×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

The Adventures of Reddy Fox by Thornton W. Burgess, XVIII. The Hunt for Reddy Fox

XVIII. The Hunt for Reddy Fox

"Trouble, trouble, trouble, I feel it in the air; Trouble, trouble, trouble, it's round me everywhere." Old Granny Fox muttered this over and over, as she kept walking around uneasily and sniffing the air.

"I don't see any trouble and I don't feel any trouble in the air. It's all in the sore places where I was shot," said Reddy Fox, who was stretched out on the doorstep of their home. "That's because you haven't got any sense. When you do get some and learn to look where you are going, you won't get shot from behind old tree trunks and you will be able to feel trouble when it is near, without waiting for it to show itself. Now I feel trouble. You go down into the house and stay there!" Granny Fox stopped to test the air with her nose, just as she had been testing it for the last ten minutes.

"I don't want to go in," whined Reddy Fox. "It's nice and warm out here, and I feel a lot better than when I am curled up way down there in the dark." Old Granny Fox turned, and her eyes blazed as she looked at Reddy Fox. She didn't say a word. She didn't have to. Reddy just crawled into his house, muttering to himself. Granny stuck her head in at the door.

"Don't you come out until I come back," she ordered. Then she added: "Farmer Brown's boy is coming with his gun." Reddy Fox shivered when he heard that. He didn't believe Granny Fox. He thought she was saying that just to scare him and make him stay inside. But he shivered just the same. You see, he knew now what it meant to be shot, for he was still too stiff and sore to run, all because he had gone too near Farmer Brown's boy and his gun. But old Granny Fox had not been fooling when she told Reddy Fox that Farmer Brown's boy was coming with a gun. It was true. He was coming down the Lone Little Path, and ahead of him was trotting Bowser the Hound. How did old Granny Fox know it? She just felt it! She didn't hear them, she didn't see them, and she didn't smell them; she just felt that they were coming. So as soon as she saw that Reddy Fox had obeyed her, she was off like a little red flash.

"It won't do to let them find our home," said Granny to herself, as she disappeared in the Green Forest. First she hurried to a little point on the hill where she could look down the Lone Little Path. Just as she expected, she saw Farmer Brown's boy, and ahead of him, sniffing at every bush and all along the Lone Little Path, was Bowser the Hound. Old Granny Fox waited to see no more. She ran as fast as she could in a big circle which brought her out on the Lone Little Path below Farmer Brown's boy and Bowser the Hound, but where they couldn't see her, because of a turn in the Lone Little Path. She trotted down the Lone Little Path a very little way and then turned into the woods and hurried back up the hill, where she sat down and waited. In a few minutes she heard Bowser's great voice. He had smelled her track in the Lone Little Path and was following it. Old Granny Fox grinned. You see, she was planning to lead them far, far away from the home where Reddy Fox was hiding, for it would not do to have them find it.

And Farmer Brown's boy also grinned, as he heard the voice of Bowser the Hound. "I'll hunt that fox until I get him," he said. You see, he didn't know anything about old Granny Fox; he thought Bowser was following Reddy Fox.

XVIII. The Hunt for Reddy Fox XVIII. The Hunt for Reddy Fox XVIII. A caça à Raposa Ruiva XVIII. Полювання на Рудого Лиса

"Trouble, trouble, trouble, I feel it in the air; Trouble, trouble, trouble, it's round me everywhere." Old Granny Fox muttered this over and over, as she kept walking around uneasily and sniffing the air. Бабуся Лисиця бурмотіла це знову і знову, продовжуючи неспокійно ходити і принюхуватися до повітря.

"I don't see any trouble and I don't feel any trouble in the air. It's all in the sore places where I was shot," said Reddy Fox, who was stretched out on the doorstep of their home. Es ist alles an den wunden Stellen, wo ich erschossen wurde“, sagte Reddy Fox, der vor der Tür ihres Hauses ausgestreckt lag. "That's because you haven't got any sense. „Das liegt daran, dass du keinen Verstand hast. When you do get some and learn to look where you are going, you won't get shot from behind old tree trunks and you will be able to feel trouble when it is near, without waiting for it to show itself. Wenn Sie etwas bekommen und lernen, darauf zu achten, wohin Sie gehen, werden Sie nicht hinter alten Baumstämmen erschossen, und Sie werden in der Lage sein, Ärger zu spüren, wenn er in der Nähe ist, ohne darauf zu warten, dass er sich zeigt. Now I feel trouble. You go down into the house and stay there!" Granny Fox stopped to test the air with her nose, just as she had been testing it for the last ten minutes.

"I don't want to go in," whined Reddy Fox. "It's nice and warm out here, and I feel a lot better than when I am curled up way down there in the dark." Old Granny Fox turned, and her eyes blazed as she looked at Reddy Fox. Old Granny Fox drehte sich um, und ihre Augen funkelten, als sie Reddy Fox ansah. She didn't say a word. She didn't have to. Reddy just crawled into his house, muttering to himself. Granny stuck her head in at the door.

"Don't you come out until I come back," she ordered. Then she added: "Farmer Brown's boy is coming with his gun." Reddy Fox shivered when he heard that. He didn't believe Granny Fox. Er glaubte Granny Fox nicht. He thought she was saying that just to scare him and make him stay inside. But he shivered just the same. You see, he knew now what it meant to be shot, for he was still too stiff and sore to run, all because he had gone too near Farmer Brown's boy and his gun. Тепер він знав, що таке бути підстреленим, бо все ще не міг бігти, а все тому, що підійшов надто близько до сина фермера Брауна та його рушниці. But old Granny Fox had not been fooling when she told Reddy Fox that Farmer Brown's boy was coming with a gun. Aber die alte Granny Fox hatte nicht gescherzt, als sie Reddy Fox erzählte, dass der Junge von Farmer Brown mit einer Waffe kommen würde. It was true. He was coming down the Lone Little Path, and ahead of him was trotting Bowser the Hound. How did old Granny Fox know it? She just felt it! Sie hat es einfach gespürt! She didn't hear them, she didn't see them, and she didn't smell them; she just felt that they were coming. So as soon as she saw that Reddy Fox had obeyed her, she was off like a little red flash. Als sie also sah, dass Reddy Fox ihr gehorcht hatte, war sie weg wie ein kleiner roter Blitz.

"It won't do to let them find our home," said Granny to herself, as she disappeared in the Green Forest. „Es geht nicht, sie unser Zuhause finden zu lassen“, sagte Oma zu sich selbst, als sie im Grünen Wald verschwand. First she hurried to a little point on the hill where she could look down the Lone Little Path. Just as she expected, she saw Farmer Brown's boy, and ahead of him, sniffing at every bush and all along the Lone Little Path, was Bowser the Hound. Old Granny Fox waited to see no more. She ran as fast as she could in a big circle which brought her out on the Lone Little Path below Farmer Brown's boy and Bowser the Hound, but where they couldn't see her, because of a turn in the Lone Little Path. Sie rannte so schnell sie konnte in einem großen Kreis, der sie auf den Lone Little Path unterhalb von Farmer Browns Junge und Bowser the Hound brachte, wo sie sie aber wegen einer Biegung des Lone Little Path nicht sehen konnten. She trotted down the Lone Little Path a very little way and then turned into the woods and hurried back up the hill, where she sat down and waited. Sie trabte ein kleines Stück den Lone Little Path hinunter und bog dann in den Wald ein und eilte den Hügel hinauf, wo sie sich hinsetzte und wartete. In a few minutes she heard Bowser's great voice. He had smelled her track in the Lone Little Path and was following it. Er hatte ihre Spur im Lone Little Path gerochen und folgte ihr. Old Granny Fox grinned. You see, she was planning to lead them far, far away from the home where Reddy Fox was hiding, for it would not do to have them find it. Sehen Sie, sie hatte vor, sie weit, weit weg von dem Haus zu führen, in dem Reddy Fox sich versteckte, denn es wäre nicht gut, wenn sie es finden würden.

And Farmer Brown's boy also grinned, as he heard the voice of Bowser the Hound. "I'll hunt that fox until I get him," he said. „Ich werde diesen Fuchs jagen, bis ich ihn habe“, sagte er. You see, he didn't know anything about old Granny Fox; he thought Bowser was following Reddy Fox.