×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Anna Karenina by Leo Tolstoy, Part 7. Chapter 8.

Part 7. Chapter 8.

Getting up from the table, Levin walked with Gagin through the lofty room to the billiard room, feeling his arms swing as he walked with a peculiar lightness and ease. As he crossed the big room, he came upon his father-in-law.

"Well, how do you like our Temple of Indolence?" said the prince, taking his arm. "Come along, come along!" "Yes, I wanted to walk about and look at everything. It's interesting." "Yes, it's interesting for you. But its interest for me is quite different. You look at those little old men now," he said, pointing to a club member with bent back and projecting lip, shuffling towards them in his soft boots, "and imagine that they were shlupiks like that from their birth up." "How shlupiks ?" "I see you don't know that name. That's our club designation. You know the game of rolling eggs: when one's rolled a long while it becomes a shlupik . So it is with us; one goes on coming and coming to the club, and ends by becoming a shlupik . Ah, you laugh! but we look out, for fear of dropping into it ourselves. You know Prince Tchetchensky?" inquired the prince; and Levin saw by his face that he was just going to relate something funny.

"No, I don't know him." "You don't say so! Well, Prince Tchetchensky is a well-known figure. No matter, though. He's always playing billiards here. Only three years ago he was not a shlupik and kept up his spirits and even used to call other people shlupiks . But one day he turns up, and our porter…you know Vassily? Why, that fat one; he's famous for his bon mots . And so Prince Tchetchensky asks him, 'Come, Vassily, who's here? Any shlupiks here yet?' And he says, 'You're the third.' Yes, my dear boy, that he did!" Talking and greeting the friends they met, Levin and the prince walked through all the rooms: the great room where tables had already been set, and the usual partners were playing for small stakes; the divan room, where they were playing chess, and Sergey Ivanovitch was sitting talking to somebody; the billiard room, where, about a sofa in a recess, there was a lively party drinking champagne—Gagin was one of them. They peeped into the "infernal regions," where a good many men were crowding round one table, at which Yashvin was sitting. Trying not to make a noise, they walked into the dark reading room, where under the shaded lamps there sat a young man with a wrathful countenance, turning over one journal after another, and a bald general buried in a book. They went, too, into what the prince called the intellectual room, where three gentlemen were engaged in a heated discussion of the latest political news.

"Prince, please come, we're ready," said one of his card party, who had come to look for him, and the prince went off. Levin sat down and listened, but recalling all the conversation of the morning he felt all of a sudden fearfully bored. He got up hurriedly, and went to look for Oblonsky and Turovtsin, with whom it had been so pleasant.

Turovtsin was one of the circle drinking in the billiard room, and Stepan Arkadyevitch was talking with Vronsky near the door at the farther corner of the room.

"It's not that she's dull; but this undefined, this unsettled position," Levin caught, and he was hurrying away, but Stepan Arkadyevitch called to him. "Levin," said Stepan Arkadyevitch, and Levin noticed that his eyes were not full of tears exactly, but moist, which always happened when he had been drinking, or when he was touched. Just now it was due to both causes. "Levin, don't go," he said, and he warmly squeezed his arm above the elbow, obviously not at all wishing to let him go. "This is a true friend of mine—almost my greatest friend," he said to Vronsky. "You have become even closer and dearer to me. And I want you, and I know you ought, to be friends, and great friends, because you're both splendid fellows." "Well, there's nothing for us now but to kiss and be friends," Vronsky said, with good-natured playfulness, holding out his hand. Levin quickly took the offered hand, and pressed it warmly.

"I'm very, very glad," said Levin. "Waiter, a bottle of champagne," said Stepan Arkadyevitch. "And I'm very glad," said Vronsky. But in spite of Stepan Arkadyevitch's desire, and their own desire, they had nothing to talk about, and both felt it. "Do you know, he has never met Anna?" Stepan Arkadyevitch said to Vronsky. "And I want above everything to take him to see her. Let us go, Levin!" "Really?" said Vronsky.

"She will be very glad to see you. I should be going home at once," he added, "but I'm worried about Yashvin, and I want to stay on till he finishes." "Why, is he losing?" "He keeps losing, and I'm the only friend that can restrain him." "Well, what do you say to pyramids? Levin, will you play? Capital!" said Stepan Arkadyevitch.

"Get the table ready," he said to the marker. "It has been ready a long while," answered the marker, who had already set the balls in a triangle, and was knocking the red one about for his own diversion. "Well, let us begin." After the game Vronsky and Levin sat down at Gagin's table, and at Stepan Arkadyevitch's suggestion Levin took a hand in the game. Vronsky sat down at the table, surrounded by friends, who were incessantly coming up to him. Every now and then he went to the "infernal" to keep an eye on Yashvin. Levin was enjoying a delightful sense of repose after the mental fatigue of the morning. He was glad that all hostility was at an end with Vronsky, and the sense of peace, decorum, and comfort never left him.

When the game was over, Stepan Arkadyevitch took Levin's arm. "Well, let us go to Anna's, then. At once? Eh? She is at home. I promised her long ago to bring you. Where were you meaning to spend the evening?" "Oh, nowhere specially. I promised Sviazhsky to go to the Society of Agriculture. By all means, let us go," said Levin. "Very good; come along. Find out if my carriage is here," Stepan Arkadyevitch said to the waiter. Levin went up to the table, paid the forty roubles he had lost; paid his bill, the amount of which was in some mysterious way ascertained by the little old waiter who stood at the counter, and swinging his arms he walked through all the rooms to the way out.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Part 7. Chapter 8.

Getting up from the table, Levin walked with Gagin through the lofty room to the billiard room, feeling his arms swing as he walked with a peculiar lightness and ease. Se levant de table, Levin marcha avec Gagin à travers la grande salle jusqu'à la salle de billard, sentant ses bras se balancer alors qu'il marchait avec une légèreté et une facilité particulières. As he crossed the big room, he came upon his father-in-law.

"Well, how do you like our Temple of Indolence?" "Eh bien, comment aimez-vous notre Temple de l'Indolence?" said the prince, taking his arm. "Come along, come along!" "Yes, I wanted to walk about and look at everything. It's interesting." "Yes, it's interesting for you. But its interest for me is quite different. You look at those little old men now," he said, pointing to a club member with bent back and projecting lip, shuffling towards them in his soft boots, "and imagine that they were shlupiks like that from their birth up." Vous regardez ces petits vieillards maintenant », dit-il, montrant un membre du club avec le dos courbé et la lèvre saillante, se traînant vers eux dans ses bottes douces,« et imaginez qu'ils étaient des shlupiks comme ça depuis leur naissance. "How shlupiks ?" - Kaip šlupikai? "I see you don't know that name. That's our club designation. You know the game of rolling eggs: when one's rolled a long while it becomes a shlupik . Vous connaissez le jeu des œufs roulés: quand on roule longtemps, cela devient un shlupik. So it is with us; one goes on coming and coming to the club, and ends by becoming a shlupik . Il en est de même pour nous; on continue d'aller et venir au club, et finit par devenir un shlupik. Ah, you laugh! but we look out, for fear of dropping into it ourselves. mais nous regardons dehors, de peur d'y tomber nous-mêmes. You know Prince Tchetchensky?" inquired the prince; and Levin saw by his face that he was just going to relate something funny.

"No, I don't know him." "You don't say so! Well, Prince Tchetchensky is a well-known figure. No matter, though. He's always playing billiards here. Only three years ago he was not a shlupik and kept up his spirits and even used to call other people shlupiks . But one day he turns up, and our porter…you know Vassily? Mais un jour, il arrive, et notre portier… tu connais Vassily? Why, that fat one; he's famous for his bon mots . Wel, die dikke; hij is beroemd om zijn bon mots. And so Prince Tchetchensky asks him, 'Come, Vassily, who's here? Any shlupiks here yet?' And he says, 'You're the third.' Yes, my dear boy, that he did!" Talking and greeting the friends they met, Levin and the prince walked through all the rooms: the great room where tables had already been set, and the usual partners were playing for small stakes; the divan room, where they were playing chess, and Sergey Ivanovitch was sitting talking to somebody; the billiard room, where, about a sofa in a recess, there was a lively party drinking champagne—Gagin was one of them. They peeped into the "infernal regions," where a good many men were crowding round one table, at which Yashvin was sitting. Ils ont jeté un coup d'œil dans les «régions infernales», où un bon nombre d'hommes se pressaient autour d'une table, à laquelle Yashvin était assis. Trying not to make a noise, they walked into the dark reading room, where under the shaded lamps there sat a young man with a wrathful countenance, turning over one journal after another, and a bald general buried in a book. Essayant de ne pas faire de bruit, ils entrèrent dans la salle de lecture sombre, où, sous les lampes ombragées, était assis un jeune homme au visage courroucé, retournant un journal après l'autre, et un général chauve enterré dans un livre. They went, too, into what the prince called the intellectual room, where three gentlemen were engaged in a heated discussion of the latest political news.

"Prince, please come, we're ready," said one of his card party, who had come to look for him, and the prince went off. «Prince, viens s'il te plait, nous sommes prêts», dit l'un des membres de son groupe de cartes, qui était venu le chercher, et le prince partit. Levin sat down and listened, but recalling all the conversation of the morning he felt all of a sudden fearfully bored. He got up hurriedly, and went to look for Oblonsky and Turovtsin, with whom it had been so pleasant.

Turovtsin was one of the circle drinking in the billiard room, and Stepan Arkadyevitch was talking with Vronsky near the door at the farther corner of the room. Turovtsine faisait partie du cercle qui buvait dans la salle de billard, et Stepan Arkadyevitch parlait avec Vronsky près de la porte dans le coin le plus éloigné de la pièce.

"It's not that she's dull; but this undefined, this unsettled position," Levin caught, and he was hurrying away, but Stepan Arkadyevitch called to him. "Ce n'est pas qu'elle soit ennuyeuse; mais cette position indéfinie, cette position instable," attrapa Levin, et il se dépêchait de partir, mais Stepan Arkadyevitch l'appela. "Levin," said Stepan Arkadyevitch, and Levin noticed that his eyes were not full of tears exactly, but moist, which always happened when he had been drinking, or when he was touched. Just now it was due to both causes. "Levin, don't go," he said, and he warmly squeezed his arm above the elbow, obviously not at all wishing to let him go. "This is a true friend of mine—almost my greatest friend," he said to Vronsky. "You have become even closer and dearer to me. And I want you, and I know you ought, to be friends, and great friends, because you're both splendid fellows." "Well, there's nothing for us now but to kiss and be friends," Vronsky said, with good-natured playfulness, holding out his hand. Levin quickly took the offered hand, and pressed it warmly.

"I'm very, very glad," said Levin. "Waiter, a bottle of champagne," said Stepan Arkadyevitch. "And I'm very glad," said Vronsky. But in spite of Stepan Arkadyevitch's desire, and their own desire, they had nothing to talk about, and both felt it. "Do you know, he has never met Anna?" Stepan Arkadyevitch said to Vronsky. "And I want above everything to take him to see her. Let us go, Levin!" "Really?" said Vronsky.

"She will be very glad to see you. I should be going home at once," he added, "but I'm worried about Yashvin, and I want to stay on till he finishes." Je devrais rentrer à la maison tout de suite », a-t-il ajouté,« mais je m'inquiète pour Yashvin, et je veux rester jusqu'à ce qu'il finisse. "Why, is he losing?" "He keeps losing, and I'm the only friend that can restrain him." "Well, what do you say to pyramids? Levin, will you play? Capital!" said Stepan Arkadyevitch.

"Get the table ready," he said to the marker. "It has been ready a long while," answered the marker, who had already set the balls in a triangle, and was knocking the red one about for his own diversion. "Il est prêt depuis longtemps", a répondu le marqueur, qui avait déjà placé les boules dans un triangle, et frappait le rouge pour sa propre diversion. "Well, let us begin." After the game Vronsky and Levin sat down at Gagin's table, and at Stepan Arkadyevitch's suggestion Levin took a hand in the game. Vronsky sat down at the table, surrounded by friends, who were incessantly coming up to him. Every now and then he went to the "infernal" to keep an eye on Yashvin. Af en toe ging hij naar de "hel" om Yashvin in de gaten te houden. Levin was enjoying a delightful sense of repose after the mental fatigue of the morning. He was glad that all hostility was at an end with Vronsky, and the sense of peace, decorum, and comfort never left him.

When the game was over, Stepan Arkadyevitch took Levin's arm. "Well, let us go to Anna's, then. At once? Eh? She is at home. I promised her long ago to bring you. Where were you meaning to spend the evening?" "Oh, nowhere specially. I promised Sviazhsky to go to the Society of Agriculture. By all means, let us go," said Levin. Par tous les moyens, allons-y », a déclaré Levin. "Very good; come along. Find out if my carriage is here," Stepan Arkadyevitch said to the waiter. Levin went up to the table, paid the forty roubles he had lost; paid his bill, the amount of which was in some mysterious way ascertained by the little old waiter who stood at the counter, and swinging his arms he walked through all the rooms to the way out. Levin monta à table, paya les quarante roubles qu'il avait perdus; paya sa note, dont le montant fut d'une manière mystérieuse déterminée par le petit vieux garçon qui se tenait au comptoir, et balançant ses bras, il traversa toutes les pièces jusqu'à la sortie.