas's face and affected Villefort's voice. "Speak, sir, and pray begin at the beginning; I like order in everything." "Sire," said Villefort, "I will render a faithful report to your majesty, but I must entreat your forgiveness if my anxiety leads to some obscurity in my language." A glance at the king after this discreet and subtle exordium, assured Villefort of the benignity of his august auditor, and he went on:--

"Sire, I have come as rapidly to Paris as possible, to inform your majesty that I have discovered, in the exercise of my duties, not a commonplace and insignificant plot, such as is every day got up in the lower ranks of the people and in the army, but an actual conspiracy--a storm which menaces no less than your majesty's throne. Sire, the usurper is arming three ships, he meditates some project, which, however mad, is yet, perhaps, terrible. At this moment he will have left Elba, to go whither I know not, but assuredly to attempt a landing either at Naples, or on the coast of Tuscany, or perhaps on the shores of France. Your majesty is well aware that the sovereign of the Island of Elba has maintained his relations with Italy and France?" "I am, sir," said the king, much agitated; "and recently we have had information that the Bonapartist clubs have had meetings in the Rue Saint-Jacques. But proceed, I beg of you. How did you obtain these details?" "Sire, they are the results of an examination which I have made of a man of Marseilles, whom I have watched for some time, and arrested on the day of my departure. This person, a sailor, of turbulent character, and whom I suspected of Bonapartism, has been secretly to the Island of Elba. There he saw the grand-marshal, who charged him with an oral message to a Bonapartist in Paris, whose name I could not extract from him; but this mission was to prepare men's minds for a return (it is the man who says this, sire)--a return which will soon occur." "And where is this man?" "In prison, sire." "And the matter seems serious to you?" "So serious, sire, that when the circumstance surprised me in the midst of a family festival, on the very day of my betrothal, I left my bride and friends, postponing everything, that I might hasten to lay at your majesty's feet the fears which impressed me, and the assurance of my devotion." "True," said Louis XVIII., "was there not a marriage engagement between you and Mademoiselle de Saint-Meran?" "Daughter of one of your majesty's most faithful servants." "Yes, yes; but let us talk of this plot, M. de Villefort." "Sire, I fear it is more than a plot; I fear it is a conspiracy." "A conspiracy in these times," said Louis XVIII., smiling, "is a thing very easy to meditate, but more difficult to conduct to an end, inasmuch as, re-established so recently on the throne of our ancestors, we have our eyes open at once upon the past, the present, and the future. For the last ten months my ministers have redoubled their vigilance, in order to watch the shore of the Mediterranean. If Bonaparte landed at Naples, the whole coalition would be on foot before he could even reach Piomoino; if he land in Tuscany, he will be in an unfriendly territory; if he land in France, it must be with a handful of men, and the result of that is easily foretold, execrated as he is by the population. Take courage, sir; but at the same time rely on our royal gratitude." "Ah, here is M. Dandre!" cried de Blacas. At this instant the minister of police appeared at the door, pale, trembling, and as if ready to faint. Villefort was about to retire, but M. de Blacas, taking his hand, restrained him.

Chapter 10. The King's Closet at the Tuileries (3) Kapitel 10. Die Garderobe des Königs in den Tuilerien (3) Capítulo 10. El armario del rey en las Tullerías (3) Chapitre 10. Le placard du roi aux Tuileries (3) Глава 10. Шкаф короля в Тюильри (3)

"His father?" "Yes, Noirtier." "Noirtier the Girondin?--Noirtier the senator?" "He himself." "And your majesty has employed the son of such a man?" "Blacas, my friend, you have but limited comprehension. I told you Villefort was ambitious, and to attain this ambition Villefort would sacrifice everything, even his father." ||||||||ulaşmak||||||||| "Then, sire, may I present him?" "This instant, duke! Where is he?" "Waiting below, in my carriage." "Seek him at once." "I hasten to do so." The duke left the royal presence with the speed of a young man; his really sincere royalism made him youthful again. ||||||||||||||||kraliyet sevgisi|||| Louis XVIII. remained alone, and turning his eyes on his half-opened Horace, muttered,--

"Justum et tenacem propositi virum." ||||man ||tenacious|| M. de Blacas returned as speedily as he had departed, but in the ante-chamber he was forced to appeal to the king's authority. |||||hızla|||||||||||||||||| M. de Blacas, ayrıldığı gibi hızla geri döndü, ancak ante odada kralın otoritesine başvurmak zorunda kaldı. Villefort's dusty garb, his costume, which was not of courtly cut, excited the susceptibility of M. de Breze, who was all astonishment at finding that this young man had the audacity to enter before the king in such attire. ||clothing|||||||royal or noble||||||||Breze|||||||||||||boldness|||||||| |||||||||soylu||||||||||||||||||||||||||||| L'habit poussiéreux de Villefort, son costume, qui n'était pas de coupe courtoise, excitaient la susceptibilité de M. de Bréze, qui était tout étonné de trouver que ce jeune homme avait l'audace d'entrer devant le roi dans un tel costume. Villefort'un tozlu kıyafeti, ihtişamlı bir kesime sahip olmayan elbisesi, M. de Breze’nin hassasiyetini harekete geçirdi; bu genç adamın böyle bir kıyafetle kralın huzuruna çıkma cüretini gösterdiğini görünce hayret içinde kaldı. The duke, however, overcame all difficulties with a word--his majesty's order; and, in spite of the protestations which the master of ceremonies made for the honor of his office and principles, Villefort was introduced. |||||||||||||||||itirazlar|||||törenler|||||||||||| Dük, tüm zorlukları bir kelimeyle aştı - onun majeste'sinin emri; ve, protokol şefinin ofisinin ve ilkelerinin onuru adına yaptığı itirazlara rağmen, Villefort tanıtıldı. The king was seated in the same place where the duke had left him. On opening the door, Villefort found himself facing him, and the young magistrate's first impulse was to pause. ||||||||||||savcı'nın||||| "Come in, M. de Villefort," said the king, "come in." Villefort bowed, and advancing a few steps, waited until the king should interrogate him.

"M. de Villefort," said Louis XVIII., "the Duc de Blacas assures me you have some interesting information to communicate." ||||||||||garanti ediyor|||||||| "Sire, the duke is right, and I believe your majesty will think it equally important." "In the first place, and before everything else, sir, is the news as bad in your opinion as I am asked to believe?" « En premier lieu, et avant tout, monsieur, les nouvelles sont-elles aussi mauvaises à votre avis qu'on me demande de le croire ? "Sire, I believe it to be most urgent, but I hope, by the speed I have used, that it is not irreparable." |||||||||||||||||||||geri dönüşü olmayan "Speak as fully as you please, sir," said the king, who began to give way to the emotion which had showed itself in Blacas's face and affected Villefort's voice. |||||||||||||||||||||||Blacas's expression||||| |||||||||||||||||||||||Blacas'ın||||| — Parlez aussi amplement qu'il vous plaira, monsieur, dit le roi, qui commença à céder à l'émotion qui s'était montrée sur le visage de Blacas et avait affecté la voix de Villefort. "Dilediğiniz gibi konuşun, efendim," dedi kral, Blacas'ın yüzünde kendini gösteren ve Villefort'un sesini etkileyen duygunun etkisi altına girmeye başladığında. "Speak, sir, and pray begin at the beginning; I like order in everything." "Konuşun, efendim, lütfen en baştan başlayın; her şeyde düzeni severim." "Sire," said Villefort, "I will render a faithful report to your majesty, but I must entreat your forgiveness if my anxiety leads to some obscurity in my language." ||||||||||||||||||||||||uncertainty||| "Majesteleri," dedi Villefort, "sizin ihtişamınıza sadık bir rapor sunacağım, fakat endişemin dilimde biraz belirsizliğe yol açması durumunda affınıza sığınıyorum." A glance at the king after this discreet and subtle exordium, assured Villefort of the benignity of his august auditor, and he went on:-- |||||||subtle|||introduction|||||kindness|||||||| |||||||gizli||||||||iyilikseverlik||||dinleyici||||

"Sire, I have come as rapidly to Paris as possible, to inform your majesty that I have discovered, in the exercise of my duties, not a commonplace and insignificant plot, such as is every day got up in the lower ranks of the people and in the army, but an actual conspiracy--a storm which menaces no less than your majesty's throne. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||threatens|||||| ||||||||||||||||||||görev|||görevler|||||önemsiz|||||||||||||||||||||||||||tehditler|||||| "Majesteleri, mümkün olduğu kadar hızlı bir şekilde Paris'e geldim, sizlere, görevlerimi yerine getirirken, her gün halkın alt tabakalarında ve orduda düzenlenen sıradan ve önemsiz bir komplo değil, bir gerçek komplonun - sizin majestelerinizin tahtını tehdit eden bir fırtınanın - keşfettiğimi bildirmek için. Sire, the usurper is arming three ships, he meditates some project, which, however mad, is yet, perhaps, terrible. ||||||||plans||||||||| ||||silahlandırıyor||||||||||||| Majesteleri, gasıp, üç gemiyi silahlandırıyor, aklında bazı projeler var, her ne kadar deli bir düşünce olsa da, belki de korkutucu. At this moment he will have left Elba, to go whither I know not, but assuredly to attempt a landing either at Naples, or on the coast of Tuscany, or perhaps on the shores of France. ||||||||||||||||||||||||||||Toskana||||||| Bu anda Elba'dan ayrılmış olmalı, nereye gideceğini bilmiyorum, ama kesinlikle ya Napoli'ye ya da Toskana kıyılarına ya da belki de Fransa'nın sahillerine çıkmayı deneyecektir. Your majesty is well aware that the sovereign of the Island of Elba has maintained his relations with Italy and France?" ||||||||||||||sürdürdü|||||| "I am, sir," said the king, much agitated; "and recently we have had information that the Bonapartist clubs have had meetings in the Rue Saint-Jacques. |||||||||||||||||||||||||Jacques |||||||||||||||||kulüpler|||||||| But proceed, I beg of you. How did you obtain these details?" "Sire, they are the results of an examination which I have made of a man of Marseilles, whom I have watched for some time, and arrested on the day of my departure. This person, a sailor, of turbulent character, and whom I suspected of Bonapartism, has been secretly to the Island of Elba. |||||tutkulu||||||||||||||| There he saw the grand-marshal, who charged him with an oral message to a Bonapartist in Paris, whose name I could not extract from him; but this mission was to prepare men's minds for a return (it is the man who says this, sire)--a return which will soon occur." ||||||||||||||||||||||||||||||||erkeklerin|||||||||||||||||| Orada, ona Paris'teki bir Bonapartçıya sözlü bir mesaj iletmekle görevlendiren büyük mareşali gördü; onun adını ondan çıkaramadım; ama bu görev, insanların zihinlerini bir dönüşe hazırlamak içindi (bunu söyleyen adamdır, efendim)--bu dönüş yakında gerçekleşecek. "And where is this man?" Ve bu adam nerede? "In prison, sire." Hapiste, efendim. "And the matter seems serious to you?" "So serious, sire, that when the circumstance surprised me in the midst of a family festival, on the very day of my betrothal, I left my bride and friends, postponing everything, that I might hasten to lay at your majesty's feet the fears which impressed me, and the assurance of my devotion." |||||||||||||||||||||||||||||ertelemek|||||||||||||||||||||| "True," said Louis XVIII., "was there not a marriage engagement between you and Mademoiselle de Saint-Meran?" "Daughter of one of your majesty's most faithful servants." "Yes, yes; but let us talk of this plot, M. de Villefort." "Sire, I fear it is more than a plot; I fear it is a conspiracy." "A conspiracy in these times," said Louis XVIII., smiling, "is a thing very easy to meditate, but more difficult to conduct to an end, inasmuch as, re-established so recently on the throne of our ancestors, we have our eyes open at once upon the past, the present, and the future. ||||||||||||||||||||||||because|||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||atalar||||||||||||||| For the last ten months my ministers have redoubled their vigilance, in order to watch the shore of the Mediterranean. ||||||||||vigil||||||||| ||||||bakanlar||||||||||||| If Bonaparte landed at Naples, the whole coalition would be on foot before he could even reach Piomoino; if he land in Tuscany, he will be in an unfriendly territory; if he land in France, it must be with a handful of men, and the result of that is easily foretold, execrated as he is by the population. |||||||||||||||||Piombino||||||||||||||||||||||||||||||||||cursed|||||| |||||||ittifak||||||||||||||||||||||toprak|||||||||||||||||||||||||||| Take courage, sir; but at the same time rely on our royal gratitude." "Ah, here is M. Dandre!" cried de Blacas. At this instant the minister of police appeared at the door, pale, trembling, and as if ready to faint. Villefort was about to retire, but M. de Blacas, taking his hand, restrained him. ||||geri çekilmek|||||||||