×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Supreme Personality by Delmer Eugene Croft, CHAPTER 3. A SUPREME DAILY-LIFE METHOD

CHAPTER 3. A SUPREME DAILY-LIFE METHOD

A CENTRAL PLAN: Do your mental work in the morning, your manual work in the afternoon. Do not dictate letters in the afternoon; from ten to twelve in the morning is best. The brain is usually at low ebb at three o'clock in the afternoon. Do not have your desk so that you have to look side-wise at persons approaching you. It blunts your personality. By no means have people enter behind you, it is the most negative psychic influence possible. Let your position in your office be such that when anyone approaches your eyes will fall upon them as near a straight level as possible. Plan your workroom for efficiency. No matter how small, how large, or if it be but a bench. Put your character stamp on the plan of the work you do. Go to that work as a King goes to his throne. Centralize your work. Plan it. Work your plan.

HAVE A SYSTEM OF ORDER : Set your mind in order first. If you are living as I have taught in the lessons that have gone before, then your mind will assume a supreme command of order almost at once. Classify what you do. Keep matters separate. Do the big things first. As you classify, drop the non-essentials. Weed out the useless. Never spend a minute of your morning hours winding up a string or folding a piece of wrapping paper. Do that when your brain tide has ebbed out in the afternoon, or not at all. Don't hunt for a pin, or sharpen a pencil, or manicure your nails after you reach your work of the day. Classify your movements, eliminate the useless. Energize your movements. Move with enthusiasm. Put elastic cheer into your step. Wear rubber heels of quiet manners. Simplify your work. Keep it straight, after a little it will keep you straight. Don't fall over your work, nor step on it, or sit on it. Simplify by stopping the waste of words, waste of material, waste of time. Jollify your work. Put fun into each day's round of toil. Be original in plans and ideas.

CULTIVATE YOUR EFFICIENCY : To all the above add mental energy. Develop insight, grow new business brain cells. Do not overload your stomach with food, nor your body with clothing. Study directness. Master application. At Niagara Falls I saw two giant dynamos generating twenty-five thousand horse power, their efficiency was kept in perfect balance by a little automatic nickle gate. Your efficiency is kept in balance by little, invisible and automatic thought neurons. A clear brain is the test of efficiency. Plans, orders, system, application, give efficiency. Efficiency is positive thinking. Freedom-thinking, above fear-thinking. Get out and keep out of negative thinking. Just as soon as you drop negative thinking your mind will begin to rise to a new brilliance of expression. One big element in efficiency is silence. It is the strongest thing to be silent. Noise is emptiness, weakness, inefficiency. Silence is the law of greatness; noise the breaking of the law.

DEVELOP YOUR POWER TO REST: That person is wise who knows how to rest. It is a powerful thing to rest successfully. Over-fed persons, or animals, do not rest, they are stupefied. Rest is filling your capacities with energy. "Sleep knits up the ravelled sleeve of care," or it should. Rest is relaxing the nerves and muscles. Rest is reconstructing broken down cellular tissues. Rest is restringing the harp of the senses, retuning the rhythmic harmonies of the spirit. Rest lets down the tension. When you sit down, let what you sit on hold you. When you lie down, do not try to hold yourself on the bed. Rest is the opposite of labor. Rest is recreation. Rest with sleep is a divine restorative. When you cannot rest, or sleep, you are expending energy without production. Try this little code for rest and sleep: "My mind is empty, my soul is at rest." Repeat it with your eyes closed and your body relaxed. Say it just as you would imagine the swing of the pendulum of an old fashion hall clock. I never knew it to fail of inducing sleep. Never rest or sleep with light falling on your eyes. Shut out the world and noise.

GROW THE FRUITS OF THE SPIRIT: Love, Joy, Peace, Gentleness, Goodness, Faith, Meekness, Temperance, against such there is no law. Do not sit down and wish for them, nor wait for someone to bring them to you, even God will not bring them to you. Grow them. Cultivate them. Produce them. No power on this earth can defeat you, make you fail, or over-throw you if you fill your Spirit with them. As you work, use them. Take them with you to the store, the factory, the shop, the mill, to your bench. Take them with you to the office, the counting-room, the court-room, and to your throne-room. Take them with you to the battle field, to the halls of justice, to the senate chamber, to the presidential chair. Take them with you thru the streets, along the highways, and over the unbeaten paths of your life. Take them with you down the rivers, and out into the storm driven sea. Chain them to the wheel of your ship, sail on thru the starless night alone. Trust them, for they are the initiative of the Supreme in you.

TRAIN YOUR VOICE: Take your snarling, growling, snapping, whining voice away into the jungle and leave it to the wild beasts. Take your sobbing, sniveling, trembling, dolorous, sanctimonious voice down into some dismal swamp and bury it. Train your voice as you would tune a harp. Your voice is an index of character. Keep it on the level. Let it "speak as one having authority." Charm it with modulation. Make it ripple with music. Allow no thrust of anger to ruffle it. Intensify it with determination. Strengthen it with courage. Give it dominion and power. When other voices are hot and spuming around you, keep your voice cool. Never allow your voice to become dull, dubious, uncertain, shrinking, or hollow. Voice tones that are round, rhythmic, full measured. Have a serene and reposeful voice. Look at what you speak. Reflect your soul in your voice. Let the manner of your voice be calm, smooth, collected, but energized with positive forces. Have a cheerful voice, a voice that makes one think of sunshine and smiles.

HOW TO LOVE RELATIVES: To love your relatives be away from home all you can. To have them love you keep about three hundred miles between you and them. Thousands of homes and lives are wrecked by two families of the same family trying to live under the same roof. Noah would have foundered with the Ark ten days after the flood started if he had taken more than two out of any one family with him. Cain would never have killed Abel if Adam hadn't made the fool blunder of trying to keep his two sons everlastingly with him. Of course there was some excuse in the fact that in those days New York and Paris were not brilliantly attractive cities. If there is any one thing outside a church row, that tickles the devil into a frenzy of laughter it is when a young married couple go home to live with the family. There is about as much real life joy and harmony in it as there would be in a jungle picnic of monkeys and parrots. There is just one place where large families can dwell together peaceably—the grave-yard. It is contrary to natural law that families of grown ups, should live together. When a cub bear is old enough, big enough to hunt for food, and comes back after he once goes out, his mother gives him a mauling that makes him feel he would rather starve than come back again. Does she love him? Of course she loves him to the limit of her instinct, loves him to the point of pride that she wants him to be a brave, daring, self-reliant master of the forest. When the whelps of a lion get to be more than playful kittens, the mother leads them into the jungle, slips away, leaving them to hunt. The young lions may return to the old home, but their father and mother have moved away to a distant den. To evolve their natures, to become supreme denizens of the forest they must rely upon their own prowess. Take the eagle, when the mother eagle by instinct knows the wings of her babies have become strong enough to support their bodies, she pushes them out of the eyrie. They fly, or will be dashed to death on the rocks. They always fly. But you say human beings are not bears, lions, or eagles. Well, humans could well afford to attend the Nature College of the wild animals of the woods, to learn the ethics of health, happiness and the development of the individual.

Treat your relatives royally, then let them alone. Keep out of their affairs, try to keep them out of your affairs. Be kind, generous, sympathetic. But keep out of the danger zone. Insist upon living by yourself, living your own life, thinking your own thoughts, playing your part in life's drama. Parents wish they could hold their children, the way to hold them is to let go of them. If you love them you will let go. Love is unselfish. God sent His only Son on the loneliest journey ever taken, and He came back crowned with glory. God can live with lots of people you and I can't. Abraham amounted to something, God said to him: "Get thee out." "And he went out, not knowing whither." He staid until he became the head of a people as numberless and brilliant as the stars of the heaven. But Isaac hung around home, lived on his father's greatness, and the only real thing he did that was worth while was to re-dig some wells his father had dug before him. The first time he saw his sweetheart Rebecca, whom another man had to go and get for him, he lifted up his voice and cried like a boob. He had become soft on the mutton and grape juice of his father. Tender little doves flit around the home cote, but the eagle sweeps from sun to sun. Anyhow, in these modern days children are very largely bringing up their parents.

To kill a quarrel, shut your mouth.

There is a world of sense in the saying; "Sell your hammer and buy a horn." There is one place we can bear a boil, and smile—on the other fellow's neck. Many people possess more than a thousand acres of possibilities, and have about half an acre under cultivation.

The best way to exterminate mosquitoes would be to start a plan to cultivate them as a money making commodity.

Stop nagging, twitting, insinuating, suspecting those whose love you wish to hold. You assassinate love when you ridicule it.

Temper is the yeast of personality. No man or woman ever rises in the world without it. A razor, knife, ax, or writer, actor, minister, without it, isn't worth a damn in any market. Never lose your temper, lose all things, but keep your temper.

When I see people who are great stickers as to form, or attitude, in prayer, they remind me of my old neighbor, Saxby, who fell into Bill Smith's well. He said: "The prayingest prayer I ever said, was in that well standing on my head." Do you know the meanest thing about the worst boy on your street? I will tell you. It is the fact that you do not like him, and he knows it. God never made a mean boy. Parents have made some, towns have made some, and cities have made a host.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER 3. A SUPREME DAILY-LIFE METHOD KAPITEL 3. EINE OBERSTE METHODE FÜR DAS TÄGLICHE LEBEN CAPÍTULO 3 UN MÉTODO SUPREMO PARA LA VIDA COTIDIANA CHAPITRE 3. UNE MÉTHODE SUPRÊME POUR LA VIE QUOTIDIENNE 3장. 최고의 일상 생활 방법 CAPÍTULO 3. UM MÉTODO SUPREMO DE VIDA QUOTIDIANA ГЛАВА 3. ВЫСШИЙ МЕТОД ПОВСЕДНЕВНОЙ ЖИЗНИ 3. BÖLÜM YÜCE BİR GÜNLÜK YAŞAM YÖNTEMİ РОЗДІЛ 3. ВИЩИЙ МЕТОД ПОВСЯКДЕННОГО ЖИТТЯ 第三章 日常生活的最高方法

A CENTRAL PLAN: Do your mental work in the morning, your manual work in the afternoon. |||||||||||fizyczny|||| CENTRALNY PLAN: Wykonuj swoją pracę umysłową rano, a manualną po południu. ЦЕНТРАЛЬНИЙ ПЛАН: Вранці виконуйте розумову роботу, а після обіду - ручну. Do not dictate letters in the afternoon; from ten to twelve in the morning is best. ||dyktować|||ten|||||||||| Nie dyktuj listów po południu; od dziesiątej do dwunastej rano jest najlepiej. Не диктуйте листи в другій половині дня, найкраще з десятої до дванадцятої години ранку. The brain is usually at low ebb at three o'clock in the afternoon. Mózg||||||niski poziom|||||| Mózg zazwyczaj ma niską aktywność o trzeciej po południu. Зазвичай мозок перебуває на низькому рівні активності о третій годині дня. Do not have your desk so that you have to look side-wise at persons approaching you. ||||||||||||||osób|| Nie ustawiaj biurka w taki sposób, aby musieć patrzeć na osoby z boku, gdy się zbliżają. Не розташовуйте свій стіл так, щоб вам доводилося дивитися збоку на людей, які до вас підходять. It blunts your personality. |tępi|| To stępia twoją osobowość. By no means have people enter behind you, it is the most negative psychic influence possible. |||||||||||||psychiczny wpływ|| W żadnym wypadku nie pozwól ludziom wchodzić za tobą, to jest najbardziej negatywny wpływ psychiczny możliwy. Let your position in your office be such that when anyone approaches your eyes will fall upon them as near a straight level as possible. |||||||||||zbliża się||||||||||||| Zadbaj o to, aby twoja pozycja w biurze była taka, że gdy ktoś zbliża się, twoje oczy będą na nich spoglądały na jak najprostszym poziomie. Нехай ваша позиція в офісі буде такою, щоб, коли хтось наближається до вас, ваш погляд падав на нього якомога ближче до прямого рівня. Plan your workroom for efficiency. ||pokój roboczy|| Zaplanuj swoje miejsce pracy pod kątem efektywności. No matter how small, how large, or if it be but a bench. ||||||lub||||ale|| Nie ma znaczenia, jak małe, jak duże, czy to tylko stół roboczy. Put your character stamp on the plan of the work you do. |||znak|||||||| Nałóż swój charakterystyczny podpis na plan pracy, którą wykonujesz. Поставте свій характерний штамп на плані роботи, яку ви виконуєте. Go to that work as a King goes to his throne. Idź do tej pracy, jak Król idzie na swoje trony. Ідіть на цю роботу, як король іде до свого трону. Centralize your work. Zcentralizuj|| Skoncentruj swoją pracę. Plan it. Zaplanuj to. Work your plan. Wykonaj|| Pracuj nad swoim planem.

HAVE A SYSTEM OF ORDER : Set your mind in order first. MIEJ SYSTEM PORZĄDKU: Najpierw uporządkuj swoje myśli. If you are living as I have taught in the lessons that have gone before, then your mind will assume a supreme command of order almost at once. Jeśli żyjesz tak, jak nauczyłem w poprzednich lekcjach, to twoje myśli niemal natychmiast przejmą najwyższą kontrolę nad porządkiem. Якщо ти живеш так, як я вчив на попередніх уроках, то твій розум майже одразу візьме на себе верховну владу над порядком. Classify what you do. Klasyfikuj||| Klasyfikuj to, co robisz. Keep matters separate. Trzymaj sprawy oddzielnie. Do the big things first. Zrób najpierw najważniejsze rzeczy. As you classify, drop the non-essentials. ||||||nieistotne rzeczy Podczas klasyfikacji, pozbądź się tego, co nieistotne. Weed out the useless. Wydłub||| Wykorzeniaj to, co bezużyteczne. Відсіяти непотрібне. Never spend a minute of your morning hours winding up a string or folding a piece of wrapping paper. |||||||||||||składając||||| Nigdy nie spędzaj ani minuty ze swoich porannych godzin na zwijaniu sznurka lub składaniu kawałka papieru do pakowania. Ніколи не витрачайте жодної хвилини свого ранкового часу на те, щоб намотувати мотузку або складати шматок обгорткового паперу. Do that when your brain tide has ebbed out in the afternoon, or not at all. |||||||opadł|||||||| Zrób to, gdy twoja fala myśli opadnie w południe, lub wcale. Don't hunt for a pin, or sharpen a pencil, or manicure your nails after you reach your work of the day. ||||||||||manicure|||||||||| Nie szukaj igły, ani nie ostrz kredki, ani nie rób manikiuru po zakończeniu swojego dziennego zadania. Не шукайте шпильку, не гостріть олівець, не манікюріть нігті після того, як закінчили свою роботу. Classify your movements, eliminate the useless. |||eliminować|| Klasyfikuj swoje ruchy, eliminuj to, co zbędne. Energize your movements. ożywić|| Ożyw swoje ruchy. Move with enthusiasm. Poruszaj się z entuzjazmem. Put elastic cheer into your step. Wprowadź elastyczną radość w swoje kroki. Wear rubber heels of quiet manners. ||obcasy||| Noś gumowe obcasy o cichych manierach. Носіть гумові підбори спокійних манер. Simplify your work. Uprość swoją pracę. Keep it straight, after a little it will keep you straight. Trzymaj się prosto, po chwili to cię wyprostuje. Don't fall over your work, nor step on it, or sit on it. Nie przewracaj się nad swoją pracą, nie stawiaj na niej stóp ani nie siadaj na niej. Не падайте на свою роботу, не наступайте на неї і не сідайте на неї. Simplify by stopping the waste of words, waste of material, waste of time. Uprość, zatrzymując marnotrawstwo słów, marnotrawstwo materiału, marnotrawstwo czasu. Jollify your work. Uatrakcyjnić|| Urozmaicaj swoją pracę. Put fun into each day's round of toil. ||||dnia|||trud praca wysiłek Wnieś radość do codziennych trudów. Додайте веселощів у кожну щоденну роботу. Be original in plans and ideas. Bądź oryginalny w planach i pomysłach.

CULTIVATE YOUR EFFICIENCY : To all the above add mental energy. UPRAWNIAJ SWOJĄ EFEKTYWNOŚĆ : Do powyższych dodaj energię psychiczną. ВИРОЩУЙТЕ СВОЮ ЕФЕКТИВНІСТЬ: До всього вищесказаного додайте розумову енергію. Develop insight, grow new business brain cells. ||||||komórki mózgowe Rozwijaj wgląd, rozwijaj nowe komórki mózgowe do biznesu. Розвивайте інсайт, вирощуйте нові клітини бізнес-мозку. Do not overload your stomach with food, nor your body with clothing. ||przeciążać||||||||| Nie obciążaj swojego żołądka jedzeniem, ani swojego ciała odzieżą. Study directness. |bezpośredniość Badaj bezpośredniość. Master application. Aplikacja Master. Основна заявка. At Niagara Falls I saw two giant dynamos generating twenty-five thousand horse power, their efficiency was kept in perfect balance by a little automatic nickle gate. |||||||||||||||||||||||||nikiel| Przy Wodospadach Niagara widziałem dwa olbrzymie dynamo generujące dwadzieścia pięć tysięcy koni mechanicznych, ich wydajność była utrzymywana w doskonałej równowadze przez małą automatyczną mosiężną bramkę. Your efficiency is kept in balance by little, invisible and automatic thought neurons. ||||||||||||neurony myślowe Twoja wydajność jest utrzymywana w równowadze przez małe, niewidzialne i automatyczne neurony myślowe. A clear brain is the test of efficiency. Czysty umysł jest testem efektywności. Plans, orders, system, application, give efficiency. Plany, zamówienia, system, aplikacja dają efektywność. Efficiency is positive thinking. Efektywność to pozytywne myślenie. Freedom-thinking, above fear-thinking. Myślenie o wolności, ponad myśleniem strachu. Get out and keep out of negative thinking. Wyjdź i trzymaj się z dala od negatywnego myślenia. Just as soon as you drop negative thinking your mind will begin to rise to a new brilliance of expression. |||||||||||||||||blask jasność wspaniałość|| Tak szybko, jak tylko porzucisz negatywne myślenie, twój umysł zacznie wzrastać do nowej jasności wyrazu. Як тільки ви відкинете негативне мислення, ваш розум почне підніматися до нового блиску вираження. One big element in efficiency is silence. Jednym z kluczowych elementów efektywności jest cisza. It is the strongest thing to be silent. Najsilniejszą rzeczą jest milczenie. Noise is emptiness, weakness, inefficiency. ||||nieefektywność Hałas to pustka, słabość, nieefektywność. Шум - це порожнеча, слабкість, неефективність. Silence is the law of greatness; noise the breaking of the law. Cisza jest prawem wielkości; hałas to złamanie tego prawa.

DEVELOP YOUR POWER TO REST: That person is wise who knows how to rest. ROZWIŃ SWOJĄ MOC ODPOCZYNEK: Mądra jest ta osoba, która wie, jak odpoczywać. It is a powerful thing to rest successfully. Odpoczywanie z powodzeniem to potężna sprawa. Over-fed persons, or animals, do not rest, they are stupefied. ||||||||||oszołomieni Osoby lub zwierzęta, które są przejedzone, nie odpoczywają, są otępiałe. Перегодовані люди, або тварини, не відпочивають, вони перебувають у стані одурманення. Rest is filling your capacities with energy. ||||zdolności|| Odpoczynek napełnia twoje siły energią. Відпочинок - це наповнення ваших можливостей енергією. "Sleep knits up the ravelled sleeve of care," or it should. ||||zawirowanej|||||| "Sen zacieśnia splątane rękawy trosk," lub powinien. "Сон в'яже розхристаний рукав турботи", або повинен в'язати. Rest is relaxing the nerves and muscles. Odpoczynek relaksuje nerwy i mięśnie. Rest is reconstructing broken down cellular tissues. |||||komórkowych| Odpoczynek odbudowuje uszkodzone tkanki komórkowe. Відпочинок - це реконструкція зруйнованих клітинних тканин. Rest is restringing the harp of the senses, retuning the rhythmic harmonies of the spirit. ||nastrojenie||||||||rytmiczny|||| Odpoczynek to nastrojenie harfy zmysłów, dostrajanie rytmicznych harmonii ducha. Відпочинок - це притишення арфи почуттів, переналаштування ритмічних гармоній духу. Rest lets down the tension. Odpoczynek obniża napięcie. Відпочинок знімає напругу. When you sit down, let what you sit on hold you. Kiedy siadasz, pozwól, aby to, na czym siedzisz, cię podtrzymywało. Коли ви сідаєте, нехай вас тримає те, на чому ви сидите. When you lie down, do not try to hold yourself on the bed. Kiedy kładziesz się, nie próbuj trzymać się na łóżku. Rest is the opposite of labor. Odpoczynek jest przeciwieństwem pracy. Rest is recreation. ||rekreacja Odpoczynek to rekreacja. Rest with sleep is a divine restorative. ||||||odbudowujący Odpoczynek ze snem jest boskim odnowieniem. When you cannot rest, or sleep, you are expending energy without production. ||||||||wydatkując||| Kiedy nie możesz odpocząć ani zasnąć, wydatkujesz energię bez produkcji. Try this little code for rest and sleep: "My mind is empty, my soul is at rest." |||kod||||||||||||| Spróbuj tego małego kodu na odpoczynek i sen: "Mój umysł jest pusty, moja dusza jest w spokoju." Спробуйте цей маленький код для відпочинку та сну: "Мій розум порожній, моя душа відпочиває". Repeat it with your eyes closed and your body relaxed. Powtórz to z zamkniętymi oczami i zrelaksowanym ciałem. Say it just as you would imagine the swing of the pendulum of an old fashion hall clock. |||||||||||wahadło|||||| Powiedz to tak, jakbyś sobie wyobrażał huśtanie wahadła starego zegara hallowego. I never knew it to fail of inducing sleep. |||||||wywołujący| Nigdy nie wiedziałem, aby zawiodło w wywoływaniu snu. Я ніколи не знав, що він не здатен викликати сон. Never rest or sleep with light falling on your eyes. Nigdy nie odpoczywaj ani nie śpij przy świetle padającym na twoje oczy. Ніколи не відпочивайте і не спіть, коли світло падає на очі. Shut out the world and noise. Zamknij świat i hałas.

GROW THE FRUITS OF THE SPIRIT: Love, Joy, Peace, Gentleness, Goodness, Faith, Meekness, Temperance, against such there is no law. ||||||||||||łagodność||||||| ROZWIJAJ OWOCY DUCHA: Miłość, Radość, Pokój, Łagodność, Dobroć, Wiara, Cichość, Wstrzemięźliwość, przeciwko takim nie ma prawa. ЗРОСТАЙТЕ ПЛОДИ ДУХОВНІ: Любов, Радість, Мир, Лагідність, Добрість, Віра, Лагідність, Здержливість, проти таких немає закону. Do not sit down and wish for them, nor wait for someone to bring them to you, even God will not bring them to you. Nie siadaj i nie pragnij ich, ani nie czekaj, aż ktoś ci je przyniesie, nawet Bóg ich ci nie przyniesie. Grow them. Rośnij je. Вирости їх. Cultivate them. Uprawiaj je. Produce them. Produkuj je. No power on this earth can defeat you, make you fail, or over-throw you if you fill your Spirit with them. Żadna siła na tej ziemi nie może cię pokonać, sprawić, byś poniósł porażkę ani obalić, jeśli napełnisz swojego Ducha nimi. Жодна сила на цій землі не зможе перемогти вас, зробити вас невдахою або скинути вас, якщо ви наповните ними свій Дух. As you work, use them. Używaj ich podczas pracy. Take them with you to the store, the factory, the shop, the mill, to your bench. ||||||||||||młyn||| Weź je ze sobą do sklepu, fabryki, warsztatu, młyna, na swoją ławkę. Take them with you to the office, the counting-room, the court-room, and to your throne-room. Weź je ze sobą do biura, pokoju księgowego, sali sądowej i do swojej sali tronowej. Take them with you to the battle field, to the halls of justice, to the senate chamber, to the presidential chair. |||||||||||||||||||prezydencka| Weź ich ze sobą na pole bitwy, do sali sądowej, do izby senatu, na fotel prezydencki. Take them with you thru the streets, along the highways, and over the unbeaten paths of your life. |||||||||||||nieprzetarty||||życia Weź ich ze sobą przez ulice, wzdłuż autostrad i po nieprzetartych szlakach swojego życia. Take them with you down the rivers, and out into the storm driven sea. ||||||||||te||| Weź ich ze sobą w dół rzek, i na wzburzone morza. Chain them to the wheel of your ship, sail on thru the starless night alone. ||||||||||||bezgwiezdnej|| Przywiąż ich do koła swojego statku, żegluj przez bezgwiezdną noc sam. Trust them, for they are the initiative of the Supreme in you. Zaufaj im, ponieważ są inicjatywą Najwyższego w tobie.

TRAIN YOUR VOICE: Take your snarling, growling, snapping, whining voice away into the jungle and leave it to the wild beasts. trenuj|||||warkot||szczekanie||||||||||||| WSZKTAŁCAJ SWÓJ GŁOS: Weź swój warkot, warkot, szczekanie, skomlenie w dżunglę i pozostaw to dzikim bestiom. Take your sobbing, sniveling, trembling, dolorous, sanctimonious voice down into some dismal swamp and bury it. |||łkający|||świętoszkowaty||||||błoto||| Weź swój płacz, łkanie, drżenie, żałosny, świętoszkowaty głos do jakiegoś ponurego bagna i tam go pochowaj. Train your voice as you would tune a harp. Wytrenuj swój głos tak, jak stroisz harfę. Your voice is an index of character. Twój głos jest wskaźnikiem charakteru. Keep it on the level. Trzymaj to na poziomie. Let it "speak as one having authority." Niech to "mówi z autorytetem." Charm it with modulation. Urok||| Zachwyć to modulacją. Make it ripple with music. ||falować|| Niech faluje z muzyką. Allow no thrust of anger to ruffle it. |żadnego|||||zburzyć wzburzyć| Nie pozwól, aby jakiekolwiek wybuchy gniewu go zmarszczyły. Intensify it with determination. Zintensyfikuj||| Wzmocnij to determinacją. Strengthen it with courage. Wzmocnij to odwagą. Give it dominion and power. Daj mu władzę i moc. When other voices are hot and spuming around you, keep your voice cool. ||||||wrzące|||||| Kiedy inne głosy są gorące i szaleją wokół ciebie, utrzymuj swój głos chłodny. Never allow your voice to become dull, dubious, uncertain, shrinking, or hollow. |||||||wątpliwy|||| Nigdy nie pozwól, aby twój głos stał się nudny, wątpliwy, niepewny, skurczony lub pusty. Voice tones that are round, rhythmic, full measured. |tony|||||| Tony głosu, które są okrągłe, rytmiczne, pełne i miarowe. Have a serene and reposeful voice. ||||spokojny i zrelaksowany| Miej spokojny i wyciszony głos. Look at what you speak. Patrz na to, co mówisz. Reflect your soul in your voice. Odbij swoją duszę w swoim głosie. Let the manner of your voice be calm, smooth, collected, but energized with positive forces. Niech sposób, w jaki mówisz, będzie spokojny, gładki, opanowany, ale naładowany pozytywnymi siłami. Have a cheerful voice, a voice that makes one think of sunshine and smiles. Miej radosny głos, głos, który przypomina o słońcu i uśmiechach.

HOW TO LOVE RELATIVES: To love your relatives be away from home all you can. JAK KOCHAĆ KREWNYCH: Aby kochać swoich krewnych, trzymaj się z dala od domu jak najdłużej. To have them love you keep about three hundred miles between you and them. Aby sprawić, by cię kochali, utrzymuj około trzystu mil między sobą a nimi. Thousands of homes and lives are wrecked by two families of the same family trying to live under the same roof. ||||||zniszczone|||||||||||||| Tysiące domów i żyć jest zniszczonych przez dwie rodziny tej samej rodziny, próbujące mieszkać pod tym samym dachem. Тисячі будинків і життів руйнуються через те, що дві сім'ї одного роду намагаються жити під одним дахом. Noah would have foundered with the Ark ten days after the flood started if he had taken more than two out of any one family with him. ||||||Arka Noego|||||||||||||||||||| Noe utknąłby z Arką dziesięć dni po rozpoczęciu potopu, gdyby wziął ze sobą więcej niż dwie osoby z jakiejkolwiek rodziny. Ной знайшов би ковчег через десять днів після початку потопу, якби взяв з собою більше двох осіб з однієї сім'ї. Cain would never have killed Abel if Adam hadn't made the fool blunder of trying to keep his two sons everlastingly with him. Kain||||||||||||głupota|||||||||| Kain nigdy nie zabiłby Abla, gdyby Adam nie popełnił głupiego błędu, próbując trzymać swoich dwóch synów na zawsze przy sobie. Каїн ніколи б не вбив Авеля, якби Адам не зробив дурної помилки, намагаючись утримати двох своїх синів назавжди при собі. Of course there was some excuse in the fact that in those days New York and Paris were not brilliantly attractive cities. ||||jakieś|||||||||||||||niezbyt atrakcyjne|| Oczywiście był jakiś powód w tym, że w tamtych czasach Nowy Jork i Paryż nie były wyjątkowo atrakcyjnymi miastami. Звісно, цьому можна знайти певне виправдання в тому, що в ті часи Нью-Йорк і Париж не були блискуче привабливими містами. If there is any one thing outside a church row, that tickles the devil into a frenzy of laughter it is when a young married couple go home to live with the family. |||||||a||||rozśmiesza||||||||||||||||||||| Jeśli jest jedna rzecz poza kłótnią w kościele, która wprawia diabła w szaleństwo śmiechu, to jest to, kiedy młode małżeństwo wraca do domu, aby mieszkać z rodziną. Якщо є щось, що поза церковними рядами і лоскоче диявола до несамовитого сміху, то це коли молода подружня пара повертається додому, щоб жити з сім'єю. There is about as much real life joy and harmony in it as there would be in a jungle picnic of monkeys and parrots. |||||||||||||||||||||małpy|| Jest w tym tyle rzeczywistej radości i harmonii, ile byłoby na pikniku w dżungli z małpami i papugami. There is just one place where large families can dwell together peaceably—the grave-yard. |||||||||mieszkać||||| Jest tylko jedno miejsce, gdzie duże rodziny mogą żyć razem w pokoju - cmentarz. Є лише одне місце, де багатодітні сім'ї можуть мирно жити разом - цвинтар. It is contrary to natural law that families of grown ups, should live together. ||||||||||dorosłych||| Jest sprzeczne z prawem natury, że rodziny dorosłych powinny żyć razem. Це суперечить природному праву, що сім'ї дорослих людей повинні жити разом. When a cub bear is old enough, big enough to hunt for food, and comes back after he once goes out, his mother gives him a mauling that makes him feel he would rather starve than come back again. ||||||||||||||||po powrocie||||||||||lanie pobicie|||||||||||| Kiedy młody niedźwiedź jest wystarczająco dorosły, wystarczająco duży, aby polować na jedzenie, a wraca po tym, jak raz wyszedł, jego matka daje mu taką lanie, że czuje, iż woli umierać z głodu niż wracać z powrotem. Коли ведмежа підростає, стає достатньо великим, щоб полювати на їжу, і повертається після того, як одного разу вийшло на вулицю, мати дає йому такого прочухана, що він скоріше помре з голоду, ніж повернеться назад. Does she love him? Czy ona go kocha? Of course she loves him to the limit of her instinct, loves him to the point of pride that she wants him to be a brave, daring, self-reliant master of the forest. ||||||||||||||||||||||||||||samodzielny|||| Oczywiście, że go kocha do granic swojego instynktu, kocha go aż do punktu dumy, że chce, aby był odważnym, śmiałym, samodzielnym władcą lasu. Звичайно, вона любить його до межі свого інстинкту, любить до межі гордості, що хоче, щоб він був сміливим, відважним, впевненим у собі господарем лісу. When the whelps of a lion get to be more than playful kittens, the mother leads them into the jungle, slips away, leaving them to hunt. |||||lew|||||||||||||||||||| Kiedy lwiątka przestają być tylko bawiącymi się kociętami, matka prowadzi je w dżunglę, wymyka się, zostawiając je, aby polowały. Коли левенята стають більш ніж грайливими кошенятами, мати веде їх у джунглі, вислизає, залишаючи їх полювати. The young lions may return to the old home, but their father and mother have moved away to a distant den. ||lwy|||||||||||||||||| Młode lwy mogą wrócić do starego domu, ale ich ojciec i matka przenieśli się do odległej nory. To evolve their natures, to become supreme denizens of the forest they must rely upon their own prowess. |ewoluować||||||mieszkańcy|||||||||| Aby ewoluować w swoje natury, stać się najwyższymi mieszkańcami lasu, muszą polegać na swoich własnych umiejętnościach. Щоб розвинути свою природу, стати верховними мешканцями лісу, вони повинні покладатися на власну доблесть. Take the eagle, when the mother eagle by instinct knows the wings of her babies have become strong enough to support their bodies, she pushes them out of the eyrie. |||||||||||||||||||||||||||||gniazdo Weźmy orła, kiedy matka orlica instynktownie wie, że skrzydła jej piskląt stały się wystarczająco mocne, aby podtrzymać ich ciała, wypycha je z gniazda. Візьмемо орла, коли мати-орел інстинктивно відчуває, що крила її малят стали достатньо сильними, щоб підтримувати їхні тіла, вона виштовхує їх з гнізда. They fly, or will be dashed to death on the rocks. |||||roztrzaskani||||| Lecą, albo rozbiją się na skałach. They always fly. Zawsze latają. But you say human beings are not bears, lions, or eagles. ||||||||||orły Ale mówisz, że ludzie nie są niedźwiedziami, lwami ani orłami. Well, humans could well afford to attend the Nature College of the wild animals of the woods, to learn the ethics of health, happiness and the development of the individual. ||||pozwolić sobie||uczestniczyć||||||||||||||||||||||| Cóż, ludzie mogliby sobie pozwolić na uczęszczanie do Szkółki Przyrody dzikich zwierząt lasu, aby nauczyć się etyki zdrowia, szczęścia i rozwoju jednostki. Що ж, людина цілком може дозволити собі відвідувати природничий коледж диких тварин лісу, вивчати етику здоров'я, щастя і розвитку особистості.

Treat your relatives royally, then let them alone. |||królewsko|||| Traktuj swoich krewnych jak królewskich, a potem zostaw ich w spokoju. Поводьтеся з рідними по-королівськи, а потім дайте їм спокій. Keep out of their affairs, try to keep them out of your affairs. Trzymaj się z daleka od ich spraw, staraj się trzymać ich z dala od swoich spraw. Не лізьте в їхні справи, намагайтеся не лізти в їхні справи. Be kind, generous, sympathetic. |||sympatyczny Bądź życzliwy, hojny, współczujący. But keep out of the danger zone. Ale trzymaj się z dala od strefy zagrożenia. Insist upon living by yourself, living your own life, thinking your own thoughts, playing your part in life's drama. |||||||||||||||||życia| Nalegaj na to, aby żyć samodzielnie, prowadzić swoje własne życie, myśleć swoimi własnymi myślami, odgrywać swoją rolę w dramacie życia. Наполягайте на тому, щоб жити самостійно, жити власним життям, думати власними думками, грати власну роль у життєвій драмі. Parents wish they could hold their children, the way to hold them is to let go of them. Rodzice pragną, aby mogli trzymać swoje dzieci, a sposobem, aby je zatrzymać, jest pozwolić im odejść. Батьки хотіли б утримати своїх дітей, але спосіб утримати їх - це відпустити. If you love them you will let go. Jeśli ich kochasz, puścisz ich wolno. Love is unselfish. ||bezinteresowny Miłość jest bezinteresowna. God sent His only Son on the loneliest journey ever taken, and He came back crowned with glory. |||||||najsamotniejszej|||||||||| Bóg posłał swojego jedynego Syna w najlonelinesszą podróż, jaką kiedykolwiek podjęto, a On wrócił ukoronowany chwałą. Бог послав Свого Єдинородного Сина в найсамотнішу подорож, і Він повернувся, увінчаний славою. God can live with lots of people you and I can't. Bóg może żyć z wieloma ludźmi, z którymi my nie możemy. Abraham amounted to something, God said to him: "Get thee out." Abraham|osiągnął||||||||| Abraham stał się kimś, Bóg powiedział do niego: "Wyjdź." Авраам був чимось значущим, і Бог сказав йому: "Вийди звідси". "And he went out, not knowing whither." ||||||dokąd "I wyszedł, nie wiedząc dokąd." "І пішов він, не знаючи, куди". He staid until he became the head of a people as numberless and brilliant as the stars of the heaven. |pozostał|||||||||||||||||| Pozostał, aż stał się przywódcą ludu tak licznego i błyszczącego jak gwiazdy na niebie. Він залишався там доти, доки не очолив народ, незліченний і блискучий, як зорі на небі. But Isaac hung around home, lived on his father's greatness, and the only real thing he did that was worth while was to re-dig some wells his father had dug before him. ||||||||||||||||||||||||||studnie|||||| Ale Izaak krążył wokół domu, żył zasłoną ojca, a jedyną prawdziwą rzeczą, którą zrobił, która miała jakąkolwiek wartość, było ponowne wykopanie kilku studni, które jego ojciec wykopał przed nim. Але Ісаак вештався по дому, жив за рахунок батькової величі, і єдине, що він зробив по-справжньому вартісного, - це перекопав кілька колодязів, які викопав його батько до нього. The first time he saw his sweetheart Rebecca, whom another man had to go and get for him, he lifted up his voice and cried like a boob. |||||||||||miał||||||||||||||||głupiec Kiedy po raz pierwszy ujrzał swoją ukochaną Rebeccę, którą inny mężczyzna musiał dla niego przyprowadzić, podniósł głos i wykrzyknął jak głupek. Вперше побачивши свою кохану Ребекку, за якою мав поїхати інший чоловік, він підвищив голос і розплакався, як дитина. He had become soft on the mutton and grape juice of his father. ||||||||winogrona|||| Zmiękł pod wpływem jagnięciny i soku winogronowego swojego ojca. Він став м'яким на баранині та виноградному соку свого батька. Tender little doves flit around the home cote, but the eagle sweeps from sun to sun. |||fruwają|||||||||||| Delikatne gołąbki krążą wokół domowego gołębnika, ale orzeł śmiga od słońca do słońca. Ніжні маленькі голубки пурхають навколо домашнього гніздечка, а орел ширяє від сонця до сонця. Anyhow, in these modern days children are very largely bringing up their parents. ||||||są||w dużej mierze|||| W każdym razie, w tych nowoczesnych czasach dzieci w dużej mierze wychowują swoich rodziców. Так чи інакше, в наш час діти значною мірою виховують своїх батьків.

To kill a quarrel, shut your mouth. Aby zakończyć kłótnię, zamknij usta. Щоб припинити сварку, закрий рота.

There is a world of sense in the saying; "Sell your hammer and buy a horn." |||||||||||||||róg W tym powiedzeniu kryje się wiele sensu; "Sprzedaj swój młotek i kup róg." There is one place we can bear a boil, and smile—on the other fellow's neck. ||||||||||||||innego człowieka| Jest jedno miejsce, w którym możemy znieść wrzód i uśmiechać się – na szyi drugiego człowieka. Є лише одне місце, де ми можемо терпіти фурункул і посміхатися - шия іншого. Many people possess more than a thousand acres of possibilities, and have about half an acre under cultivation. |||||||||||||||||cultivation Wielu ludzi posiada więcej niż tysiąc akrów możliwości, a mają około pół akra pod uprawą. Багато людей мають більше тисячі акрів землі, а в обробітку у них близько пів-акра.

The best way to exterminate mosquitoes would be to start a plan to cultivate them as a money making commodity. |||||||||||||||||||commodity = product Najlepszym sposobem na wyeliminowanie komarów byłoby rozpoczęcie planu ich hodowli jako towaru przynoszącego zyski. Найкращим способом знищення комарів було б розпочати план з їх вирощування як товару, що приносить гроші.

Stop nagging, twitting, insinuating, suspecting those whose love you wish to hold. ||making light of||||||||| Przestań narzekać, gadać, insynuować, podejrzewać tych, których miłość chcesz zatrzymać. You assassinate love when you ridicule it. |assassinate = you assassinate||||| Zabijasz miłość, gdy ją wyśmiewasz.

Temper is the yeast of personality. |||lievito|| Temperament jest drożdżami osobowości. No man or woman ever rises in the world without it. |||||rises = rises||||| Żaden mężczyzna ani kobieta nie odnosi sukcesu w świecie bez niego. Жоден чоловік чи жінка ніколи не піднімається у світі без нього. A razor, knife, ax, or writer, actor, minister, without it, isn't worth a damn in any market. |rasoio||||||||||||||| Brzytwa, nóż, siekiera lub pisarz, aktor, minister bez niego, nie są warte nic w żadnym rynku. Бритва, ніж, сокира чи письменник, актор, міністр без цього не варті ні гроша на жодному ринку. Never lose your temper, lose all things, but keep your temper. Nigdy nie tracisz panowania nad sobą, trać wszystko inne, ale zachowaj spokój.

When I see people who are great stickers as to form, or attitude, in prayer, they remind me of my old neighbor, Saxby, who fell into Bill Smith's well. ||||||||||||||||||||||Saxby|||||| Kiedy widzę ludzi, którzy są wspaniałymi zwolennikami formy lub postawy w modlitwie, przypominają mi mojego starego sąsiada, Saxby'ego, który wpadł do studni Billa Smitha. Коли я бачу людей, які дуже добре моляться, вони нагадують мені мого старого сусіда Саксбі, який впав у колодязь Білла Сміта. He said: "The prayingest prayer I ever said, was in that well standing on my head." |||most praying|||||||||||| Powiedział: "Najbardziej modlitwę, jaką kiedykolwiek powiedziałem, była w tej studni, stojąc na głowie." Він сказав: "Наймолитовніша молитва, яку я коли-небудь промовляв, була в тому колодязі, що стояв на моїй голові". Do you know the meanest thing about the worst boy on your street? ||||meanest|||||||| Czy wiesz, co jest najgorszą rzeczą o najgorszym chłopcu na twojej ulicy? I will tell you. Powiem ci. It is the fact that you do not like him, and he knows it. To fakt, że go nie lubisz, a on o tym wie. God never made a mean boy. Bóg nigdy nie stworzył złego chłopca. Parents have made some, towns have made some, and cities have made a host. Rodzice zrobili kilka, miasta zrobiły kilka, a miasta stworzyły wiele. Батьки створили деякі, міста створили деякі, а міста створили приймаючу сторону.