×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Society and people, Missing Home

Missing Home

Todd: Hey, Keiko, you lived in The States for five years, right? Keiko: Yep. Todd: When you were there, what did you miss about Japan -- like what foods or TV shows or stuff like that ? Keiko: I did miss the food a lot -- very healthy food, not oily, just simple, grilled fish, miso soup, simple rice, natto. I missed that a lot. Todd: Now did you cook Japanese food in the states? Keiko: I lived with parents and my parents and my mom tried to cook as much but obviously it's hard to get those Japanese foods, ingredients in the states. It was pretty difficult at that time and it was also quite expensive, when you could get it. Todd: Right. Keiko: So, we didn't have it so often or everyday so I missed it. Todd: Now what did you think of the Japanese restaurants in America? Were they up to par or? You can be honest. Keiko: Yeah, it was kind of strange at that time because they came in a very un-Japanese looking dish , and you know, the taste was, it's very quite similar to authentic but it's not quite authentic. Todd: Right. Keiko: It was very close but still it wasn't the authentic Japanese. Todd: Now was there anything else you missed, like was there television shows or music or radio stations, things like that? Keiko: Actually, I didn't think about these things when I moved because I was kind of forced to be adapted to American culture, so I didn't have, almost I didn't have time to really think back, "Oh, I miss this, I miss that" but I wanted to catch up with my friends in American school, I tried to watch TV shows in the states and I tried to talk to my American friends about that, so no, not in terms of TV and radio. Todd: OK Todd: Now, actually, what grades were you in school? What level? Keiko: I moved to the states when I was 13, so the end of my junior high school first grade in Japan, so I moved into almost the beginning of the seventh grade in The States. Todd: And then you graduated high school? Keiko: And then I graduated high school. Todd: Whoa! Keiko: Yeah, it was almost six years. Todd: Man, that must have been something. Keiko: Yep. Todd: Now, American high schools are known to be a lot easier than Japanese high schools. Did you feel like it was a lot easier? Keiko: Actually, it's a good question because I get that asked all the time but I don't think it's true because I think what's hard in Japan is I think the school in Japan is not so hard but you have to study for the entrance exam for university. That's more difficult, but in The States I found it difficult. I mean the school was actually quite difficult because we have, every day we have a homework from all the subjects. We have every chapter test every week from all the subjects and every homework and every little test you do in the states, it counts when you want to get into university so every day you have to work hard, whereas in Japan you don't even have to go to school. I mean you could just go to the certain amount of days to school and you can still graduate but then you just have to do really well on the entrance exam for university, so I think that's a big difference.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Missing Home Vermisstes Zuhause Missing Home ミッシング・ホーム Casa desaparecida 思念家乡

Todd: Hey, Keiko, you lived in The States for five years, right? ||Keiko||||||||| Keiko: Yep. Todd: When you were there, what did you miss about Japan -- like what foods or TV shows or stuff like that ? Todd: Quando você estava lá, do que sentiu falta no Japão - como de quais comidas ou programas de TV ou coisas assim? Keiko: I did miss the food a lot -- very healthy food, not oily, just simple, grilled fish, miso soup, simple rice, natto. ||||||||||||yağlı|||ızgara||miso çorbası||||natto ||||||||||||oleosa|||||sopa de miso||||natto Keiko: Eu sentia muita falta da comida - comida muito saudável, não oleosa, apenas peixe grelhado simples, sopa de missô, arroz simples, natto. I missed that a lot. Eu senti muito a falta disso. Todd: Now did you cook Japanese food in the states? Todd: Now did you cook Japanese food in the states? Keiko: I lived with parents and my parents and my mom tried to cook as much but obviously it’s hard to get those Japanese foods, ingredients in the states. |||||||||||||||||évidemment||||||||||| |||||||||||||||||||||||||malzemeler||| It was pretty difficult at that time and it was also quite expensive, when you could get it. Era muito difícil naquela época e também era muito caro, quando você conseguia. Todd: Right. Keiko: So, we didn’t have it so often or everyday so I missed it. Keiko: Então, não tínhamos isso com tanta frequência ou todos os dias, então eu perdi. Todd: Now what did you think of the Japanese restaurants in America? Were they up to par or? ||||niveau| ||||standards| estavam eles|eles estavam|à altura||à altura| Eles estavam à altura ou? You can be honest. Keiko: Yeah, it was kind of strange at that time because they came in a very un-Japanese looking dish , and you know, the taste was, it’s very quite similar to authentic but it’s not quite authentic. |||||||||||||||||||plat||||||||||||||||| |||||||||||||||||||tabak||||||||||||otantik||||| Keiko: Sim, era meio estranho naquela época porque eles vinham em um prato com uma aparência nada japonesa, e você sabe, o sabor era muito semelhante ao autêntico, mas não é muito autêntico. Todd: Right. Keiko: It was very close but still it wasn’t the authentic Japanese. ||||||||||gerçek Japonca| Keiko: Foi muito perto, mas ainda não era o japonês autêntico. Todd: Now was there anything else you missed, like was there television shows or music or radio stations, things like that? |||||||||||||||||stations de radio||| Keiko: Actually, I didn’t think about these things when I moved because I was kind of forced to be adapted to American culture, so I didn’t have, almost I didn’t have time to really think back, "Oh, I miss this, I miss that" but I wanted to catch up with my friends in American school, I tried to watch TV shows in the states and I tried to talk to my American friends about that, so no, not in terms of TV and radio. ||||||||||||||||forcée||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||have time|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||regarding|||| ||||||||||taşındım|||||||||uyum sağlamak||||||||||||||||||||||||||||yakalamak|||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||meus amigos||||||||||| Keiko: Eigentlich habe ich über diese Dinge nicht nachgedacht, als ich umgezogen bin, weil ich irgendwie gezwungen war, mich an die amerikanische Kultur anzupassen, also hatte ich keine Zeit, um wirklich zurück zu denken: "Oh, ich vermisse dies, ich vermisse das", aber ich wollte meine Freunde in der amerikanischen Schule nachholen, ich habe versucht, Fernsehsendungen in den Staaten zu sehen und ich habe versucht, mit meinen amerikanischen Freunden darüber zu sprechen, also nein, nicht in Bezug auf Fernsehen und Radio. Keiko: Na verdade, eu não pensei sobre essas coisas quando me mudei porque fui meio que forçada a me adaptar à cultura americana, então não tive, quase não tive tempo para realmente pensar, "Oh, Sinto falta disso, sinto falta daquilo "mas queria conversar com meus amigos da escola americana, tentei assistir programas de TV nos estados e tentei falar com meus amigos americanos sobre isso, então não, não em termos de TV e rádio. Todd: OK Todd: Now, actually, what grades were you in school? ||||sınıflar|||| Todd: Agora, na verdade, quais notas você tirou na escola? What level? Keiko: I moved to the states when I was 13, so the end of my junior high school first grade in Japan, so I moved into almost the beginning of the seventh grade in The States. ||||||||||||||ortaokul|||||||||||||||||||| Todd: And then you graduated high school? ||||mezun oldun|| Keiko: And then I graduated high school. Todd: Whoa! |Vay be Keiko: Yeah, it was almost six years. Todd: Man, that must have been something. Todd: Mann, das muss ja ein Ding gewesen sein. Todd: Cara, deve ter sido alguma coisa. Keiko: Yep. Todd: Now, American high schools are known to be a lot easier than Japanese high schools. Todd: Agora, as escolas de ensino médio americanas são conhecidas por serem muito mais fáceis do que as escolas de ensino médio japonesas. Did you feel like it was a lot easier? Você sentiu que era muito mais fácil? Keiko: Actually, it’s a good question because I get that asked all the time but I don’t think it’s true because I think what’s hard in Japan is I think the school in Japan is not so hard but you have to study for the entrance exam for university. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||giriş||| Keiko: Na verdade, é uma boa pergunta porque sempre me perguntam isso, mas não acho que seja verdade, porque acho que o que é difícil no Japão é que acho que a escola no Japão não é tão difícil, mas você tem que estudar para entrar exame para a universidade. That’s more difficult, but in The States I found it difficult. I mean the school was actually quite difficult because we have, every day we have a homework from all the subjects. Quer dizer, a escola era realmente muito difícil porque nós temos, todos os dias temos um dever de casa de todas as disciplinas. We have every chapter test every week from all the subjects and every homework and every little test you do in the states, it counts when you want to get into university so every day you have to work hard, whereas in Japan you don’t even have to go to school. ||||||||||||||||||||||||önemlidir||||||||||||||||oysa ki|||||||||| Wir haben jede Woche einen Kapiteltest in allen Fächern, und jede Hausaufgabe und jeder kleine Test, den man in den Staaten macht, zählt, wenn man an die Universität will, also muss man jeden Tag hart arbeiten, während man in Japan nicht einmal zur Schule gehen muss. Temos cada capítulo de teste todas as semanas de todas as disciplinas e cada lição de casa e cada pequeno teste que você faz nos estados, conta quando você quer entrar na universidade, então todos os dias você tem que trabalhar duro, enquanto no Japão você nem mesmo tem que ir para a escola. I mean you could just go to the certain amount of days to school and you can still graduate but then you just have to do really well on the entrance exam for university, so I think that’s a big difference. ||||||||belirli||||||||||mezun olmak||||||||||||giriş|||||||||| Ich meine, man könnte auch nur eine bestimmte Anzahl von Tagen zur Schule gehen und trotzdem einen Abschluss machen, aber dann muss man bei der Aufnahmeprüfung für die Universität wirklich gut abschneiden, und ich denke, das ist ein großer Unterschied. Quer dizer, você poderia ir para a escola por um certo número de dias e ainda assim se formar, mas então você só tem que se sair muito bem no vestibular para a universidade, então acho que é uma grande diferença.