×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

The Red House Mystery by A. A. Milne, CHAPTER XIII. The Open Window

CHAPTER XIII. The Open Window

Anthony's first thought was that Cayley had hidden something; something, perhaps, which he had found by the body, and but that was absurd. In the time at his disposal, he could have done no more than put it away in a drawer, where it would be much more open to discovery by Antony than if he had kept it in his pocket. In any case he would have removed it by this time, and hidden it in some more secret place. Besides, why in this case bother about shutting the door?

Bill pulled open a drawer in the chest, and looked inside.

"Is it any good going through these, do you think?" he asked.

Antony looked over his shoulder.

"Why did he keep clothes here at all?" he asked.

"Did he ever change down here?" "My dear Tony, he had more clothes than anybody in the world. He just kept them here in case they might be useful, I expect. When you and I go from London to the country we carry our clothes about with us. Mark never did. In his flat in London he had everything all over again which he has here. It was a hobby with him, collecting clothes. If he'd had half a dozen houses, they would all have been full of a complete gentleman's town and country outfit." "I see." "Of course, it might be useful sometimes, when he was busy in the next room, not to have to go upstairs for a handkerchief or a more comfortable coat." "I see. Yes." He was walking round the room as he answered, and he lifted the top of the linen basket which stood near the wash basin and glanced in. "He seems to have come in here for a collar lately." Bill peered in. There was one collar at the bottom of the basket.

"Yes. I daresay he would," he agreed. "If he suddenly found that the one he was wearing was uncomfortable or a little bit dirty, or something. He was very finicking." Antony leant over and picked it out.

"It must have been uncomfortable this time," he said, after examining it carefully. "It couldn't very well be cleaner." He dropped it back again. "Anyway, he did come in here sometimes?" "Oh, yes, rather." "Yes, but what did Cayley come in for so secretly?" "What did he want to shut the door for?" said Bill.

"That's what I don't understand. You couldn't have seen him, anyhow." "No. So it follows that I might have heard him. He was going to do something which he didn't want me to hear." "By Jove, that's it!" said Bill eagerly.

"Yes; but what?" Bill frowned hopefully to himself, but no inspiration came.

"Well, let's have some air, anyway," he said at last, exhausted by the effort, and he went to the window, opened it, and looked out. Then, struck by an idea, he turned back to Antony and said, "Do you think I had better go up to the pond to make sure that they're still at it? Because—" He broke off suddenly at the sight of Antony's face. "Oh, idiot, idiot!" Antony cried. "Oh, most super-excellent of Watsons! Oh, you lamb, you blessing! Oh, Gillingham, you incomparable ass!" "What on earth—" "The window, the window!" cried Antony, pointing to it.

Bill turned back to the window, expecting it to say something. As it said nothing, he looked at Antony again.

"He was opening the window!" cried Antony.

"Who?" "Cayley, of course." Very gravely and slowly he expounded. "He came in here in order to open the window. He shut the door so that I shouldn't hear him open the window. He opened the window. I came in here and found the window open. I said, 'This window is open. My amazing powers of analysis tell me that the murderer must have escaped by this window.' 'Oh,' said Cayley, raising his eyebrows. 'Well,' said he, 'I suppose you must be right.' Said I proudly, 'I am. For the window is open,' I said. Oh, you incomparable ass!" He understood now. It explained so much that had been puzzling him.

He tried to put himself in Cayley's place—Cayley, when Antony had first discovered him, hammering at the door and crying, "Let me in!" Whatever had happened inside the office, whoever had killed Robert, Cayley knew all about it, and knew that Mark was not inside, and had not escaped by the window. But it was necessary to Cayley's plans—to Mark's plans if they were acting in concert—that he should be thought so to have escaped. At some time, then, while he was hammering (the key in his pocket) at the locked door, he must suddenly have remembered—with what a shock!—that a mistake had been made. A window had not been left open!

Probably it would just have been a horrible doubt at first. Was the office window open? Surely it was open! Was it?.... Would he have time now to unlock the door, slip in, open the French windows and slip out again? No. At any moment the servants might come. It was too risky. Fatal, if he were discovered. But servants were stupid. He could get the windows safely open while they were crowding round the body. They wouldn't notice. He could do it somehow.

And then Antony's sudden appearance! Here was a complication. And Antony suggesting that they should try the window! Why, the window was just what he wanted to avoid. No wonder he had seemed dazed at first.

Ah, and here at last was the explanation why they had gone the longest way round and yet run. It was Cayley's only chance of getting a start on Antony, of getting to the windows first, of working them open somehow before Antony caught him up. Even if that were impossible, he must get there first, just to make sure. Perhaps they were open. He must get away from Antony and see. And if they were shut, hopelessly shut, then he must have a moment to himself, a moment in which to think of some other plan, and avoid the ruin which seemed so suddenly to be threatening.

So he had run. But Antony had kept up with him. They had broken in the window together, and gone into the office. But Cayley was not done yet. There was the dressing-room window! But quietly, quietly. Antony mustn't hear. And Antony didn't hear. Indeed, he had played up to Cayley splendidly. Not only had he called attention to the open window, but he had carefully explained to Cayley why Mark had chosen this particular window in preference to the office window. And Cayley had agreed that probably that was the reason. How he must have chuckled to himself! But he was still a little afraid. Afraid that Antony would examine the shrubbery. Why? Obviously because there was no trace of anyone having broken through the shrubbery. No doubt Cayley had provided the necessary traces since, and had helped the Inspector to find them. Had he even gone as far as footmarks in Mark's shoes? But the ground was very hard. Perhaps footmarks were not necessary. Antony smiled as he thought of the big Cayley trying to squeeze into the dapper little Mark's shoes. Cayley must have been glad that footmarks were not necessary.

No, the open window was enough; the open window and a broken twig or two. But quietly, quietly. Antony mustn't hear. And Antony had not heard.... But he had seen a shadow on the wall.

They were outside on the lawn again now, Bill and Antony, and Bill was listening open-mouthed to his friend's theory of yesterday's happenings. It fitted in, it explained things, but it did not get them any further. It only gave them another mystery to solve.

"What's that?" said Antony.

"Mark. Where's Mark? If he never went into the office at all, then where is he now?" "I don't say that he never went into the office. In fact, he must have gone. Elsie heard him." He stopped and repeated slowly, "She heard him, at least she says she did. But if he was there, he came out again by the door." "Well, but where does that lead you?" "Where it led Mark. The passage." "Do you mean that he's been hiding there all the time?" Antony was silent until Bill had repeated his question, and then with an effort he came out of his thoughts and answered him.

"I don't know. But look here. Here is a possible explanation. I don't know if it is the right one I don't know, Bill; I'm rather frightened. Frightened of what may have happened, of what may be going to happen. However, here is an explanation. See if you can find any fault with it." With his legs stretched out and his hands deep in his pockets, he lay back on the garden-seat, looking up to the blue summer sky above him, and just as if he saw up there the events of yesterday being enacted over again, he described them slowly to Bill as they happened.

"We'll begin at the moment when Mark shoots Robert. Call it an accident; probably it was. Mark would say it was, anyhow. He is in a panic, naturally. But he doesn't lock the door and run away. For one thing, the key is on the outside of the door; for another, he is not, quite such a fool as that. But he is in a horrible position. He is known to be on bad terms with his brother; he has just uttered some foolish threat to him, which may possibly have been overheard. What is he to do? He does the natural thing, the thing which Mark would always do in such circumstances. He consults Cayley, the invaluable, inevitable Cayley.

"Cayley is just outside, Cayley must have heard the shot, Cayley will tell him what to do. He opens the door just as Cayley is coming to see what is the matter. He explains rapidly. 'What's to be done, Cay? what's to be done? It was an accident. I swear it was an accident. He threatened me. He would have shot me if I hadn't. Think of something, quick!' "Cayley has thought of something. 'Leave it to me,' he says. 'You clear out altogether. I shot him, if you like. I'll do all the explaining. Get away. Hide. Nobody saw you go in. Into the passage, quick. I'll come to you there as soon as I can.' "Good Cayley. Faithful Cayley! Mark's courage comes back. Cayley will explain all right. Cayley will tell the servants that it was an accident. He will ring up the police. Nobody will suspect Cayley—Cayley has no quarrel with Robert. And then Cayley will come into the passage and tell him that it is all right, and Mark will go out by the other end, and saunter slowly back to the house. He will be told the news by one of the servants. Robert accidentally shot? Good Heavens!

"So, greatly reassured, Mark goes into the library. And Cayley goes to the door of the office.... and locks it. And then he bangs on the door and shouts, 'Let me in!'" Antony was silent. Bill looked at him and shook his head.

"Yes, Tony, but that doesn't make sense. What's the point of Cayley behaving like that?" Antony shrugged his shoulders without answering.

"And what has happened to Mark since?" Antony shrugged his shoulders again.

"Well, the sooner we go into that passage, the better," said Bill. "You're ready to go?" "Quite," said Bill, surprised. "You're quite ready for what we may find?" "You're being dashed mysterious, old boy." "I know I am." He gave a little laugh, and went on, "Perhaps I'm being an ass, just a melodramatic ass. Well, I hope I am." He looked at his watch.

"It's safe, is it? They're still busy at the pond?" "We'd better make certain. Could you be a sleuthhound, Bill—one of those that travel on their stomachs very noiselessly? I mean, could you get near enough to the pond to make sure that Cayley is still there, without letting him see you?" "Rather!" He got up eagerly. "You wait." Antony's head shot up suddenly. "Why, that was what Mark said," he cried. "Mark?" "Yes. What Elsie heard him say." "Oh, that." "Yes I suppose she couldn't have made a mistake, Bill? She did hear him?" "She couldn't have mistaken his voice, if that's what you mean." "Oh?" "Mark had an extraordinary characteristic voice." "Oh!" "Rather high-pitched, you know, and well, one can't explain, but—" "Yes?" "Well, rather like this, you know, or even more so if anything." He rattled these words off in Mark's rather monotonous, high-pitched voice, and then laughed, and added in his natural voice, "I say, that was really rather good." Antony nodded quickly. "That was like it?" he said.

"Exactly." "Yes." He got up and squeezed Bill's arm. "Well just go and see about Cayley, and then we'll get moving. I shall be in the library." "Right." Bill nodded and walked off in the direction of the pond. This was glorious fun; this was life. The immediate programme could hardly be bettered. First of all he was going to stalk Cayley. There was a little copse above the level of the pond, and about a hundred yards away from it. He would come into this from the back, creep cautiously through it, taking care that no twigs cracked, and then, drawing himself on his stomach to the edge, peer down upon the scene below him. People were always doing that sort of thing in books, and he had been filled with a hopeless envy of them; well, now he was actually going to do it himself. What fun!

And then, when he had got back unobserved to the house and reported to Antony, they were going to explore the secret passage! Again, what fun! Unfortunately there seemed to be no chance of buried treasure, but there might be buried clues. Even if you found nothing, you couldn't get away from the fact that a secret passage was a secret passage, and anything might happen in it. But even that wasn't the end of this exciting day. They were going to watch the pond that night; they were going to watch Cayley under the moonlight, watch him as he threw into the silence of the pond what? The revolver? Well, anyhow, they were going to watch him. What fun!

To Antony, who was older and who realized into what deep waters they were getting, it did not seem fun. But it was amazingly interesting. He saw so much, and yet somehow it was all out of focus. It was like looking at an opal, and discovering with every movement of it some new colour, some new gleam of light reflected, and yet never really seeing the opal as a whole. He was too near it, or too far away; he strained his eyes and he relaxed his eyes; it was no good. His brain could not get hold of it.

But there were moments when he almost had it.... and then turned away from it. He had seen more of life than Bill, but he had never seen murder before, and this which was in his mind now, and to which he was afraid to listen, was not just the hot-blooded killing which any man may come to if he lose control. It was something much more horrible. Too horrible to be true. Then let him look again for the truth. He looked again but it was all out of focus.

"I will not look again," he said aloud, as he began to walk towards the house. "Not yet, anyway." He would go on collecting facts and impressions. Perhaps the one fact would come along, by itself which would make everything clear.

CHAPTER XIII. The Open Window BÖLÜM XIII. Açık Pencere

Anthony's first thought was that Cayley had hidden something; something, perhaps, which he had found by the body, and but that was absurd. In the time at his disposal, he could have done no more than put it away in a drawer, where it would be much more open to discovery by Antony than if he had kept it in his pocket. В|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| В то время, когда у него было достаточно времени, он мог бы сделать не больше, чем убрать это в ящик, где это было бы гораздо более открыто к обнаружению Антонием, чем если бы он держал это в кармане. In any case he would have removed it by this time, and hidden it in some more secret place. В любом случае к этому времени он уже должен был бы это убрать и спрятать в каком-то более секретном месте. Besides, why in this case bother about shutting the door? ||||||о||| Кроме того, зачем в этом случае беспокоиться о закрытой двери?

Bill pulled open a drawer in the chest, and looked inside.

"Is it any good going through these, do you think?" he asked.

Antony looked over his shoulder.

"Why did he keep clothes here at all?" he asked.

"Did he ever change down here?" "My dear Tony, he had more clothes than anybody in the world. He just kept them here in case they might be useful, I expect. When you and I go from London to the country we carry our clothes about with us. Mark never did. In his flat in London he had everything all over again which he has here. |||в||||||||||| It was a hobby with him, collecting clothes. |||||||одежда If he'd had half a dozen houses, they would all have been full of a complete gentleman's town and country outfit." ||||||||||||||||||||одежда Если бы у него было полдюжины домов, они все были бы полны полным костюмом джентльмена для города и деревни. "I see." Я понимаю. "Of course, it might be useful sometimes, when he was busy in the next room, not to have to go upstairs for a handkerchief or a more comfortable coat." ||||||||||||||||||||||||||||пальто Конечно, это может быть полезно иногда, когда он занят в соседней комнате, не нужно подниматься наверх за носовым платком или более удобным пальто. "I see. Yes." He was walking round the room as he answered, and he lifted the top of the linen basket which stood near the wash basin and glanced in. ||||||||отвечал|||поднял||||||корзина для белья||||||раковина||| "He seems to have come in here for a collar lately." Bill peered in. There was one collar at the bottom of the basket.

"Yes. I daresay he would," he agreed. Я осмелюсь сказать, что он бы согласился," согласился он. "If he suddenly found that the one he was wearing was uncomfortable or a little bit dirty, or something. "Если бы он внезапно обнаружил, что тот, который он носит, неудобен или немного грязен, или что-то в этом роде. He was very finicking." |||придирчивый Он был очень привередливым." Antony leant over and picked it out.

"It must have been uncomfortable this time," he said, after examining it carefully. "It couldn't very well be cleaner." He dropped it back again. он|||| "Anyway, he did come in here sometimes?" "В любом случае, он иногда заходил сюда?" "Oh, yes, rather." "О, да, вполне." "Yes, but what did Cayley come in for so secretly?" "Да, но зачем Кейли заходил так тайно?" "What did he want to shut the door for?" said Bill.

"That's what I don't understand. You couldn't have seen him, anyhow." "No. So it follows that I might have heard him. He was going to do something which he didn't want me to hear." |||||||он||||| "By Jove, that's it!" |Юпитер|| said Bill eagerly.

"Yes; but what?" Bill frowned hopefully to himself, but no inspiration came. Билл недовольно нахмурился, надеясь на вдохновение, но ничего не пришло.

"Well, let's have some air, anyway," he said at last, exhausted by the effort, and he went to the window, opened it, and looked out. ||||||||||истощённый|||||||||||||| "Ну, давай, хотя бы проветримся," наконец сказал он, усталый от усилий, и подошел к окну, открыл его и выглянул наружу. Then, struck by an idea, he turned back to Antony and said, "Do you think I had better go up to the pond to make sure that they're still at it? Затем, под воздействием идеи, он обернулся к Антони и сказал: "Ты не думаешь, что мне стоит подняться к пруду, чтобы убедиться, что они все еще продолжают этим заниматься?" Because—" He broke off suddenly at the sight of Antony's face. "Oh, idiot, idiot!" Antony cried. "Oh, most super-excellent of Watsons! |||отличный|| Oh, you lamb, you blessing! Oh, Gillingham, you incomparable ass!" О, Гиллингем, ты не сравнимый осел! "What on earth—" Что за чертовщина— "The window, the window!" Окно, окно! cried Antony, pointing to it.

Bill turned back to the window, expecting it to say something. As it said nothing, he looked at Antony again.

"He was opening the window!" cried Antony.

"Who?" "Cayley, of course." Very gravely and slowly he expounded. |||||излагал подробно "He came in here in order to open the window. He shut the door so that I shouldn't hear him open the window. He opened the window. I came in here and found the window open. I said, 'This window is open. My amazing powers of analysis tell me that the murderer must have escaped by this window.' 'Oh,' said Cayley, raising his eyebrows. 'Well,' said he, 'I suppose you must be right.' Said I proudly, 'I am. For the window is open,' I said. Oh, you incomparable ass!" He understood now. It explained so much that had been puzzling him. Это объясняло так много, что его озадачивало.

He tried to put himself in Cayley's place—Cayley, when Antony had first discovered him, hammering at the door and crying, "Let me in!" Он пытался встать на место Кейли — Кейли, когда Энтони впервые обнаружил его, колотящим в дверь и кричащим: "Впусти меня!" Whatever had happened inside the office, whoever had killed Robert, Cayley knew all about it, and knew that Mark was not inside, and had not escaped by the window. Что бы ни произошло внутри офиса, кто бы ни убил Роберта, Кейли знал об этом все, и знал, что Марка внутри не было, и что он не сбежал через окно. But it was necessary to Cayley's plans—to Mark's plans if they were acting in concert—that he should be thought so to have escaped. At some time, then, while he was hammering (the key in his pocket) at the locked door, he must suddenly have remembered—with what a shock!—that a mistake had been made. A window had not been left open! Окно|||||| Окно не было оставлено открытым!

Probably it would just have been a horrible doubt at first. Наверное, это сначала просто было ужасное сомнение. Was the office window open? Окно в офисе было открыто? Surely it was open! Was it?.... Would he have time now to unlock the door, slip in, open the French windows and slip out again? |||время||||||||||||||| No. At any moment the servants might come. It was too risky. Fatal, if he were discovered. Смертельно, если его обнаружат. But servants were stupid. Но слуги были тупыми. He could get the windows safely open while they were crowding round the body. Он смог бы безопасно открыть окна, пока они толпились вокруг тела. They wouldn't notice. He could do it somehow.

And then Antony's sudden appearance! А затем внезапное появление Антони! Here was a complication. Вот и осложнение. And Antony suggesting that they should try the window! И Антони предлагает попробовать открыть окно! Why, the window was just what he wanted to avoid. No wonder he had seemed dazed at first. не||||||| Неудивительно, что вначале он казался растерянным.

Ah, and here at last was the explanation why they had gone the longest way round and yet run. Ах, и вот наконец-то объяснение, почему они выбрали самый долгий путь и все же бежали. It was Cayley's only chance of getting a start on Antony, of getting to the windows first, of working them open somehow before Antony caught him up. Это был единственный шанс Кэйли опередить Энтони, добраться до окон первым, как-то открыть их, прежде чем Энтони его догонит. Even if that were impossible, he must get there first, just to make sure. Perhaps they were open. He must get away from Antony and see. And if they were shut, hopelessly shut, then he must have a moment to himself, a moment in which to think of some other plan, and avoid the ruin which seemed so suddenly to be threatening. |||||безнадежно|||||||||||||||||||||||||||||| И если бы они были заперты, безнадежно заперты, тогда он должен был иметь минуту для себя, минуту, чтобы подумать о каком-то другом плане и избежать разрушения, которое, казалось, так внезапно угрожает.

So he had run. Поэтому он убежал. But Antony had kept up with him. Но Антоний не отстал от него. They had broken in the window together, and gone into the office. But Cayley was not done yet. There was the dressing-room window! But quietly, quietly. Antony mustn't hear. And Antony didn't hear. Indeed, he had played up to Cayley splendidly. Действительно, он великолепно сыграл на Кейли. Not only had he called attention to the open window, but he had carefully explained to Cayley why Mark had chosen this particular window in preference to the office window. |||||||||||||||||||||||||в предпочтение|||| Он не только указал на открытое окно, но и тщательно объяснил Кейли, почему Марк выбрал это конкретное окно вместо офисного. And Cayley had agreed that probably that was the reason. И Кейли согласился, что, вероятно, это была причина. How he must have chuckled to himself! But he was still a little afraid. Afraid that Antony would examine the shrubbery. Боясь, что Антоний осмотрит кустарники. Why? Почему? Obviously because there was no trace of anyone having broken through the shrubbery. Очевидно, потому что не было никаких следов того, что кто-то пробирался сквозь кустарники. No doubt Cayley had provided the necessary traces since, and had helped the Inspector to find them. Had he even gone as far as footmarks in Mark's shoes? But the ground was very hard. Perhaps footmarks were not necessary. Antony smiled as he thought of the big Cayley trying to squeeze into the dapper little Mark's shoes. Cayley must have been glad that footmarks were not necessary.

No, the open window was enough; the open window and a broken twig or two. But quietly, quietly. Antony mustn't hear. And Antony had not heard.... But he had seen a shadow on the wall.

They were outside on the lawn again now, Bill and Antony, and Bill was listening open-mouthed to his friend's theory of yesterday's happenings. It fitted in, it explained things, but it did not get them any further. Это вписывалось, это объясняло вещи, но не продвигало их дальше. It only gave them another mystery to solve. Это только дало им еще одну загадку для решения.

"What's that?" Что есть| "Что это?" said Antony.

"Mark. Where's Mark? If he never went into the office at all, then where is he now?" "I don't say that he never went into the office. In fact, he must have gone. Elsie heard him." He stopped and repeated slowly, "She heard him, at least she says she did. But if he was there, he came out again by the door." "Well, but where does that lead you?" "Ну и куда это тебя ведет?" "Where it led Mark. "Куда это привело Марка. The passage." Место." "Do you mean that he's been hiding there all the time?" Antony was silent until Bill had repeated his question, and then with an effort he came out of his thoughts and answered him. |||||||||||||||вышел|||||||

"I don't know. But look here. Here is a possible explanation. I don't know if it is the right one I don't know, Bill; I'm rather frightened. Frightened of what may have happened, of what may be going to happen. However, here is an explanation. See if you can find any fault with it." With his legs stretched out and his hands deep in his pockets, he lay back on the garden-seat, looking up to the blue summer sky above him, and just as if he saw up there the events of yesterday being enacted over again, he described them slowly to Bill as they happened. |||||||||в||||||||||||||||||||||||||||||||разворачивались||||||||||| С вытянутыми ногами и руками глубоко в карманах он откинулся назад на садовой скамейке, смотря на голубое летнее небо над собой, и как будто он видел, как события вчерашнего дня разыгрываются снова, он медленно описывал их Биллу по мере их происходения.

"We'll begin at the moment when Mark shoots Robert. "Начнем с момента, когда Марк стреляет в Роберта. Call it an accident; probably it was. Назовите|||||| Назовите это случайностью; вероятно, так и было. Mark would say it was, anyhow. Марк||||| Марк сказал бы, что это так или иначе. He is in a panic, naturally. Он в панике, естественно. But he doesn't lock the door and run away. Но он не запирает дверь и не убегает. For one thing, the key is on the outside of the door; for another, he is not, quite such a fool as that. But he is in a horrible position. He is known to be on bad terms with his brother; he has just uttered some foolish threat to him, which may possibly have been overheard. ||||быть|||отношения|||||||||||||||||| Он известен тем, что находится в плохих отношениях со своим братом; он только что произнес какую-то глупую угрозу ему, которая, возможно, была подслушана. What is he to do? Что ему делать? He does the natural thing, the thing which Mark would always do in such circumstances. Он делает естественную вещь, ту вещь, которую Марк всегда делал бы в таких обстоятельствах. He consults Cayley, the invaluable, inevitable Cayley. Он консультируется с Кэйли, бесценным, неизбежным Кэйли.

"Cayley is just outside, Cayley must have heard the shot, Cayley will tell him what to do. "Кэйли прямо снаружи, Кэйли, должно быть, слышал выстрел, Кэйли скажет ему, что делать. He opens the door just as Cayley is coming to see what is the matter. Он открывает дверь как раз в тот момент, когда Кэйли подходит, чтобы узнать, в чем дело. He explains rapidly. 'What's to be done, Cay? Что есть|||| what's to be done? It was an accident. I swear it was an accident. He threatened me. He would have shot me if I hadn't. Think of something, quick!' "Cayley has thought of something. 'Leave it to me,' he says. 'You clear out altogether. |убираешься полностью|| 'Ты совсем уберись. I shot him, if you like. Я его застрелил, если хочешь. I'll do all the explaining. Я всё объясню. Get away. Hide. Nobody saw you go in. Into the passage, quick. I'll come to you there as soon as I can.' "Good Cayley. Faithful Cayley! Mark's courage comes back. |смелость|| Cayley will explain all right. Cayley will tell the servants that it was an accident. He will ring up the police. Nobody will suspect Cayley—Cayley has no quarrel with Robert. And then Cayley will come into the passage and tell him that it is all right, and Mark will go out by the other end, and saunter slowly back to the house. He will be told the news by one of the servants. Robert accidentally shot? Good Heavens!

"So, greatly reassured, Mark goes into the library. "Так что, сильно воспринимая это, Марк заходит в библиотеку. And Cayley goes to the door of the office.... and locks it. А Кейли подходит к двери офиса.... и запирает ее. And then he bangs on the door and shouts, 'Let me in!'" |||стучит|||||||| А затем он стучит в дверь и кричит: 'Пустите меня!" Antony was silent. Bill looked at him and shook his head.

"Yes, Tony, but that doesn't make sense. What's the point of Cayley behaving like that?" Antony shrugged his shoulders without answering.

"And what has happened to Mark since?" Antony shrugged his shoulders again.

"Well, the sooner we go into that passage, the better," said Bill. "You're ready to go?" "Quite," said Bill, surprised. "You're quite ready for what we may find?" "You're being dashed mysterious, old boy." "I know I am." He gave a little laugh, and went on, "Perhaps I'm being an ass, just a melodramatic ass. Well, I hope I am." He looked at his watch.

"It's safe, is it? это||| "Это безопасно, так ли?" They're still busy at the pond?" "Они все еще заняты у пруда?" "We'd better make certain. "Нам лучше удостовериться." Could you be a sleuthhound, Bill—one of those that travel on their stomachs very noiselessly? ||||следопыт|||||||||животы|| Можешь быть следопытом, Билл — одним из тех, кто перемещается очень тихо на своем животе? I mean, could you get near enough to the pond to make sure that Cayley is still there, without letting him see you?" Я имею в виду, сможешь ли ты подойти достаточно близко к пруду, чтобы убедиться, что Кейли все еще там, не дав ему тебя увидеть? "Rather!" «С радостью!» He got up eagerly. Он вскочил с энтузиазмом. "You wait." "Ты подожди." Antony's head shot up suddenly. Антони|||| Голова Антони вскочила неожиданно. "Why, that was what Mark said," he cried. "Mark?" "Yes. What Elsie heard him say." "Oh, that." "Yes I suppose she couldn't have made a mistake, Bill? She did hear him?" "She couldn't have mistaken his voice, if that's what you mean." "Oh?" "Mark had an extraordinary characteristic voice." "Oh!" "Rather high-pitched, you know, and well, one can't explain, but—" |высокий|высокий|||||||| "Yes?" "Well, rather like this, you know, or even more so if anything." |||||||||||что-либо "Ну, скорее всего вот так, знаешь, или даже еще больше, если что." He rattled these words off in Mark's rather monotonous, high-pitched voice, and then laughed, and added in his natural voice, "I say, that was really rather good." Он произнес эти слова довольно монотонным, высокоп Pitch голосом Марка, затем рассмеялся и добавил своим естественным голосом: "Скажу честно, это было действительно довольно хорошо." Antony nodded quickly. Антоний быстро кивнул. "That was like it?" he said.

"Exactly." "Yes." He got up and squeezed Bill's arm. "Well just go and see about Cayley, and then we'll get moving. I shall be in the library." "Right." Bill nodded and walked off in the direction of the pond. This was glorious fun; this was life. The immediate programme could hardly be bettered. First of all he was going to stalk Cayley. |||||||преследовать| There was a little copse above the level of the pond, and about a hundred yards away from it. He would come into this from the back, creep cautiously through it, taking care that no twigs cracked, and then, drawing himself on his stomach to the edge, peer down upon the scene below him. ||||||||красться||||беря осторожно||что|||||||||||||||||||| People were always doing that sort of thing in books, and he had been filled with a hopeless envy of them; well, now he was actually going to do it himself. What fun!

And then, when he had got back unobserved to the house and reported to Antony, they were going to explore the secret passage! Again, what fun! Unfortunately there seemed to be no chance of buried treasure, but there might be buried clues. Even if you found nothing, you couldn't get away from the fact that a secret passage was a secret passage, and anything might happen in it. But even that wasn't the end of this exciting day. They were going to watch the pond that night; they were going to watch Cayley under the moonlight, watch him as he threw into the silence of the pond what? The revolver? Well, anyhow, they were going to watch him. What fun!

To Antony, who was older and who realized into what deep waters they were getting, it did not seem fun. But it was amazingly interesting. He saw so much, and yet somehow it was all out of focus. |||||еще не||||||| Он видел так много, и тем не менее, как-то всё было в размытости. It was like looking at an opal, and discovering with every movement of it some new colour, some new gleam of light reflected, and yet never really seeing the opal as a whole. ||||||опал|||||||||||||||||||||||||| Это было как смотреть на опал и с каждым движением открывать для себя какой-то новый цвет, новый блеск света, отражённого от него, и всё же никогда по-настоящему не видеть опал в целом. He was too near it, or too far away; he strained his eyes and he relaxed his eyes; it was no good. Он был слишком близко к нему или слишком далеко; он напрягал свои глаза и расслаблял глаза; ничего не выходило. His brain could not get hold of it. его||||||| Его мозг не мог это понять.

But there were moments when he almost had it.... and then turned away from it. Но были моменты, когда он почти понимал это... а затем отворачивался от него. He had seen more of life than Bill, but he had never seen murder before, and this which was in his mind now, and to which he was afraid to listen, was not just the hot-blooded killing which any man may come to if he lose control. |||||||||||||||||||||||||||||||||||горячая кровь|||||||||||| Он видел больше жизни, чем Билл, но никогда не видел убийства раньше, и то, что сейчас было у него в голове, и к чему он боялся прислушаться, было не просто горячечным убийством, к которому может подойти любой человек, если он потеряет контроль. It was something much more horrible. Too horrible to be true. Then let him look again for the truth. He looked again but it was all out of focus.

"I will not look again," he said aloud, as he began to walk towards the house. ||не||||||||||||| "Я больше не посмотрю," сказал он вслух, когда начал идти к дому. "Not yet, anyway." "Не сейчас, в любом случае." He would go on collecting facts and impressions. Он продолжал собирать факты и впечатления. Perhaps the one fact would come along, by itself which would make everything clear. Возможно, один факт придёт сам по себе, который сделает всё ясным.