×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Andersen's Fairy Tales, The leap-frog, part 2

The leap-frog, part 2

The Grasshopper jumped only half as high; but he leaped into the King's face, who said that was ill-mannered. The Leap-frog stood still for a long time lost in thought; it was believed at last he would not jump at all.

"I only hope he is not unwell," said the house-dog; when, pop! he made a jump all on one side into the lap of the Princess, who was sitting on a little golden stool close by.

Hereupon the King said, "There is nothing above my daughter; therefore to bound up to her is the highest jump that can be made; but for this, one must possess understanding, and the Leap-frog has shown that he has understanding. He is brave and intellectual." And so he won the Princess.

"It's all the same to me," said the Flea. "She may have the old Leap-frog, for all I care. I jumped the highest; but in this world merit seldom meets its reward. A fine exterior is what people look at now-a-days." The Flea then went into foreign service, where, it is said, he was killed.

The Grasshopper sat without on a green bank, and reflected on worldly things; and he said too, "Yes, a fine exterior is everything--a fine exterior is what people care about." And then he began chirping his peculiar melancholy song, from which we have taken this history; and which may, very possibly, be all untrue, although it does stand here printed in black and white.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The leap-frog, part 2 стрибунці||| Der Froschsprung, Teil 2 El salto al vacío, parte 2 Le saut de mouton, partie 2 リープフロッグ、パート2 도약, 2부 O salto, parte 2 Високосная лягушка, часть 2 Kurbağa sıçraması, 2. bölüm Стрибун, частина 2 跨越式发展,第二部分

The Grasshopper jumped only half as high; but he leaped into the King's face, who said that was ill-mannered. |||||||||leaped|||||||||| O Gafanhoto saltou apenas metade da altura; mas ele pulou na cara do rei, que disse que isso era mal-educado. The Leap-frog stood still for a long time lost in thought; it was believed at last he would not jump at all. O Sapo Saltitante ficou parado por um longo tempo perdido em pensamentos; acreditava-se finalmente que ele não pularia de jeito nenhum.

"I only hope he is not unwell," said the house-dog; when, pop! ||||||unwell|||||| ||||||недобре|||||| "Só espero que ele não esteja doente", disse o cão doméstico; quando, pop! he made a jump all on one side into the lap of the Princess, who was sitting on a little golden stool close by. ele deu um pulo todo de lado no colo da princesa, que estava sentada em um banquinho dourado perto.

Hereupon the King said, "There is nothing above my daughter; therefore to bound up to her is the highest jump that can be made; but for this, one must possess understanding, and the Leap-frog has shown that he has understanding. At this point|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Після цього||||||||||тому||||||||||||||||||||||||||показав|||| Então o rei disse: "Não há nada acima de minha filha; portanto, ligar-se a ela é o salto mais alto que pode ser feito; mas para isso, é preciso possuir entendimento, e o Sapo Salteador mostrou que ele tem entendimento. He is brave and intellectual." Ele é corajoso e intelectual." And so he won the Princess. E assim ele ganhou a princesa.

"It's all the same to me," said the Flea. "É tudo a mesma coisa para mim", disse a Pulga. "She may have the old Leap-frog, for all I care. "Ela pode ter o velho Leap-frog, por tudo que me importa. I jumped the highest; but in this world merit seldom meets its reward. ||||||||deserved recognition|||| Eu pulei mais alto; mas neste mundo o mérito raramente encontra sua recompensa. A fine exterior is what people look at now-a-days." ||exterior|||||||| ||wygląd|||||||| ||зовнішність|||||||| Um bom exterior é o que as pessoas olham hoje em dia." The Flea then went into foreign service, where, it is said, he was killed. O Flea então foi para o serviço estrangeiro, onde, diz-se, foi morto.

The Grasshopper sat without on a green bank, and reflected on worldly things; and he said too, "Yes, a fine exterior is everything--a fine exterior is what people care about." |||||||||||material concerns||||||||||||||||||| |||||||берегу||||||||||||||||||||||| O Gafanhoto sentou-se em uma margem verde e refletiu sobre as coisas mundanas; e ele também disse: "Sim, um belo exterior é tudo - um belo exterior é com o que as pessoas se importam." And then he began chirping his peculiar melancholy song, from which we have taken this history; and which may, very possibly, be all untrue, although it does stand here printed in black and white. |||||||||||||||||||||||untrue|||||||||| ||||співати||дивна|меланхолійної|||||||||||||||||хоча|||||друкована|||| E então ele começou a gorjear sua peculiar canção melancólica, da qual extraímos esta história; e que pode, muito possivelmente, ser tudo falso, embora esteja aqui impresso em preto e branco.