×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

The Zeppelin's Passenger by E. Phillips Oppenheim, CHAPTER I

CHAPTER I

"Never heard a sound," the younger of the afternoon callers admitted, getting rid of his empty cup and leaning forward in his low chair. "No more tea, thank you, Miss Fairclough. Done splendidly, thanks. No, I went to bed last night soon after eleven—the Colonel had been route marching us all off our legs—and I never awoke until reveille this morning. Sleep of the just, and all that sort of thing, but a jolly sell, all the same! You hear anything of it, sir?" he asked, turning to his companion, who was seated a few feet away.

Captain Griffiths shook his head. He was a man considerably older than his questioner, with long, nervous face, and thick black hair streaked with grey. His fingers were bony, his complexion, for a soldier, curiously sallow, and notwithstanding his height, which was considerable, he was awkward, at times almost uncouth. His voice was hard and unsympathetic, and his contributions to the tea-table talk had been almost negligible.

"I was up until two o'clock, as it happened," he replied, "but I knew nothing about the matter until it was brought to my notice officially." Helen Fairclough, who was doing the honours for Lady Cranston, her absent hostess, assumed the slight air of superiority to which the circumstances of the case entitled her.

"I heard it distinctly," she declared; "in fact it woke me up. I hung out of the window, and I could hear the engine just as plainly as though it were over the golf links." The young subaltern sighed.

"Rotten luck I have with these things," he confided. "That's three times they've been over, and I've neither heard nor seen one. This time they say that it had the narrowest shave on earth of coming down. Of course, you've heard of the observation car found on Dutchman's Common this morning?" The girl assented.

"Did you see it?" she enquired.

"Not a chance," was the gloomy reply. "It was put on two covered trucks and sent up to London by the first train. Captain Griffiths can tell you what it was like, I dare say. You were down there, weren't you, sir?" "I superintended its removal," the latter informed them. "It was a very uninteresting affair." "Any bombs in it?" Helen asked.

"Not a sign of one. Just a hard seat, two sets of field-glasses and a telephone. It seems to have got caught in some trees and been dragged off." "How exciting!" the girl murmured. "I suppose there wasn't any one in it?" Griffiths shook his head.

"I believe," he explained, "that these observation cars, although they are attached to most of the Zeppelins, are seldom used in night raids." "I should like to have seen it, all the same," Helen confessed. "You would have been disappointed," her informant assured her. "By-the-by," he added, a little awkwardly, "are you not expecting Lady Cranston back this evening?" "I am expecting her every moment. The car has gone down to the station to meet her." Captain Griffiths appeared to receive the news with a certain undemonstrative satisfaction. He leaned back in his chair with the air of one who is content to wait.

"Have you heard, Miss Fairclough," his younger companion enquired, a little diffidently, "whether Lady Cranston had any luck in town?" Helen Fairclough looked away. There was a slight mist before her eyes.

"I had a letter this morning," she replied. "She seems to have heard nothing at all encouraging so far." "And you haven't heard from Major Felstead himself, I suppose?" The girl shook her head.

"Not a line," she sighed. "It's two months now since we last had a letter." "Jolly bad luck to get nipped just as he was doing so well," the young man observed sympathetically. "It all seems very cruel," Helen agreed. "He wasn't really fit to go back, but the Board passed him because they were so short of officers and he kept worrying them. He was so afraid he'd get moved to another battalion. Then he was taken prisoner in that horrible Pervais affair, and sent to the worst camp in Germany. Since then, of course, Philippa and I have had a wretched time, worrying." "Major Felstead is Lady Cranston's only brother, is he not?" Griffiths enquired.

"And my only fiancé," she replied, with a little grimace. "However, don't let us talk about our troubles any more," she continued, with an effort at a lighter tone. "You'll find some cigarettes on that table, Mr. Harrison. I can't think where Nora is. I expect she has persuaded some one to take her out trophy-hunting to Dutchman's Common." "The road all the way is like a circus," the young soldier observed, "and there isn't a thing to be seen when you get there. The naval airmen were all over the place at daybreak, and Captain Griffiths wasn't far behind them. You didn't leave much for the sightseers, sir," he concluded, turning to his neighbour. "As Commandant of the place," Captain Griffiths replied, "I naturally had to have the Common searched. With the exception of the observation car, however, I think that I am betraying no confidences in telling you that we discovered nothing of interest." "Do you suppose that the Zeppelin was in difficulties, as she was flying so low?" Helen enquired.

"It is a perfectly reasonable hypothesis," the Commandant assented. "Two patrol boats were sent out early this morning, in search of her. An old man whom I saw at Waburne declares that she passed like a long, black cloud, just over his head, and that he was almost deafened by the noise of the engines. Personally, I cannot believe that they would come down so low unless she was in some trouble." The door of the comfortable library in which they were seated was suddenly thrown open. An exceedingly alert-looking young lady, very much befreckled, and as yet unemancipated from the long plaits of the schoolroom, came in like a whirlwind. In her hand she carried a man's Homburg hat, which she waved aloft in triumph. "Come in, Arthur," she shouted to a young subaltern who was hovering in the background. "Look what I've got, Helen! A trophy! Just look, Mr. Harrison and Captain Griffiths! I found it in a bush, not twenty yards from where the observation car came down." Helen turned the hat around in amused bewilderment.

"But, my dear child," she exclaimed, "this is nothing but an ordinary hat! People who travel in Zeppelins don't wear things like that. How do you do, Mr. Somerfield?" she added, smiling at the young man who had followed Nora into the room.

"Don't they!" the latter retorted, with an air of superior knowledge. "Just look here!" She turned down the lining and showed it to them. "What do you make of that?" she asked triumphantly.

Helen gazed at the gold-printed letters a little incredulously.

"Read it out," Nora insisted. Helen obeyed:

"Schmidt, Berlin,

Unter den Linden, 127." "That sounds German," she admitted. "It's a trophy, all right," Nora declared. "One of the crew—probably the Commander—must have come on board in a hurry and changed into uniform after they had started." "It is my painful duty, Miss Nora," Harrison announced solemnly, "to inform you, on behalf of Captain Griffiths, that all articles of whatsoever description, found in the vicinity of Dutchman's Common, which might possibly have belonged to any one in the Zeppelin, must be sent at once to the War Office." "Rubbish!" Nora scoffed. "The War Office aren't going to have my hat." "Duty," the young man began— "You can go back to the Depot and do your duty, then, Mr. Harrison," Nora interrupted, "but you're not going to have my hat. I'd throw it into the fire sooner than give it up." "Military regulations must be obeyed, Miss Nora," Captain Griffiths ventured thoughtfully. "Nothing so important as hats," Harrison put in. "You see they fit—somebody." The girl's gesture was irreverent but convincing. "I'd listen to anything Captain Griffiths had to say," she declared, "but you boys who are learning to be soldiers are simply eaten up with conceit. There's nothing in your textbook about hats. If you're going to make yourselves disagreeable about this, I shall simply ignore the regiment." The two young men fell into attitudes of mock dismay. Nora took a chocolate from a box.

"Be merciful, Miss Nora!" Harrison pleaded tearfully.

"Don't break the regiment up altogether," Somerfield begged, with a little catch in his voice. "All very well for you two to be funny," Nora went on, revisiting the chocolate box, "but you've heard about the Seaforths coming, haven't you? I adore kilts, and so does Helen; don't you, Helen?" "Every woman does," Helen admitted, smiling. "I suppose the child really can keep the hat, can't she?" she added, turning to the Commandant.

"Officially the matter is outside my cognizance," he declared. "I shall have nothing to say." The two young men exchanged glances.

"A hat," Somerfield ruminated, "especially a Homburg hat, is scarcely an appurtenance of warfare." His brother officer stood for a moment looking gravely at the object in question. Then he winked at Somerfield and sighed.

"I shall take the whole responsibility," he decided magnanimously, "of saying nothing about the matter. We can't afford to quarrel with Miss Nora, can we, Somerfield?" "Not on your life," that young man agreed. "Sensible boys!" Nora pronounced graciously.

"Thank you very much, Captain Griffiths, for not encouraging them in their folly. You can take me as far as the post-office when you go, Arthur," she continued, turning to the fortunate possessor of the side-car, "and we'll have some golf to-morrow afternoon, if you like." "Won't Mr. Somerfield have some tea?" Helen invited.

"Thank you very much, Miss Fairclough," the man replied; "we had tea some time ago at Watson's, where I found Miss Nora." Nora suddenly held up her finger. "Isn't that the car?" she asked. "Why, it must be mummy, here already. Yes, I can hear her voice!" Griffiths, who had moved eagerly towards the window, looked back.

"It is Lady Cranston," he announced solemnly.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER I Chapter One| CAPITOLO(1)|CAPITOLO I |Capítulo I |I KAPITEL I CHAPTER I CAPÍTULO I CHAPITRE I 第一章 CAPÍTULO I ГЛАВА I BÖLÜM I 第一章

"Never heard a sound," the younger of the afternoon callers admitted, getting rid of his empty cup and leaning forward in his low chair. |||||||||посетители|признал||избавляясь от||||||наклонившись||||| never|had||||younger||||visitors|acknowledged||disposing of||||||||||| nunca|ouvi|um|som||mais jovem|dos||da tarde|os visitantes|admitiu|desfazendo-se|desfazendo-se|de|sua|copo vazio|copo|e|inclinando-se|para frente|na|sua cadeira baixa|baixa|cadeira baixa |||||||||Besucher|gab zu|sich||||||||vorne|||niedrigen| mai|||suono|||||||ammise||||||||||||| ||||||||بعد الظهر|الزوار|||||||||||||| ||||||||||визнали||||||||||||| 決して|聞いたことがない||||若い|||||||||||||||||| "No he oído ni un ruido", admitió el más joven de los llamantes de la tarde, deshaciéndose de su taza vacía e inclinándose hacia delante en su silla baja. "音は聞こえなかった," 午後の訪問者の若い方が認めて、空のカップを置き、低い椅子に身を乗り出した。 "Nigdy nie słyszałem żadnego dźwięku - przyznał młodszy z popołudniowych rozmówców, odstawiając pustą filiżankę i pochylając się do przodu na niskim krześle. "Hiç ses duymadım," diye itiraf etti öğleden sonra arayanlardan genç olanı, boş bardağından kurtulup alçak sandalyesinde öne doğru eğilerek. “从来没有听到过任何声音,”下午来电者中的那个年轻人承认道,他扔掉了空杯子,靠在他的矮椅上。 "No more tea, thank you, Miss Fairclough. ||||||Фэрклоу ||||||Fairclough ||||||فيركلو ||||||Fairclough ||||||Miss Fairclough "お茶はいりません、フェアクラフさん。 "Artık çay yok, teşekkürler, Bayan Fairclough. “不要再喝茶了,谢谢你,费尔克劳小姐。 Done splendidly, thanks. |отлично| |very well| erledigt|herrlich| |بشكل رائع| |чудово| |espléndidamente| 素晴らしかった、ありがとう。 Harika yapılmış, teşekkürler. No, I went to bed last night soon after eleven—the Colonel had been route marching us all off our legs—and I never awoke until reveille this morning. |||||||||||||||маршируя|||||||||проснулся||подъем|| |||||||||||Oberst||||marschieren|||||||||wachte||Wecken|| ||||||||||العقيد|العقيد|||مارس|||||||و|||استيقظت||الاستيقاظ|| |||||||||||military rank||||||||||||||||| |||||||||||colonnello|||||||||||||||reveille|| Nie, położyłem się spać ostatniej nocy krótko po jedenastej - pułkownik przemierzał trasę, zwalając nas wszystkich z nóg - i nie obudziłem się aż do pobudki dzisiejszego ranka. Hayır, dün gece saat on biri geçe yattım -Albay hepimizi ayaklarımızın üstünden yürütüyordu- ve bu sabah Reveille'e kadar hiç uyanmadım. 不,我昨晚刚过十一点就上床睡觉了——上校一直在把我们赶走——直到今天早上起床,我才醒来。 Sleep of the just, and all that sort of thing, but a jolly sell, all the same! ||||||||||||весёлый|обман||| Schlaf|||||||Art|||||fröhlicher|||| نوم||||||||||لكن||ممتع|||| ||||||||||ma|un|bel|fregatura||| ||||||||||||cheerful|||| Sonno dei giusti, e tutte quelle cose, ma è comunque una bella fregatura! Adaletin uykusu ve buna benzer şeyler, ama yine de neşeli bir satış! You hear anything of it, sir?" Hai sentito qualcosa a riguardo, signore? Bir şey duydunuz mu efendim?" he asked, turning to his companion, who was seated a few feet away. ||||||||сидел|||| ||||||||sitting|||| chiese, voltandosi verso il suo compagno, che era seduto a pochi passi di distanza. diye sordu, birkaç metre ötede oturan arkadaşına dönerek.

Captain Griffiths shook his head. |Гриффитс|покачал|| |Griffiths||| |غريفيث||| |Captain Griffiths||| He was a man considerably older than his questioner, with long, nervous face, and thick black hair streaked with grey. ||||значительно||||задающий вопросы|||||||||покрытый полосами|| ||||deutlich||||Fragesteller|||||||||durchzogen|| ||||بشكل ملحوظ||||سائله|||||و||||مُشَبَّع|مع| ||||much||||the person asking||||||||||| His fingers were bony, his complexion, for a soldier, curiously sallow, and notwithstanding his height, which was considerable, he was awkward, at times almost uncouth. |||костлявый|его|||||странно|желтоватый||несмотря на||рост|||значительный|||неуклюжий||||неловкий |||knochig||Hautfarbe||||merkwürdig|blass||trotz||Größe||||||||||grobschlächtig أصابعه|||عظام||بشرته|||||شاحب||رغم|||التي||ملحوظ|||||||خشن |||||skin tone|||military person|strangely|sickly yellow||||||||||||||unrefined |||||colorito|||||||nonostante|||||||||||| Пальцы у него были костлявые, цвет лица, как у солдата, удивительно бледный, и, несмотря на солидный рост, он был неуклюж, а порой почти безрогий. His voice was hard and unsympathetic, and his contributions to the tea-table talk had been almost negligible. |||||безжалостный|||||||||||| |||||unsympathisch|||Beiträge|||||||||vernachlässigbar |||||غير متعاطف|||مساهماته|||||||||تافهة |||||||||||||||||незначними |||||cold and unfeeling||||||||||||insignificant Голос у него был жесткий и несимпатичный, а его вклад в беседу за чайным столом был почти незначительным.

"I was up until two o'clock, as it happened," he replied, "but I knew nothing about the matter until it was brought to my notice officially." |||||||||||||||||||||принесено|||уведомление| |||||||||||||||||||||||||in an official capacity "Я был на ногах до двух часов, - ответил он, - но ничего не знал об этом деле, пока мне не сообщили о нем официально". Helen Fairclough, who was doing the honours for Lady Cranston, her absent hostess, assumed the slight air of superiority to which the circumstances of the case entitled her. ||||||почести|||||отсутствующей|хозяйка|предположила||небольшой|||||||обстоятельства||||придавал| ||||||Ehren|||||abwesenden|||||||||||||||| هيلين|||||||||كرانستون|||||||||تفوق||||||||| Helen Fairclough|||||||||Lady Cranston||missing person|hostess of honor|||small|||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||давали| Хелен Фэркло, которая оказывала почести отсутствующей хозяйке леди Крэнстон, приняла легкий вид превосходства, на который ее обязывали обстоятельства дела.

"I heard it distinctly," she declared; "in fact it woke me up. |||отчетливо||заявила|||||| |||deutlich|||||||| |||بوضوح|||||||| "Я отчетливо слышала его, - заявила она, - он разбудил меня. I hung out of the window, and I could hear the engine just as plainly as though it were over the golf links." |||||||||||двигатель|||ясно|||||||| ||||||||||||||||||||dem||Platz |||||||||||motor|||clearly|||||||| ||||||||||||||بوضوح|||||||| ||||||||||||||||||||||campo da golf Я высунулся из окна и услышал звук мотора так же отчетливо, как если бы это было над полями для гольфа". The young subaltern sighed. ||молодой офицер|вздохнул ||Offizier| الـ||ضابط صف| ||young subordinate| Молодой подчиненный вздохнул.

"Rotten luck I have with these things," he confided. ||||||||gestand bad||||||||shared with me ||||||الأشياء||اعترف rotta|||||||| "That's three times they've been over, and I've neither heard nor seen one. This time they say that it had the narrowest shave on earth of coming down. ||||||||engste|||||| ||||||||أضيق|نجاة||||| |||||||||scampato||||| ||||||||smallest|||||| Of course, you've heard of the observation car found on Dutchman's Common this morning?" ||||||||||Dutchman's||| ||||||||||الهولندي||| The girl assented. ||stimmte zu ||وافقت ||погодилася

"Did you see it?" she enquired. |سألت |запитала

"Not a chance," was the gloomy reply. |||||كئيب| "It was put on two covered trucks and sent up to London by the first train. ||||||شاحنات||||||||| Captain Griffiths can tell you what it was like, I dare say. You were down there, weren't you, sir?" "I superintended its removal," the latter informed them. |überwachte||Entfernung|||| |أشرفت||إزالة|ال|||إياهم "It was a very uninteresting affair." |||||справа "Any bombs in it?" |Bomben|| Helen asked.

"Not a sign of one. Just a hard seat, two sets of field-glasses and a telephone. ||||||||binocolo||| It seems to have got caught in some trees and been dragged off." يبدو أنه|||قد|أصبح|||||||| "How exciting!" the girl murmured. ||spoke softly "I suppose there wasn't any one in it?" Griffiths shook his head.

"I believe," he explained, "that these observation cars, although they are attached to most of the Zeppelins, are seldom used in night raids." |||||||||||angehängt||||||||||| ||||أن||المراقبة||رغم|||مرفقة|||||الزبلين|تُستخدم|||||الغارات ||||||||||||||||airships||||||attacks ||||||||||||||||Zeppelin||||||raid |||||||||||приєднані|||||||рідко||||нападах "I should like to have seen it, all the same," Helen confessed. ||||أن أكون||||||| |||||||||||зізналася "You would have been disappointed," her informant assured her. ||||||مخبرها|| |||||||confirmed| "By-the-by," he added, a little awkwardly, "are you not expecting Lady Cranston back this evening?" |||||||uncomfortably||||||||| |||||||بشكل غير مريح||||||||| a proposito|||||||||||||||| |||||||незручно||||||||| "I am expecting her every moment. The car has gone down to the station to meet her." Captain Griffiths appeared to receive the news with a certain undemonstrative satisfaction. ||||||||||reserved| ||||||||||غير متظاهر| ||||||||||indifferente| He leaned back in his chair with the air of one who is content to wait. |lehnte|||||mit|dem|||||||| |reclined||||||||||||||

"Have you heard, Miss Fairclough," his younger companion enquired, a little diffidently, "whether Lady Cranston had any luck in town?" ||||Fairclough|||||||zögernd|||||||| |||||||||قليلاً||بتردد|||||||| |||||||||||shyly|||||||| "Вы слышали, мисс Фэрклоу, - несколько неуверенно поинтересовалась его младшая спутница, - повезло ли леди Крэнстон в городе?" Helen Fairclough looked away. There was a slight mist before her eyes. كانت||||ضباب||| ||||haze|||

"I had a letter this morning," she replied. "She seems to have heard nothing at all encouraging so far." "And you haven't heard from Major Felstead himself, I suppose?" ||||||Major Felstead||| ||||||فيلستيد||| The girl shook her head.

"Not a line," she sighed. "It's two months now since we last had a letter." "Jolly bad luck to get nipped just as he was doing so well," the young man observed sympathetically. |||||gekniffen|||||||||||| جولي|||||عضه|||||||جيدًا|الـ||||بشكل متعاطف |||||caught out||||||||||||with compassion |||||morso|||||||||||| "Как же не повезло, что его укусили как раз в тот момент, когда у него все было так хорошо", - сочувственно заметил молодой человек. "It all seems very cruel," Helen agreed. يبدو|||||| ||||harsh and unkind|| "He wasn't really fit to go back, but the Board passed him because they were so short of officers and he kept worrying them. ||||||||||||||||||staff members||||| He was so afraid he'd get moved to another battalion. |||||||||military unit |||||||||كتيبة Then he was taken prisoner in that horrible Pervais affair, and sent to the worst camp in Germany. ||||||||Pervais incident||||||||| ||||||||بريفيس||||||||| ||||||||Pervais||||||||| Since then, of course, Philippa and I have had a wretched time, worrying." ||||||||||elende|| ||||فيليبا||||||رهيب|| ||||Philippa and I||||||miserable|| "Major Felstead is Lady Cranston's only brother, is he not?" ||||Lady Cranston||||| ||||كرانستون||أخ|أليس|| Griffiths enquired. غريفيثس|

"And my only fiancé," she replied, with a little grimace. |||Verlobter|||||| ||||||بـ|||تجاعيد |||fidanzato||||||smorfia |||||||||facial expression "However, don't let us talk about our troubles any more," she continued, with an effort at a lighter tone. |||||||||||||||||leichter| |||||||problems||||||||||| "You'll find some cigarettes on that table, Mr. Harrison. ||||||||Mr Harrison I can't think where Nora is. ||||Nora's location| ||||نورا| I expect she has persuaded some one to take her out trophy-hunting to Dutchman's Common." |||||||||||trophy|trophy hunting||| "The road all the way is like a circus," the young soldier observed, "and there isn't a thing to be seen when you get there. ||||||||chaotic spectacle|||||||||||||||| ||||||||سيرك|ال||||||||||||||| The naval airmen were all over the place at daybreak, and Captain Griffiths wasn't far behind them. |naval||||||||||||||| الـ||الطيارون|||||||الفجر||||||| |navy|naval aviators|||||||dawn||||||| ||aviatori|||||||||||||| |marine|Flieger|||||||||||||| You didn't leave much for the sightseers, sir," he concluded, turning to his neighbour. ||||||Touristen||||||| ||||||السياح||||||| ||||||turisti||||||| ||||||туристів||||||| ||||||tourists||||||| "As Commandant of the place," Captain Griffiths replied, "I naturally had to have the Common searched. |||||||||natürlich||to|||| |القائد|||||||||||||| |Commandant of the place|||||||||||||| With the exception of the observation car, however, I think that I am betraying no confidences in telling you that we discovered nothing of interest." |||||||||||||verrate||Vertraulichkeiten||||||||| |||||||||||||أخون||||||||||| |||||||||||||||secrets||||||||| "Do you suppose that the Zeppelin was in difficulties, as she was flying so low?" |||||airship|||||||in flight|| |||||المنطاد|||مخاطر|||||| Helen enquired.

"It is a perfectly reasonable hypothesis," the Commandant assented. |هي||||||| "Two patrol boats were sent out early this morning, in search of her. اثنان|زورق||||||||||| ||patrol vessels|||||||||| An old man whom I saw at Waburne declares that she passed like a long, black cloud, just over his head, and that he was almost deafened by the noise of the engines. ||||||||||||||||||||||||||taub gemacht|||||| |||||||وابورن|||||||||||||||||||أصيب بالصمم||||||المحركات ||||||||||||||||||||||||||accecato|||||| Personally, I cannot believe that they would come down so low unless she was in some trouble." The door of the comfortable library in which they were seated was suddenly thrown open. An exceedingly alert-looking young lady, very much befreckled, and as yet unemancipated from the long plaits of the schoolroom, came in like a whirlwind. ||||||||gesprenkelt||||unemanzipiert||||Zöpfen|||||||| |جدًا|||||جداً||مُتَجَاعِيدَة|و|||غير محررة|من|||ضفائر||||||||إعصار ||||||||punteggiata di lentiggini||||||||||||||||tornado ||||||||||||||||||||||||вихор In her hand she carried a man's Homburg hat, which she waved aloft in triumph. |||||||هامبورغ|||||عاليًا|| "Come in, Arthur," she shouted to a young subaltern who was hovering in the background. |||||||||||schwebte||| ||آرثر|||||شاب||||يترقب||| |||||||||||inattivo||| "Look what I've got, Helen! A trophy! Just look, Mr. Harrison and Captain Griffiths! I found it in a bush, not twenty yards from where the observation car came down." Helen turned the hat around in amused bewilderment. هيلين||||||مرتبك|حيرة |||||||sorpresa

"But, my dear child," she exclaimed, "this is nothing but an ordinary hat! People who travel in Zeppelins don't wear things like that. |||in|||||| How do you do, Mr. come|||| Somerfield?" سومرفيلد Somerfield she added, smiling at the young man who had followed Nora into the room.

"Don't they!" the latter retorted, with an air of superior knowledge. الـ||رد|||||| |quest'ultimo|rispose|||||| |||||||вищого| "Just look here!" She turned down the lining and showed it to them. "What do you make of that?" she asked triumphantly. ||بفخر

Helen gazed at the gold-printed letters a little incredulously. |||||||||ungläubig |||||||||بشك

"Read it out," Nora insisted. Helen obeyed:

"Schmidt, شميت Berlin,

Unter den Linden, 127." تحت|بين|ليندن sotto|| "That sounds German," she admitted. "It's a trophy, all right," Nora declared. "One of the crew—probably the Commander—must have come on board in a hurry and changed into uniform after they had started." "It is my painful duty, Miss Nora," Harrison announced solemnly, "to inform you, on behalf of Captain Griffiths, that all articles of whatsoever description, found in the vicinity of Dutchman's Common, which might possibly have belonged to any one in the Zeppelin, must be sent at once to the War Office." ||||||||||||||||||||||||||der|Nähe||||||||||||||||||||||| |||||||هاريسون||بجدية||||||||||||||الوصف||||المنطقة||||||||||||||||||||||| |||болісний||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| "Rubbish!" spazzatura Сміття! Nora scoffed. نورا| "The War Office aren't going to have my hat." "Duty," the young man began— "You can go back to the Depot and do your duty, then, Mr. Harrison," Nora interrupted, "but you're not going to have my hat. ||||||المخزن||||||||||||||||| ||||||depot||||||||||||||||| I'd throw it into the fire sooner than give it up." "Military regulations must be obeyed, Miss Nora," Captain Griffiths ventured thoughtfully. |||||||||äußerte| |||||||الكابتن||| ||||||||||pensierosamente "Nothing so important as hats," Harrison put in. "You see they fit—somebody." tu|||| The girl's gesture was irreverent but convincing. ||||irreverent||überzeugend ||||غير محترم||مقنعة ||||irriverente||convincente "I'd listen to anything Captain Griffiths had to say," she declared, "but you boys who are learning to be soldiers are simply eaten up with conceit. |||||||||||||||||||||||||غرور |||||||||||||||||||||||||vanità There's nothing in your textbook about hats. If you're going to make yourselves disagreeable about this, I shall simply ignore the regiment." ||||||unhöflich|||||||| ||||||||||سأ||||الفوج ||||||sgradevoli|||||||| The two young men fell into attitudes of mock dismay. ال|||رجال|||||زائف|رعب |||||||||sgomento |||||||||дисплею I due giovani assunsero atteggiamenti di finta costernazione. Nora took a chocolate from a box. |||قطعة شوكولاتة||| Nora prese un cioccolatino da una scatola.

"Be merciful, Miss Nora!" كن|رحيمة|| |милосердною|| "Sii clemente, Miss Nora!" Harrison pleaded tearfully. هاريسون|توسل|بكاء ||сльозно

"Don't break the regiment up altogether," Somerfield begged, with a little catch in his voice. "All very well for you two to be funny," Nora went on, revisiting the chocolate box, "but you've heard about the Seaforths coming, haven't you? ||||||||||||إعادة زيارة||الشوكولاتة|||||||سييفورث|||أنت ||||||||||||riprendendo|||||||||||| I adore kilts, and so does Helen; don't you, Helen?" ||Kilts||||||| أنا|أحب|التنورات الاسكتلندية||||||| "Every woman does," Helen admitted, smiling. "I suppose the child really can keep the hat, can't she?" she added, turning to the Commandant.

"Officially the matter is outside my cognizance," he declared. ||||||Kenntnis|| رسمياً||||||اختصاصي|| "I shall have nothing to say." The two young men exchanged glances. ||||wechselten| |||||نظرات ||||scambiarono|sguardi

"A hat," Somerfield ruminated, "especially a Homburg hat, is scarcely an appurtenance of warfare." |||überlegte||||||kaum||||Kriegführung |||فكّر||||||بالكاد||ملحق|| |||||||||||appartenenza||guerra His brother officer stood for a moment looking gravely at the object in question. ||||||||ernst||||| |||||||ينظر|بجدية||||| Then he winked at Somerfield and sighed. ||غمز|||| ||ha fatto l'occhiolino|||| ||поморгнув||||

"I shall take the whole responsibility," he decided magnanimously, "of saying nothing about the matter. ||||||||großzügig|||||| ||||||||بكرم|||||| We can't afford to quarrel with Miss Nora, can we, Somerfield?" ||||litigare|||||| "Not on your life," that young man agreed. "Sensible boys!" розумні| Nora pronounced graciously. ||höflich ||بلطف

"Thank you very much, Captain Griffiths, for not encouraging them in their folly. ||||||||||||follia ||||||||підштовхувати|||| You can take me as far as the post-office when you go, Arthur," she continued, turning to the fortunate possessor of the side-car, "and we'll have some golf to-morrow afternoon, if you like." ||||||||||||||||||||Besitzer||||||||||||||| ||||||||||||||||||||مالك||||||||||||||| "Won't Mr. Somerfield have some tea?" Helen invited.

"Thank you very much, Miss Fairclough," the man replied; "we had tea some time ago at Watson's, where I found Miss Nora." ||||||||||||||||واتسون||||| |||||Fairclough|||||||||||||||| Nora suddenly held up her finger. "Isn't that the car?" she asked. "Why, it must be mummy, here already. ||muss|||| ||||أمّ|| ||||mamma|| Yes, I can hear her voice!" Griffiths, who had moved eagerly towards the window, looked back. غريفيثس|||||||||

"It is Lady Cranston," he announced solemnly. إنها|||||| ||||||урочисто