×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Four Great Americans: Washington, Franklin, Webster, Lincoln. A Book for Young Americans by James Baldwin, THE STORY OF DANIEL WEBSTER. IX.—DANIEL GOES TO BOSTON.

THE STORY OF DANIEL WEBSTER. IX.—DANIEL GOES TO BOSTON.

For a year and a half, young Daniel Webster stayed in the office of Mr. Thompson. He had now fully made up his mind as to what profession he would follow; and so he was a much better student than he had been before.

He read many law books with care. He read Hume's History of England , and spent a good deal of time with the Latin classics. "At this period of my life," he afterwards said, "I passed a great deal of time alone. "My amusements were fishing and shooting and riding, and all these were without a companion. I loved this solitude then, and have loved it ever since, and love it still." The Webster family were still very poor. Judge Webster was now too old to do much work of any kind. The farm had been mortgaged for all that it was worth. It was hard to find money enough to keep Daniel at his law studies and Ezekiel in college.

At last it became necessary for one of the young men to do something that would help matters along. Ezekiel decided that he would leave college for a time and try to earn enough money to meet the present needs of the family. Through some of his friends he obtained a small private school in Boston.

There were very few pupils in Ezekiel Webster's school. But there were so many branches to be taught that he could not find time to hear all the recitations. So, at last, he sent word to Daniel to come down and help him. If Daniel would teach an hour and a half each day, he should have enough money to pay his board.

Daniel was pleased with the offer. He had long wanted to study law in Boston, and here was his opportunity. And so, early in March, 1804, he joined his brother in that city, and was soon doing what he could to help him in his little school.

There was in Boston, at that time, a famous lawyer whose name was Christopher Gore. While Daniel Webster was wondering how he could best carry on his studies in the city, he heard that Mr. Gore had no clerk in his office.

"How I should like to read law with Mr. Gore!" he said to Ezekiel.

"Yes," said Ezekiel. "You could not want a better tutor." "I mean to see him to-day and apply for a place in his office," said Daniel. It was with many misgivings that the young man went into the presence of the great lawyer. We will let him tell the story in his own words:

"I was from the country, I said;—had studied law for two years; had come to Boston to study a year more; had heard that he had no clerk; thought it possible he would receive one. "I told him that I came to Boston to work, not to play; was most desirous, on all accounts, to be his pupil; and all I ventured to ask at present was, that he would keep a place for me in his office, till I could write to New Hampshire for proper letters showing me worthy of it." Mr. Gore listened to this speech very kindly, and then bade Daniel be seated while he should have a short talk with him.

When at last the young man rose to go, Mr. Gore said: "My young friend, you look as if you might be trusted. You say you came to study and not to waste time. I will take you at your word. You may as well hang up your hat at once." And this was the beginning of Daniel Webster's career in Boston. He must have done well in Mr. Gore's office; for, in a few months, he was admitted to the practice of law in the Court of Common Pleas in Boston. It was at some time during this same winter that Daniel was offered the position of clerk in the County Court at home. His father, as you will remember, was one of the judges in this court, and he was very much delighted at the thought that his son would be with him.

The salary would be about fifteen hundred dollars a year—and that was a great sum to Daniel as well as to his father. The mortgage on the farm could be paid off; Ezekiel could finish his course in college; and life would be made easier for them all.

At first Daniel was as highly pleased as his father. But after he had talked with Mr. Gore, he decided not to accept the offered position.

"Your prospects as a lawyer," said Mr. Gore, "are good enough to encourage you to go on. Go on, and finish your studies. You are poor enough, but there are greater evils than poverty. Live on no man's favor. Pursue your profession; make yourself useful to your friends and a little formidable to your enemies, and you have nothing to fear." A few days after that, Daniel paid a visit to his father. The judge received him very kindly, but he was greatly disappointed when the young man told him that he had made up his mind not to take the place.

With his deep-set, flashing eyes, he looked at his son for a moment as though in anger. Then he said, very slowly:

"Well, my son, your mother has always said that you would come to something or nothing—she was not sure which. I think you are now about settling that doubt for her." A few weeks after this, Daniel, as I have already told you, was admitted to the bar in Boston. But he did not think it best to begin his practice there.

He knew how anxious his father was that he should be near him. He wanted to do all that he could to cheer and comfort the declining years of the noble man who had sacrificed everything for him. And so, in the spring of 1805, he settled in the town of Boscawen, six miles from home, and put up at his office door this sign:

D. WEBSTER, ATTORNEY.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

THE STORY OF DANIEL WEBSTER. IX.—DANIEL GOES TO BOSTON. LA HISTORIA DE DANIEL WEBSTER. IX.-DANIEL VA A BOSTON. L'HISTOIRE DE DANIEL WEBSTER. IX.-DANIEL VA À BOSTON. ダニエル・ウェブスターの物語。9.ダニエル、ボストンに行く。 ИСТОРИЯ ДАНИЭЛЯ ВЕБСТЕРА. IX.- ДЭНИЕЛ ОТПРАВЛЯЕТСЯ В БОСТОН. DANIEL WEBSTER'IN HİKAYESİ. IX.-DANIEL BOSTON'A GİDİYOR. 丹尼尔·韦伯斯特的故事。 IX.——丹尼尔去波士顿。

For a year and a half, young Daniel Webster stayed in the office of Mr. Thompson. Genç Daniel Webster bir buçuk yıl boyunca Bay Thompson'ın ofisinde kaldı. Півтора року юний Деніел Вебстер пробув в офісі містера Томпсона. He had now fully made up his mind as to what profession he would follow; and so he was a much better student than he had been before. Тепер він повністю визначився з тим, яку професію обиратиме; і тому він був набагато кращим студентом, ніж був раніше. 他现在已经完全决定了自己要从事什么职业。所以他是一个比以前更好的学生。

He read many law books with care. Він ретельно прочитав багато юридичних книг. 他仔细阅读了许多法律书籍。 He read  Hume's History of England , and spent a good deal of time with the Latin classics. ||||||||||||tiempo|||| Hume'un İngiltere Tarihi'ni okudu ve Latin klasikleriyle epey zaman geçirdi. Він читав «Історію Англії» Юма і багато часу приділяв латинській класиці. "At this period of my life," he afterwards said, "I passed a great deal of time alone. "Hayatımın bu döneminde," dedi daha sonra, "zamanımın büyük bir kısmını yalnız geçirdim. «У цей період мого життя, — сказав він згодом, — я багато часу проводив на самоті. “在我生命的这个时期,”他后来说,“我独自度过了很多时间。 "My amusements were fishing and shooting and riding, and all these were without a companion. |diversiones||||||||||||| "Eğlencelerim balık tutmak, atıcılık yapmak ve ata binmekti ve tüm bunları yanımda bir refakatçi olmadan yapıyordum. «Моїми розвагами були риболовля, стрільба та верхова їзда, і все це було без супроводу. “我的娱乐活动是钓鱼、射击和骑马,而所有这些都是没有同伴的。 I loved this solitude then, and have loved it ever since, and love it still." |||soledad||||||||||| Bu yalnızlığı o zaman da sevmiştim, o zamandan beri de seviyorum ve hâlâ da seviyorum." Я любив цю самотність тоді, люблю її відтоді й люблю досі». The Webster family were still very poor. Webster ailesi hâlâ çok fakirdi. Сім'я Вебстерів була ще дуже бідною. Judge Webster was now too old to do much work of any kind. Yargıç Webster artık herhangi bir iş yapamayacak kadar yaşlanmıştı. Тепер суддя Вебстер був надто старий, щоб виконувати будь-яку роботу. The farm had been mortgaged for all that it was worth. ||||hipotecada|||||| Çiftlik tüm değeri için ipotek edilmişti. Ферма була закладена на всю її вартість. It was hard to find money enough to keep Daniel at his law studies and Ezekiel in college. Daniel'i hukuk eğitimine, Ezekiel'i de üniversiteye devam ettirecek kadar para bulmak zordu. Важко було знайти достатньо грошей, щоб Даніель навчався на праві, а Єзекіїль — у коледжі.

At last it became necessary for one of the young men to do something that would help matters along. Sonunda genç adamlardan birinin işlerin yoluna girmesine yardımcı olacak bir şey yapması gerekti. Нарешті виникла потреба, щоб один із молодих людей зробив щось, що могло б допомогти справі. Ezekiel decided that he would leave college for a time and try to earn enough money to meet the present needs of the family. Ezekiel bir süreliğine üniversiteyi bırakmaya ve ailenin mevcut ihtiyaçlarını karşılamaya yetecek kadar para kazanmaya karar verdi. Єзекіїль вирішив покинути коледж на деякий час і спробувати заробити достатньо грошей, щоб задовольнити поточні потреби сім’ї. 以西结决定暂时离开大学,努力挣足够的钱来满足家庭目前的需要。 Through some of his friends he obtained a small private school in Boston. Bazı arkadaşları aracılığıyla Boston'da küçük bir özel okul kazandı. 通过他的一些朋友,他在波士顿获得了一所小型私立学校。

There were very few pupils in Ezekiel Webster's school. ||||alumnos|||| Ezekiel Webster'ın okulunda çok az öğrenci vardı. У школі Єзекіеля Вебстера було дуже мало учнів. 以西结·韦伯斯特的学校里学生很少。 But there were so many branches to be taught that he could not find time to hear all the recitations. ||||||||||||||tiempo suficiente|||||recitaciones Ancak öğretilecek o kadar çok dal vardı ki, tüm okumaları dinleyecek zaman bulamadı. Але було так багато гілок, які потрібно було вивчити, що він не міг знайти часу, щоб послухати всі декламації. Nhưng có quá nhiều ngành phải dạy nên ngài không thể tìm được thời gian để nghe hết các bài tụng. 但要教授的分支太多,他根本没有时间听所有的背诵。 So, at last, he sent word to Daniel to come down and help him. Sonunda Daniel'e aşağı inip ona yardım etmesi için haber gönderdi. Тож нарешті він послав Даниїлу слово, щоб той прийшов і допоміг йому. Vì vậy, cuối cùng, ông ấy đã nhắn tin cho Daniel xuống và giúp đỡ anh ấy. 所以,最后他派人传话给但以理,让他下来帮助他。 If Daniel would teach an hour and a half each day, he should have enough money to pay his board. Daniel her gün bir buçuk saat ders verirse, pansiyon parasını ödeyecek kadar parası olur. Якби Даніель викладав півтори години щодня, у нього було б достатньо грошей, щоб заплатити за дошку. Nếu Daniel dạy một tiếng rưỡi mỗi ngày thì anh ấy sẽ có đủ tiền để trả tiền ăn học. 如果丹尼尔每天教一个半小时,他应该有足够的钱来支付伙食费。

Daniel was pleased with the offer. Daniel tekliften memnun oldu. Даніель був задоволений пропозицією. He had long wanted to study law in Boston, and here was his opportunity. Uzun zamandır Boston'da hukuk okumak istiyordu ve işte fırsat ayağına gelmişti. Він давно хотів вивчати право в Бостоні, і тут у нього випала нагода. 他一直想在波士顿学习法律,而这就是他的机会。 And so, early in March, 1804, he joined his brother in that city, and was soon doing what he could to help him in his little school. Böylece, 1804 yılının Mart ayının başlarında o şehirdeki kardeşine katıldı ve kısa süre içinde küçük okulunda ona yardımcı olmak için elinden geleni yapmaya başladı. 因此,1804 年 3 月初,他来到了那个城市,与他的兄弟会合,并很快在他的小学校里尽其所能地帮助他。

There was in Boston, at that time, a famous lawyer whose name was Christopher Gore. O dönemde Boston'da Christopher Gore adında ünlü bir avukat vardı. У той час у Бостоні був відомий адвокат, якого звали Крістофер Гор. While Daniel Webster was wondering how he could best carry on his studies in the city, he heard that Mr. Gore had no clerk in his office. |||||||||||||||||||||||empleado||| Daniel Webster şehirde çalışmalarını en iyi nasıl sürdürebileceğini düşünürken, Bay Gore'un ofisinde kâtip olmadığını duydu. Поки Деніел Вебстер розмірковував, як йому найкраще продовжити навчання в місті, він почув, що в офісі містера Гора немає клерка. Trong khi Daniel Webster đang tự hỏi làm thế nào để có thể tiếp tục việc học ở thành phố một cách tốt nhất thì anh nghe nói rằng ông Gore không có thư ký trong văn phòng của mình.

"How I should like to read law with Mr. "Bay Hughes ile hukuk okumayı ne kadar isterdim. "Як би я хотіла вивчати право з паном. “我多么想和先生一起读法律啊。 Gore!" he said to Ezekiel. Hezekiel'e dedi ki.

"Yes," said Ezekiel. "Evet," dedi Hezekiel. "You could not want a better tutor." "Daha iyi bir öğretmen isteyemezsiniz." "Bạn không thể muốn một gia sư tốt hơn." “你不可能想要一个更好的导师了。” "I mean to see him to-day and apply for a place in his office," said Daniel. "Bugün onu görmeye ve ofisinde bir yer için başvurmaya niyetliyim," dedi Daniel. "Я хочу побачити його сьогодні і подати заявку на місце в його офісі", - сказав Даніель. “我今天打算见他并申请他办公室的一个职位,”丹尼尔说。 It was with many misgivings that the young man went into the presence of the great lawyer. ||||Dudas|||||||||||| Genç adam büyük avukatın huzuruna pek çok kuşkuyla çıktı. З багатьма побоюваннями молодий чоловік увійшов до великого адвоката. Chàng trai trẻ đến gặp vị luật sư vĩ đại với nhiều mối lo ngại. 年轻人带着许多疑虑来到这位伟大律师的面前。 We will let him tell the story in his own words: Hikayeyi kendi kelimeleriyle anlatmasına izin vereceğiz: Ми дозволимо йому розповісти історію своїми словами:

"I was from the country, I said;—had studied law for two years; had come to Boston to study a year more; had heard that he had no clerk; thought it possible he would receive one. "Taşralı olduğumu, iki yıl hukuk okuduğumu, bir yıl daha okumak için Boston'a geldiğimi, kâtibi olmadığını duyduğumu ve bir kâtip alabileceğini düşündüğümü söyledim. «Я був із села, сказав я,— вивчав право два роки; приїхав до Бостона, щоб вчитися ще рік; чув, що в нього немає клерка; гадав, що, можливо, він його отримає. “Tôi nói, tôi quê ở nông thôn; đã học luật được hai năm; đã đến Boston để học thêm một năm; nghe nói anh ấy không có thư ký; nghĩ rằng có thể anh ấy sẽ nhận được một thư ký. “我来自乡下,我说;——学了两年法律;来到波士顿又学习了一年;听说他没有职员;认为他可能会得到一个职员。 "I told him that I came to Boston to work, not to play; was most desirous, on all accounts, to be his pupil; and all I ventured to ask at present was, that he would keep a place for me in his office, till I could write to New Hampshire for proper letters showing me worthy of it." |||||||||||||||Deseoso|||||||alumno|||||||||||||||||||||||||||Nuevo Hampshire|||||||| "Boston'a oyun oynamaya değil, çalı$maya geldiğimi, onun öğrencisi olmayı her bakımdan çok istediğimi söyledim. fiu anda tek isteğim, New Hampshire'a beni buna layık görecek mektuplar yazana kadar ofisinde bana bir yer ayırmasıydı." «Я сказав йому, що приїхав до Бостона працювати, а не грати; я дуже хотів бути його учнем; і все, що я наважився зараз попросити, це те, щоб він залишив для мене місце у своєму кабінеті. , поки я не зможу написати до Нью-Гемпшира, щоб отримати відповідні листи, які показуватимуть, що я гідний цього». “Tôi nói với ông ấy rằng tôi đến Boston để làm việc chứ không phải để chơi; tôi mong muốn được làm học trò của ông ấy về mọi mặt; và tất cả những gì tôi đánh bạo yêu cầu lúc này là ông ấy sẽ giữ cho tôi một chỗ trong văn phòng của ông ấy.” , cho đến khi tôi có thể viết thư tới New Hampshire để nhận được những bức thư phù hợp cho thấy tôi xứng đáng với điều đó." “我告诉他,我来波士顿是为了工作,不是为了玩耍;无论如何,我最希望成为他的学生;而我现在大胆地要求的是,他愿意在他的办公室里为我保留一个位置,直到我可以写信给新罕布什尔州,索取适当的信件,证明我值得这样做。” Mr. Gore listened to this speech very kindly, and then bade Daniel be seated while he should have a short talk with him. ||||||||||le pidió a|||||||||||| Bay Gore bu konuşmayı büyük bir nezaketle dinledikten sonra Daniel'e oturmasını ve kendisiyle kısa bir konuşma yapmasını söyledi. Містер Гор дуже люб'язно вислухав цю промову, а потім попросив Даніеля сісти, поки він має з ним коротко поговорити. Ông Gore lắng nghe bài phát biểu này một cách rất tử tế và sau đó mời Daniel ngồi xuống trong khi ông ấy sẽ nói chuyện ngắn với cậu ấy. 戈尔先生非常和蔼地听了这次演讲,然后请丹尼尔坐下来与他进行简短的交谈。

When at last the young man rose to go, Mr. Gore said: "My young friend, you look as if you might be trusted. ||||||se levantó|||||||||||||||| Sonunda genç adam gitmek için ayağa kalktığında Bay Gore şöyle dedi: "Genç dostum, güvenilir birine benziyorsun. Коли нарешті молодий чоловік підвівся, щоб піти, містер Гор сказав: «Мій молодий друже, ти виглядаєш так, ніби тобі можна довіряти. Cuối cùng, khi người thanh niên đứng dậy định đi, ông Gore nói: “Bạn trẻ của tôi, trông bạn có vẻ đáng tin cậy. You say you came to study and not to waste time. ||||||||||tiempo Zaman kaybetmek için değil, çalışmak için geldiğinizi söylüyorsunuz. Ви кажете, що прийшли вчитися, а не гаяти час. I will take you at your word. Sözüne inanacağım. Я вірю тобі на слово. You may as well hang up your hat at once." Şapkanı hemen asabilirsin." Ви можете відразу повісити капелюха». 你还是赶紧把帽子挂起来吧。” And this was the beginning of Daniel Webster's career in Boston. Ve bu Daniel Webster'ın Boston'daki kariyerinin başlangıcıydı. He must have done well in Mr. Gore's office; for, in a few months, he was admitted to the practice of law in the Court of Common Pleas in Boston. Bay Gore'un ofisinde iyi iş çıkarmış olmalı ki, birkaç ay içinde Boston'daki Common Pleas Mahkemesi'nde avukatlık yapmaya kabul edildi. Мабуть, він добре впорався в кабінеті містера Гора; оскільки за кілька місяців його допустили до адвокатської практики в Суді загальних справ у Бостоні. Chắc hẳn anh ta đã làm việc rất tốt ở văn phòng của ông Gore; vì chỉ trong vài tháng, anh ta đã được nhận vào hành nghề luật sư tại Tòa án xét xử chung ở Boston. 他在戈尔先生的办公室里一定表现得很好;几个月后,他就获得了波士顿普通法院的律师资格。 It was at some time during this same winter that Daniel was offered the position of clerk in the County Court at home. ||||algún momento|||||||||||||||||| Aynı kış bir süre sonra Daniel'e evindeki Bölge Mahkemesi'nde kâtiplik görevi teklif edildi. Десь тієї самої зими Даніелю запропонували посаду клерка в окружному суді вдома. Vào một thời điểm nào đó trong cùng mùa đông này, Daniel đã được đề nghị làm thư ký tại Tòa án Quận tại quê nhà. 就在同年冬天的某个时候,丹尼尔在家乡的县法院担任书记员。 His father, as you will remember, was one of the judges in this court, and he was very much delighted at the thought that his son would be with him. Babası, hatırlayacağınız gibi, bu mahkemenin yargıçlarından biriydi ve oğlunun kendisiyle birlikte olacağı düşüncesine çok sevinmişti. Його батько, як ви пам’ятаєте, був одним із суддів у цьому суді, і він був дуже радий думці, що його син буде з ним.

The salary would be about fifteen hundred dollars a year—and that was a great sum to Daniel as well as to his father. Maaş yılda yaklaşık bin beş yüz dolar olacaktı ve bu Daniel için olduğu kadar babası için de büyük bir meblağdı. Mức lương sẽ vào khoảng 1.500 đô la một năm - và đó là một số tiền lớn đối với Daniel cũng như cha anh. 每年的工资大约是一千五百美元——这对丹尼尔和他的父亲来说都是一笔巨款。 The mortgage on the farm could be paid off; Ezekiel could finish his course in college; and life would be made easier for them all. ||||||||saldada|||||||||||||||| Çiftliğin ipoteği ödenebilir; Ezekiel üniversitedeki dersini bitirebilir ve hayat hepsi için daha kolay hale gelirdi. Іпотеку на ферму можна було погасити; Єзекіїль міг закінчити свій курс у коледжі; і життя їм усім стало б легше. Khoản thế chấp trang trại có thể được trả hết; Ezekiel có thể hoàn thành khóa học ở trường đại học; và cuộc sống sẽ trở nên dễ dàng hơn cho tất cả họ.

At first Daniel was as highly pleased as his father. İlk başta Daniel de babası gibi çok memnun oldu. 起初丹尼尔和他的父亲一样非常高兴。 But after he had talked with Mr. Gore, he decided not to accept the offered position. Ancak Bay Gore ile konuştuktan sonra teklif edilen pozisyonu kabul etmemeye karar verdi. Але після розмови з паном Гором він вирішив не погоджуватися на запропоновану посаду.

"Your prospects as a lawyer," said Mr. Gore, "are good enough to encourage you to go on. |perspectivas||||||||||||||| "Avukat olarak beklentileriniz," dedi Bay Gore, "sizi devam etmeye teşvik edecek kadar iyi. «Ваші перспективи як адвоката, — сказав містер Гор, — достатньо добрі, щоб спонукати вас продовжувати. “Triển vọng của bạn với tư cách là một luật sư,” ông Gore nói, “đủ tốt để khuyến khích bạn tiếp tục. “你作为一名律师的前景,”戈尔先生说,“足以鼓励你继续前进。 Go on, and finish your studies. Devam et ve çalışmalarını bitir. You are poor enough, but there are greater evils than poverty. Yeterince yoksulsunuz ama yoksulluktan daha büyük kötülükler de var. Ви достатньо бідні, але є більше зло, ніж бідність. Bạn đủ nghèo, nhưng có những tệ nạn còn lớn hơn nghèo đói. 你已经够穷了,但还有比贫穷更大的祸害。 Live on no man's favor. Kimsenin lütfuyla yaşamayın. Живіть без користі. Sống không cần sự ưu ái của ai cả. 不靠任何人的恩宠而活。 Pursue your profession; make yourself useful to your friends and a little formidable to your enemies, and you have nothing to fear." Mesleğinizin peşinden gidin; kendinizi dostlarınız için yararlı, düşmanlarınız içinse biraz zorlu hale getirin, o zaman korkacak bir şeyiniz kalmaz." Займатися своєю професією; будь корисним для своїх друзів і трохи грізним для своїх ворогів, і тобі нема чого боятися». Theo đuổi nghề nghiệp của bạn; hãy tỏ ra hữu ích với bạn bè và hơi ghê gớm với kẻ thù, và bạn không có gì phải sợ cả." A few days after that, Daniel paid a visit to his father. Bundan birkaç gün sonra Daniel babasını ziyaret etti. The judge received him very kindly, but he was greatly disappointed when the young man told him that he had made up his mind not to take the place. Yargıç onu çok nazik bir şekilde karşıladı, ancak genç adam ona yeri almamaya karar verdiğini söylediğinde büyük bir hayal kırıklığına uğradı. Суддя прийняв його дуже приязно, але був дуже розчарований, коли молодий чоловік сказав йому, що вирішив не займати це місце. 法官非常友善地接待了他,但是当年轻人告诉他他已经决定不担任这个职务时,他感到非常失望。

With his deep-set, flashing eyes, he looked at his son for a moment as though in anger. Derin, parıldayan gözleriyle bir an öfke içindeymiş gibi oğluna baktı. Своїми глибоко посадженими блискучими очима він якусь мить дивився на сина, ніби розлючений. Với đôi mắt sâu thẳm và long lanh, ông nhìn con trai mình một lúc như thể đang tức giận. 他目光深邃,目光闪烁,看了儿子一眼,似乎有些愤怒。 Then he said, very slowly: Sonra çok yavaş bir şekilde şöyle dedi: Тоді він дуже повільно сказав:

"Well, my son, your mother has always said that you would come to something or nothing—she was not sure which. "Şey, oğlum, annen her zaman senin ya bir şeye ya da hiçbir şeye ulaşacağını söylerdi - hangisine ulaşacağından emin değildi. «Ну, мій сину, твоя мати завжди казала, що ти прийдеш до чогось або нічого — вона не знала, що. "Ồ, con trai của ta, mẹ con luôn nói rằng con sẽ đạt được điều gì đó hoặc không có gì - bà không chắc chắn về điều đó. “好吧,我的儿子,你的母亲总是说,你要么有所成就,要么一事无成——她不确定是哪一种。 I think you are now about settling that doubt for her." Ich denke, du bist jetzt dabei, diesen Zweifel für sie zu klären. Sanırım şimdi onun için bu şüpheyi gidermek üzeresiniz." Я думаю, що ти зараз збираєшся розв’язати для неї цей сумнів». Tôi nghĩ bây giờ bạn đang giải quyết mối nghi ngờ đó cho cô ấy." 我认为你现在要为她解决这个疑虑。” A few weeks after this, Daniel, as I have already told you, was admitted to the bar in Boston. Einige Wochen danach wurde Daniel, wie ich dir bereits erzählt habe, in Boston als Anwalt zugelassen. Bundan birkaç hafta sonra Daniel, daha önce de söylediğim gibi, Boston'da baroya kabul edildi. Через кілька тижнів після цього Деніела, як я вже казав вам, прийняли до адвокатури в Бостоні. Vài tuần sau đó, Daniel, như tôi đã nói với bạn, được nhận vào quán bar ở Boston. 几周后,正如我已经告诉过你的那样,丹尼尔被允许进入波士顿的酒吧。 But he did not think it best to begin his practice there. Aber er hielt es nicht für das Beste, dort mit seiner Praxis zu beginnen. Ancak mesleğine orada başlamanın en iyisi olduğunu düşünmedi. Але він не вважав за краще починати свою практику там. Nhưng anh không nghĩ tốt nhất nên bắt đầu hành nghề ở đó. 但他认为从那里开始练习并不是最好的选择。

He knew how anxious his father was that he should be near him. Babasının onun yanında olmak için ne kadar endişelendiğini biliyordu. Він знав, як його батько хотів бути поруч з ним. 他知道他的父亲多么渴望他能靠近他。 He wanted to do all that he could to cheer and comfort the declining years of the noble man who had sacrificed everything for him. Er wollte alles tun, was er konnte, um die sinkenden Jahre des edlen Mannes, der alles für ihn geopfert hatte, zu erfreuen und zu trösten. Kendisi için her şeyini feda etmiş olan bu asil adamın çöküş yıllarını neşelendirmek ve rahatlatmak için elinden geleni yapmak istiyordu. Він хотів зробити все можливе, щоб підбадьорити і втішити старі роки благородної людини, яка пожертвувала всім заради нього. Anh muốn làm tất cả những gì có thể để cổ vũ, an ủi những năm tháng tàn lụi của người đàn ông cao quý đã hy sinh tất cả vì anh. 他想尽一切努力,为这位为他牺牲一切的贵人的晚年加油和安慰。 And so, in the spring of 1805, he settled in the town of Boscawen, six miles from home, and put up at his office door this sign: Und so ließ er sich im Frühjahr 1805 in der Stadt Boscawen nieder, sechs Meilen von zu Hause entfernt, und brachte dieses Schild an seiner Bürotür an: І ось навесні 1805 року він оселився в містечку Боскавен, за шість миль від дому, і повісив на дверях свого кабінету такий знак: Vì thế, vào mùa xuân năm 1805, ông định cư ở thị trấn Boscawen, cách nhà sáu dặm, và treo tấm biển này trước cửa văn phòng mình: 于是,1805 年春天,他在距家六英里的博斯卡文镇定居,并在办公室门口挂了这样的牌子:

D. WEBSTER, ATTORNEY. ||Abogado D. WEBSTER, RECHTSANWALT. Д. ВЕБСТЕР, АДВОКАТ. D. WEBSTER, LUẬT SƯ. D. 韦伯斯特,律师。