×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Learn English With Videos (Mario Vergara), 068: The Benefits of a Bilingual Brain

068: The Benefits of a Bilingual Brain

¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗? If you answered, “sí,” “oui,” or “是的” and you're watching this in English, chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority.

And besides having an easier time traveling or watching movies without subtitles, knowing two or more languages means that your brain may actually look and work differently than those of your monolingual friends.

So what does it really mean to know a language? Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing, and two passive parts, listening and reading. While a balanced bilingual has near equal abilities across the board in two languages, most bilinguals around the world know and use their languages in varying proportions.

And depending on their situation and how they acquired each language, they can be classified into three general types. For example, let's take Gabriella, whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old.

As a compound bilingual, Gabriella develops two linguistic codes simultaneously, with a single set of concepts, learning both English and Spanish as she begins to process the world around her. Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual, working with two sets of concepts, learning English in school, while continuing to speak Spanish at home and with friends.

Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals who learn a secondary language by filtering it through their primary language. Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language regardless of accent or pronunciation, the difference may not be apparent to a casual observer.

But recent advances in brain imaging technology have given neurolinguists a glimpse into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain.

It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant and analytical in logical processes, while the right hemisphere is more active in emotional and social ones, though this is a matter of degree, not an absolute split.

The fact that language involves both types of functions while lateralization develops gradually with age, has lead to the critical period hypothesis.

According to this theory, children learn languages more easily because the plasticity of their developing brains lets them use both hemispheres in language acquisition, while in most adults, language is lateralized to one hemisphere, usually the left.

If this is true, learning a language in childhood may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts. Conversely, recent research showed that people who learned a second language in adulthood exhibit less emotional bias and a more rational approach when confronting problems in the second language than in their native one.

But regardless of when you acquire additional languages, being multilingual gives your brain some remarkable advantages. Some of these are even visible, such as higher density of the grey matter that contains most of your brain's neurons and synapses, and more activity in certain regions when engaging a second language.

The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia by as much as five years. The idea of major cognitive benefits to bilingualism may seem intuitive now, but it would have surprised earlier experts.

Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap that slowed a child's development by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages, a view based largely on flawed studies.

And while a more recent study did show that reaction times and errors increase for some bilingual students in cross-language tests, it also showed that the effort and attention needed to switch between languages triggered more activity in, and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.

This is the part of the brain that plays a large role in executive function, problem solving, switching between tasks, and focusing while filtering out irrelevant information.

So, while bilingualism may not necessarily make you smarter, it does make your brain more healthy, complex and actively engaged, and even if you didn't have the good fortune of learning a second language as a child, it's never too late to do yourself a favor and make the linguistic leap from, “Hello,” to, “Hola,” “Bonjour” or “您好's” because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

068: The Benefits of a Bilingual Brain 068: Die Vorteile eines zweisprachigen Gehirns 068: Los beneficios de un cerebro bilingüe 068: I vantaggi di un cervello bilingue 068:バイリンガル脳の利点 068: 이중 언어 두뇌의 이점 068: Korzyści płynące z dwujęzycznego mózgu 068: Os Benefícios de um Cérebro Bilíngue 068: Преимущества двуязычного мозга 068: Переваги двомовного мозку 068:双语大脑的好处

¿Hablas español? |espanhol Sprichst du Spanisch? ¿Hablas español? スペイン語を話す? Fala espanhol? Parlez-vous français? Parlez-vous français? Parlez-vous français? 你会说中文吗? If you answered, “sí,” “oui,” or “是的” and you're watching this in English, chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority. ||||||||||||||||||||||||majority |||||||||||||||||pertence|||||||maioria bilingue 你会说中文吗? Wenn Sie mit „sí“, „oui“ oder „是的“ geantwortet haben und dies auf Englisch ansehen, gehören Sie wahrscheinlich zur zwei- und mehrsprachigen Mehrheit der Welt. 你会说中文吗? Si respondiste "sí", "oui" o "是的" y estás viendo esto en inglés, es probable que pertenezcas a la mayoría bilingüe y multilingüe del mundo. 你会述中文吗?「sí」、「oui」、「是的」と答えて英語で見ている場合は、世界のバイリンガルおよびマルチリンガルの大多数に属している可能性があります。 你会说中文吗? Se você respondeu “sí”, “oui” ou “是的” e está assistindo em inglês, é provável que você pertença à maioria bilíngue e multilíngue do mundo. 你会说中文吗? Якщо ви відповіли «sí», «oui» або «是的» і дивитеся це англійською, швидше за все, ви належите до двомовної та багатомовної більшості світу.

And besides having an easier time traveling or watching movies without subtitles, knowing two or more languages means that your brain may actually look and work differently than those of your monolingual friends. ||||||||||||||||||||||||||in a different way|||||single-language| Und abgesehen davon, dass es einfacher ist, zu reisen oder Filme ohne Untertitel anzusehen, bedeutet die Kenntnis von zwei oder mehr Sprachen, dass Ihr Gehirn tatsächlich anders aussieht und funktioniert als das Ihrer einsprachigen Freunde. Y además de tener más facilidad para viajar o ver películas sin subtítulos, saber dos o más idiomas significa que su cerebro puede verse y funcionar de manera diferente a la de sus amigos monolingües. Et en plus d'avoir plus de facilité à voyager ou à regarder des films sans sous-titres, la connaissance de deux langues ou plus signifie que votre cerveau peut en fait avoir une apparence et un fonctionnement différents de ceux de vos amis monolingues. E oltre a viaggiare più facilmente o guardare film senza sottotitoli, conoscere due o più lingue significa che il tuo cervello potrebbe effettivamente apparire e funzionare in modo diverso da quello dei tuoi amici monolingui. また、字幕なしで旅行したり映画を見たりするのが簡単になるだけでなく、2つ以上の言語を知っているということは、脳が実際には単一言語の友人とは異なって見え、動作する可能性があることを意味します。 E além de ter mais facilidade para viajar ou assistir a filmes sem legendas, conhecer dois ou mais idiomas significa que seu cérebro pode realmente parecer e funcionar de maneira diferente dos seus amigos monolíngues. І окрім того, що вам легше подорожувати чи дивитися фільми без субтитрів, знання двох або більше мов означає, що ваш мозок насправді може виглядати та працювати інакше, ніж у ваших одномовних друзів.

So what does it really mean to know a language? Was bedeutet es also wirklich, eine Sprache zu beherrschen? Entonces, ¿qué significa realmente saber un idioma? Quindi cosa significa veramente conoscere una lingua? では、言語を知ることは本当にどういう意味ですか? Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing, and two passive parts, listening and reading. Die Sprachfähigkeit wird typischerweise in zwei aktiven Teilen, Sprechen und Schreiben, und zwei passiven Teilen, Hören und Lesen, gemessen. La capacidad lingüística se mide típicamente en dos partes activas, hablar y escribir, y dos partes pasivas, escuchar y leer. L'abilità linguistica è tipicamente misurata in due parti attive, parlare e scrivere, e due parti passive, ascoltare e leggere. 言語能力は通常、スピーキングとライティングの 2 つの能動的部分と、リスニングとリーディングの 2 つの受動的部分で測定されます。 A capacidade de linguagem é normalmente medida em duas partes ativas, fala e escrita, e duas partes passivas, audição e leitura. Мовні здібності зазвичай вимірюються двома активними частинами, усним і письмовим, і двома пасивними частинами, аудіюванням і читанням. While a balanced bilingual has near equal abilities across the board in two languages, most bilinguals around the world know and use their languages in varying proportions. ||||||||||||||||||||||||||比例 ||||||||in various||areas|||||||||||||||different|ratios |||||quase|iguais||em todas as áreas|||||||||||||||||proporções variadas| Während ein ausgeglichener Zweisprachiger in zwei Sprachen nahezu die gleichen Fähigkeiten hat, kennen und verwenden die meisten Zweisprachigen auf der ganzen Welt ihre Sprachen in unterschiedlichen Anteilen. Si bien un bilingüe equilibrado tiene habilidades casi iguales en todos los ámbitos en dos idiomas, la mayoría de los bilingües de todo el mundo conocen y usan sus idiomas en proporciones variables. Alors qu'un bilingue équilibré a des capacités presque égales dans tous les domaines dans deux langues, la plupart des bilingues du monde connaissent et utilisent leurs langues dans des proportions variables. バランスの取れたバイリンガルは、2つの言語でほぼ同等の能力を持っていますが、世界中のほとんどのバイリンガルは、さまざまな比率で言語を知っており、使用しています。 Embora um bilíngue equilibrado tenha habilidades quase iguais em dois idiomas, a maioria dos bilíngues em todo o mundo conhece e usa seus idiomas em proporções variadas. Хоча збалансований білінгв має майже однакові здібності до обох мов, більшість двомовних у всьому світі знають і використовують свої мови в різних пропорціях.

And depending on their situation and how they acquired each language, they can be classified into three general types. Und abhängig von ihrer Situation und wie sie jede Sprache erworben haben, können sie in drei allgemeine Typen eingeteilt werden. Y dependiendo de su situación y de cómo adquirieron cada idioma, se pueden clasificar en tres tipos generales. そして、彼らの状況と彼らが各言語をどのように習得したかに応じて、彼らは3つの一般的なタイプに分類することができます。 E dependendo de sua situação e de como adquiriram cada idioma, podem ser classificados em três tipos gerais. І залежно від їхнього становища та того, як вони набули кожної мови, їх можна класифікувати на три загальні типи. For example, let's take Gabriella, whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old. Nehmen wir zum Beispiel Gabriella, deren Familie im Alter von zwei Jahren aus Peru in die USA einwandert. Por ejemplo, tomemos a Gabriella, cuya familia inmigra a los EE. UU. desde Perú cuando ella tiene dos años. Par exemple, prenons Gabriella, dont la famille a immigré aux États-Unis depuis le Pérou alors qu'elle avait deux ans. たとえば、2歳のときに家族がペルーから米国に移住したガブリエラを例にとってみましょう。 Por exemplo, vamos pegar Gabriella, cuja família emigrou do Peru para os Estados Unidos quando ela tinha dois anos de idade.

As a compound bilingual, Gabriella develops two linguistic codes simultaneously, with a single set of concepts, learning both English and Spanish as she begins to process the world around her. ||combined|||||language systems|codes||||||||||||||||||||| ||bilingue composto|||desenvolve|||||||||||||||||||||||| Als zusammengesetzte Zweisprachige entwickelt Gabriella zwei sprachliche Codes gleichzeitig mit einem einzigen Satz von Konzepten und lernt sowohl Englisch als auch Spanisch, während sie beginnt, die Welt um sich herum zu verarbeiten. En tant que bilingue composé, Gabriella développe simultanément deux codes linguistiques, avec un seul ensemble de concepts, apprenant à la fois l'anglais et l'espagnol alors qu'elle commence à traiter le monde qui l'entoure. 複合バイリンガルとして、ガブリエラは2つの言語コードを同時に開発し、1つの概念セットを使用して、周囲の世界を処理し始めるときに英語とスペイン語の両方を学習します。 Como bilíngue composto, Gabriella desenvolve dois códigos linguísticos simultaneamente, com um único conjunto de conceitos, aprendendo inglês e espanhol à medida que começa a processar o mundo ao seu redor. Будучи складним двомовним, Габріелла розвиває два лінгвістичні коди одночасно з єдиним набором понять, вивчаючи англійську та іспанську мови, коли вона починає сприймати навколишній світ. Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual, working with two sets of concepts, learning English in school, while continuing to speak Spanish at home and with friends. ||||||||||simultaneous bilingual||||||||||||||||||||| |||||||||||||||conjuntos|||||||||||||||| Ihr Bruder im Teenageralter hingegen könnte ein koordinierter Zweisprachiger sein, der mit zwei Konzepten arbeitet, Englisch in der Schule lernt, während er zu Hause und mit Freunden weiterhin Spanisch spricht. 一方、彼女の10代の兄弟は、自宅や友人とスペイン語を話し続けながら、学校で英語を学びながら、2つの概念のセットで作業するコーディネイトバイリンガルである可能性があります。 Seu irmão adolescente, por outro lado, pode ser um bilíngue coordenado, trabalhando com dois conjuntos de conceitos, aprendendo inglês na escola, enquanto continua a falar espanhol em casa e com os amigos. З іншого боку, її брат-підліток міг бути двомовним, працювати з двома наборами понять, вивчати англійську в школі, продовжуючи розмовляти іспанською вдома та з друзями.

Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals who learn a secondary language by filtering it through their primary language. |||||||次要的||||||||||||| ||||provavelmente|||||||||||filtrando||||| Schließlich sind Gabriellas Eltern wahrscheinlich untergeordnete Zweisprachige, die eine Sekundärsprache lernen, indem sie sie durch ihre Primärsprache filtern. Enfin, les parents de Gabriella sont susceptibles d'être des bilingues subordonnés qui apprennent une langue secondaire en la filtrant à travers leur langue principale. 最後に、ガブリエラの両親は、第二言語を第一言語でフィルタリングすることによって第二言語を学ぶ従属バイリンガルである可能性があります。 Finalmente, os pais de Gabriella provavelmente são bilíngues subordinados que aprendem uma língua secundária filtrando-a através de sua língua primária. Нарешті, батьки Габріелли, ймовірно, є підлеглими двомовними людьми, які вивчають другорядну мову, фільтруючи її через свою основну мову. Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language regardless of accent or pronunciation, the difference may not be apparent to a casual observer. |||||||||精通|||||||||||||||||隨意觀察者| |||||||||||||independentemente de|||||||||||||| Da alle Arten von zweisprachigen Menschen eine Sprache unabhängig von Akzent oder Aussprache vollständig beherrschen können, ist der Unterschied für einen zufälligen Beobachter möglicherweise nicht erkennbar. Étant donné que tous les types de personnes bilingues peuvent devenir pleinement compétents dans une langue, quel que soit leur accent ou leur prononciation, la différence peut ne pas être apparente pour un observateur occasionnel. すべてのタイプのバイリンガルの人々は、アクセントや発音に関係なく、言語に完全に堪能になることができるため、カジュアルな観察者には違いが明らかでない場合があります。 Como todos os tipos de pessoas bilíngues podem se tornar totalmente proficientes em um idioma, independentemente do sotaque ou da pronúncia, a diferença pode não ser aparente para um observador casual. Оскільки всі типи двомовних людей можуть повністю володіти мовою, незалежно від акценту чи вимови, різниця може бути неочевидною для випадкового спостерігача.

But recent advances in brain imaging technology have given neurolinguists a glimpse into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain. |||||||||||uma visão||||||||||| Aber die jüngsten Fortschritte in der Bildgebungstechnologie des Gehirns haben Neurolinguisten einen Einblick gegeben, wie bestimmte Aspekte des Sprachenlernens das zweisprachige Gehirn beeinflussen. Mais les progrès récents de la technologie d'imagerie cérébrale ont donné aux neurolinguistes un aperçu de la façon dont des aspects spécifiques de l'apprentissage des langues affectent le cerveau bilingue. しかし、脳イメージング技術の最近の進歩により、神経言語学者は言語学習の特定の側面がバイリンガルの脳にどのように影響するかを垣間見ることができます。 Mas os avanços recentes na tecnologia de imagens cerebrais deram aos neurolinguistas um vislumbre de como aspectos específicos do aprendizado de idiomas afetam o cérebro bilíngue. Але нещодавні досягнення в технології візуалізації мозку дали нейролінгвістам уявлення про те, як конкретні аспекти вивчення мови впливають на двомовний мозок.

It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant and analytical in logical processes, while the right hemisphere is more active in emotional and social ones, though this is a matter of degree, not an absolute split. |||||||hemisfério|||||||||||||||||||||embora||||questão||grau||||divisão absoluta Es ist allgemein bekannt, dass die linke Gehirnhälfte bei logischen Prozessen dominanter und analytischer ist, während die rechte Gehirnhälfte bei emotionalen und sozialen Prozessen aktiver ist, obwohl dies eine Frage des Grades und keine absolute Spaltung ist. Il est bien connu que l'hémisphère gauche du cerveau est plus dominant et analytique dans les processus logiques, tandis que l'hémisphère droit est plus actif dans les processus émotionnels et sociaux, bien que ce soit une question de degré, pas une scission absolue. 脳の左半球が論理的プロセスにおいてより支配的で分析的であるのに対し、右半球は感情的および社会的プロセスにおいてより活発であることはよく知られていますが、これは程度の問題であり、絶対的な分裂ではありません。 É bem sabido que o hemisfério esquerdo do cérebro é mais dominante e analítico nos processos lógicos, enquanto o hemisfério direito é mais ativo nos emocionais e sociais, embora isso seja uma questão de grau, não uma divisão absoluta. Хорошо известно, что левое полушарие мозга более доминантное и аналитическое в логических процессах, в то время как правое полушарие более активно в эмоциональных и социальных, хотя это вопрос степени, а не абсолютного разделения. Добре відомо, що ліва півкуля головного мозку є більш домінуючою та аналітичною в логічних процесах, тоді як права більш активна в емоційних та соціальних, хоча це питання ступеня, а не абсолютний розкол.

The fact that language involves both types of functions while lateralization develops gradually with age, has lead to the critical period hypothesis. Die Tatsache, dass die Sprache beide Arten von Funktionen umfasst, während sich die Lateralisierung allmählich mit dem Alter entwickelt, hat zu der Critical-Periode-Hypothese geführt. Le fait que le langage implique les deux types de fonctions alors que la latéralisation se développe progressivement avec l'âge, a conduit à l'hypothèse de la période critique. 言語が両方のタイプの機能を含み、側性化が年齢とともに徐々に発達するという事実は、臨界期仮説につながりました。 O fato de a linguagem envolver ambos os tipos de funções, enquanto a lateralização se desenvolve gradualmente com a idade, levou à hipótese do período crítico. Тот факт, что язык включает в себя оба типа функций, а латерализация развивается постепенно с возрастом, привел к гипотезе критического периода. Той факт, що мова включає обидва типи функцій, тоді як латералізація розвивається поступово з віком, привів до гіпотези критичного періоду.

According to this theory, children learn languages more easily because the plasticity of their developing brains lets them use both hemispheres in language acquisition, while in most adults, language is lateralized to one hemisphere, usually the left. ||||||||||||||||||||os hemisférios||língua|||||||||||||| Laut dieser Theorie lernen Kinder Sprachen leichter, weil die Plastizität ihres sich entwickelnden Gehirns es ihnen ermöglicht, beide Hemisphären beim Spracherwerb zu nutzen, während bei den meisten Erwachsenen die Sprache auf eine Hemisphäre lateralisiert ist, normalerweise auf die linke. この理論によれば、発達中の脳の可塑性により言語習得に両方の半球を使用できるため、子供は言語をより簡単に学ぶことができますが、ほとんどの成人では、言語は片方の半球、通常は左に横向きになります。 De acordo com essa teoria, as crianças aprendem idiomas com mais facilidade porque a plasticidade de seus cérebros em desenvolvimento permite que elas usem os dois hemisférios na aquisição da linguagem, enquanto na maioria dos adultos a linguagem é lateralizada para um hemisfério, geralmente o esquerdo. Відповідно до цієї теорії, діти легше вивчають мови, оскільки пластичність їхнього мозку, що розвивається, дозволяє їм використовувати обидві півкулі для вивчення мови, тоді як у більшості дорослих мова латеральна до однієї півкулі, зазвичай лівої.

If this is true, learning a language in childhood may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts. ||||||||||||||整體的|理解|||||| |||||||||||||||grasp|||||| |||||||||||||||understanding|||||| ||||||||||||||holística|compreensão|||||| Wenn dies zutrifft, kann Ihnen das Erlernen einer Sprache in der Kindheit ein ganzheitlicheres Verständnis ihrer sozialen und emotionalen Zusammenhänge vermitteln. Si cela est vrai, apprendre une langue dans l'enfance peut vous donner une compréhension plus holistique de ses contextes sociaux et émotionnels. これが本当なら、子供時代に言語を学ぶことはあなたにその社会的で感情的な文脈のより全体的な把握を与えるかもしれません。 Se isso for verdade, aprender um idioma na infância pode lhe dar uma compreensão mais holística de seus contextos sociais e emocionais. Якщо це правда, вивчення мови в дитинстві може дати вам більш цілісне розуміння її соціального та емоційного контексту. Conversely, recent research showed that people who learned a second language in adulthood exhibit less emotional bias and a more rational approach when confronting problems in the second language than in their native one. Por outro lado|||||||||||||apresentam|||tendência emocional||||||||||||||||| Umgekehrt haben neuere Forschungsergebnisse gezeigt, dass Menschen, die im Erwachsenenalter eine Zweitsprache gelernt haben, weniger emotional voreingenommen sind und einen rationaleren Ansatz zeigen, wenn sie sich Problemen in der Zweitsprache stellen als in ihrer Muttersprache. À l'inverse, des recherches récentes ont montré que les personnes qui ont appris une langue seconde à l'âge adulte présentent moins de préjugés émotionnels et une approche plus rationnelle face aux problèmes dans la langue seconde que dans leur langue maternelle. 逆に、最近の研究では、成人期に第二言語を学んだ人々は、第二言語の問題に直面したときに、母国語よりも感情的な偏見が少なく、より合理的なアプローチを示すことが示されました。 Por outro lado, pesquisas recentes mostraram que pessoas que aprenderam uma segunda língua na idade adulta apresentam menos viés emocional e uma abordagem mais racional ao enfrentar problemas na segunda língua do que na nativa. Навпаки, нещодавні дослідження показали, що люди, які вивчили другу мову в зрілому віці, демонструють меншу емоційну упередженість і більш раціональний підхід до вирішення проблем на другій мові, ніж на рідній.

But regardless of when you acquire additional languages, being multilingual gives your brain some remarkable advantages. |independentemente de|||||||||||||notáveis vantagens| Aber unabhängig davon, wann Sie zusätzliche Sprachen erwerben, bringt die Mehrsprachigkeit Ihrem Gehirn einige bemerkenswerte Vorteile. しかし、いつ追加の言語を習得するかに関係なく、多言語であることはあなたの脳にいくつかの驚くべき利点を与えます。 Mas, independentemente de quando você adquire idiomas adicionais, ser multilíngue dá ao seu cérebro algumas vantagens notáveis. Але незалежно від того, коли ви вивчаєте додаткові мови, багатомовність дає вашому мозку деякі чудові переваги. Some of these are even visible, such as higher density of the grey matter that contains most of your brain's neurons and synapses, and more activity in certain regions when engaging a second language. ||||||||maior||||||||||||||||||||||||| Einige davon sind sogar sichtbar, wie z. B. eine höhere Dichte der grauen Substanz, die die meisten Neuronen und Synapsen Ihres Gehirns enthält, und mehr Aktivität in bestimmten Regionen, wenn Sie sich mit einer zweiten Sprache beschäftigen. Certains d'entre eux sont même visibles, comme une densité plus élevée de la matière grise qui contient la plupart des neurones et des synapses de votre cerveau, et plus d'activité dans certaines régions lors de l'utilisation d'une deuxième langue. 脳のニューロンとシナプスの大部分を含む灰白質の密度が高く、第二言語を使用すると特定の領域でより多くの活動が発生するなど、これらのいくつかは目に見えます。 Alguns deles são até visíveis, como maior densidade da matéria cinzenta que contém a maioria dos neurônios e sinapses do seu cérebro e mais atividade em certas regiões ao se envolver em um segundo idioma. Деякі з них навіть помітні, як-от більша щільність сірої речовини, яка містить більшість нейронів і синапсів вашого мозку, і більша активність у певних регіонах під час залучення другої мови.

The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia by as much as five years. |heightened|||||||||||||||||||||||||| |||||||ao longo de|||||||||||||||||||| Das erhöhte Training, das ein zweisprachiges Gehirn während seines gesamten Lebens erhält, kann auch dazu beitragen, das Auftreten von Krankheiten wie Alzheimer und Demenz um bis zu fünf Jahre zu verzögern. L'entraînement intensif qu'un cerveau bilingue reçoit tout au long de sa vie peut également aider à retarder l'apparition de maladies, comme la maladie d'Alzheimer et la démence, jusqu'à cinq ans. バイリンガルの脳が生涯にわたって受ける高度なトレーニングは、アルツハイマー病や認知症などの病気の発症を最大5年遅らせるのにも役立ちます。 O treino intenso que um cérebro bilíngue recebe ao longo de sua vida também pode ajudar a retardar o aparecimento de doenças, como Alzheimer e demência em até cinco anos. Посилене тренування, яке двомовний мозок отримує протягом усього життя, також може допомогти відстрочити появу таких захворювань, як хвороба Альцгеймера та деменція, на цілих п’ять років. The idea of major cognitive benefits to bilingualism may seem intuitive now, but it would have surprised earlier experts. Die Idee der großen kognitiven Vorteile der Zweisprachigkeit mag jetzt intuitiv erscheinen, aber sie hätte frühere Experten überrascht. バイリンガリズムに対する主要な認知的利益の考えは、今では直感的に思えるかもしれませんが、それは以前の専門家を驚かせたでしょう。 A ideia de grandes benefícios cognitivos para o bilinguismo pode parecer intuitiva agora, mas teria surpreendido os especialistas anteriores. Ідея великих когнітивних переваг двомовності зараз може здатися інтуїтивно зрозумілою, але раніше вона здивувала б експертів.

Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap that slowed a child's development by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages, a view based largely on flawed studies. |||||||desvantagem||||||||||||||||||||||| Vor den 1960er Jahren wurde Zweisprachigkeit als Handicap angesehen, das die Entwicklung eines Kindes verlangsamte, indem es gezwungen wurde, zu viel Energie darauf zu verwenden, zwischen Sprachen zu unterscheiden, eine Ansicht, die größtenteils auf fehlerhaften Studien beruhte. 1960年代以前は、バイリンガリズムは、主に欠陥のある研究に基づいた見解である、言語を区別するために過度のエネルギーを費やすことを強制することにより、子供の発達を遅らせるハンディキャップと見なされていました。 Antes da década de 1960, o bilinguismo era considerado uma deficiência que retardava o desenvolvimento de uma criança, forçando-a a gastar muita energia distinguindo entre as línguas, uma visão baseada em grande parte em estudos falhos. До 1960-х років двомовність вважалася недоліком, який уповільнював розвиток дитини, змушуючи її витрачати надто багато енергії на розрізнення мов, ця точка зору базувалася в основному на помилкових дослідженнях.

And while a more recent study did show that reaction times and errors increase for some bilingual students in cross-language tests, it also showed that the effort and attention needed to switch between languages triggered more activity in, and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||背外側|前額葉皮質|前額皮質 |||||||||||||||||||||||||||esforço|||necessária||alternar entre|||provocou||||||fortaleceu||dorsolateral|| Und während eine neuere Studie zeigte, dass Reaktionszeiten und Fehler bei einigen zweisprachigen Schülern in sprachübergreifenden Tests zunehmen, zeigte sie auch, dass die Anstrengung und Aufmerksamkeit, die erforderlich sind, um zwischen den Sprachen zu wechseln, mehr Aktivität im dorsolateralen präfrontalen Kortex auslöste und möglicherweise stärkte . Et bien qu'une étude plus récente ait montré que les temps de réaction et les erreurs augmentaient pour certains étudiants bilingues lors de tests inter-langues, elle a également montré que l'effort et l'attention nécessaires pour passer d'une langue à l'autre déclenchaient plus d'activité et potentiellement renforçaient le cortex préfrontal dorsolatéral. . 最近の研究では、言語を超えたテストで一部のバイリンガルの学生の反応時間とエラーが増加することが示されましたが、言語を切り替えるために必要な努力と注意が背外側前頭前野でより多くの活動を引き起こし、潜在的に強化されることも示されました。 E, embora um estudo mais recente tenha mostrado que os tempos de reação e os erros aumentam para alguns alunos bilíngues em testes de vários idiomas, também mostrou que o esforço e a atenção necessários para alternar entre os idiomas desencadearam mais atividade e potencialmente fortaleceram o córtex pré-frontal dorsolateral . І хоча нещодавнє дослідження справді показало, що час реакції та кількість помилок у деяких двомовних студентів збільшується під час міжмовних тестів, воно також показало, що зусилля та увага, необхідні для перемикання між мовами, викликають більше активності та потенційно зміцнюють дорсолатеральну префронтальну кору головного мозку. .

This is the part of the brain that plays a large role in executive function, problem solving, switching between tasks, and focusing while filtering out irrelevant information. This|||||||||||||||||||||||||| Dies ist der Teil des Gehirns, der eine große Rolle bei der Exekutivfunktion, der Problemlösung, dem Wechseln zwischen Aufgaben und der Konzentration spielt, während irrelevante Informationen herausgefiltert werden. これは、実行機能、問題解決、タスクの切り替え、および無関係な情報を除外しながら集中することにおいて大きな役割を果たす脳の部分です。 Esta é a parte do cérebro que desempenha um grande papel na função executiva, na resolução de problemas, na alternância entre tarefas e no foco enquanto filtra informações irrelevantes. Це частина мозку, яка відіграє важливу роль у виконавчій функції, вирішенні проблем, перемиканні між завданнями та зосередженні під час фільтрації нерелевантної інформації.

So, while bilingualism may not necessarily make you smarter, it does make your brain more healthy, complex and actively engaged, and even if you didn't have the good fortune of learning a second language as a child, it's never too late to do yourself a favor and make the linguistic leap from, “Hello,” to, “Hola,” “Bonjour” or “您好's” because when it comes to our brains a little exercise can go a long way. ||||||||mais inteligente||||||||||||||||||||boa sorte||||||||||||||||||||||salto linguístico|||||||||||||||||||||| Zweisprachigkeit macht Sie zwar nicht unbedingt schlauer, aber Ihr Gehirn gesünder, komplexer und aktiver, und selbst wenn Sie als Kind nicht das Glück hatten, eine zweite Sprache zu lernen, ist es nie zu spät, dies zu tun tun Sie sich selbst einen Gefallen und machen Sie den sprachlichen Sprung von „Hallo“ zu „Hola“, „Bonjour“ oder „您好's“, denn wenn es um unser Gehirn geht, kann ein wenig Bewegung viel bewirken. Entonces, si bien el bilingüismo no necesariamente lo hace más inteligente, hace que su cerebro sea más saludable, complejo y activo, e incluso si no tuvo la suerte de aprender un segundo idioma cuando era niño, nunca es demasiado tarde para hacerlo. Hazte un favor y haz el salto lingüístico de "Hola" a "Hola", "Bonjour" o "您好's" porque cuando se trata de nuestro cerebro, un poco de ejercicio puede ser muy útil. Ainsi, bien que le bilinguisme ne vous rende pas nécessairement plus intelligent, il rend votre cerveau plus sain, complexe et activement engagé, et même si vous n'avez pas eu la chance d'apprendre une deuxième langue quand vous étiez enfant, il n'est jamais trop tard pour le faire. rendez-vous service et faites le saut linguistique de « Hello » à « Hola », « Bonjour » ou « 您好's », car lorsqu'il s'agit de notre cerveau, un petit exercice peut faire beaucoup de chemin. したがって、バイリンガリズムは必ずしもあなたを賢くするわけではありませんが、それはあなたの脳をより健康で複雑にし、積極的に関与させます、そしてあなたが子供の頃に第二言語を学ぶ幸運がなかったとしても、それは遅すぎることはありません私たちの脳に関しては、少しの運動が大いに役立つ可能性があるため、自分自身を支持し、「こんにちは」から「ホラ」、「ボンジュール」、または「您好」へと言語を飛躍させます。 Отже, хоча двомовність не обов’язково робить вас розумнішими, вона робить ваш мозок більш здоровим, складним і активним, і навіть якщо вам не пощастило вивчити другу мову в дитинстві, це ніколи не пізно зробити зробіть собі послугу та зробіть лінгвістичний стрибок від «Hello» до «Hola», «Bonjour» або «您好's», тому що, коли мова йде про наш мозок, невелика вправа може допомогти.