جبال البامير، بين أفغانستان وطاجيكستان | خالد صديق
Das Pamir-Gebirge, zwischen Afghanistan und Tadschikistan Khaled Siddiq
طريق البامير
The Pamir Highway, or the road M41
أو طريق M41 كما كان يسمى في فترة الإتحاد السوفييتي
أو طريق الهيروين السريع
or the Heroin Highway
وهو طريق جبلي
it's a mountain road
يقطع سلسلة جبال البامير في آسيا الوسطى
وتحديداً بين كل من أفغانستان وأوزبكستان وطاجيكستان وقرغيزستان.
between Afghanistan, Uzbekistan, Tajikistan, and Kyrgyzstan.
متنوع التضاريس، وشديد الخطورة
Diverse terrain, and very dangerous
من العاصمة الطاجيكية دوشنبيه
from the Tajikstan capital, Dushanbe
إلى مدينة أوش في قرغيستان
بمسافة تقدر حوالي ١٢٥٠ كم
with an estimated distance of about 1250 km
وبارتفاع يصل إلى ٤٦٥٥م فوق سطح البحر
and an altitude of 4655 m above sea level
مشكلاً بذلك
which made it
بدأنا الرحلة في السادسة صباحاً متوجهين من العاصمة دوشنبه نحو الجنوب
We started the trip at 06:00am
ركبنا في سيارة مشتركة تضم ثمانية ركاب
I joined shared taxi having 8 passengers
كان الطريق في بدايته سهل ومعبد بشكل جيد
the was at the beginning paved in a good way
إلى أن وصلنا إلى بلدة تدعى كلايكوم
till we reached a town called Kalaikhum
حيث بدأ الطريق بالتغير بشكل واضح.
where the road starts changing clearly.
تغيرت تفاصيل الطريق بشكل جذري
The details of the road have changed drastically
بدأت جبال البامير واضحة للعيان
The Pamir Mountains are now clearly visible
أصبحنا نمر بمحاذاة جمهورية أفغانستان وبشكل واضح
ولا يفصلنا عنها سوى النهر الفاصل بين الدولتين.
هذي في الجهة المقبلة، أفغانستان
This is Afghanistan in the front side
وفي الجهة الأخرى بلاد الطاجيك
and in the other side is Tajikistan
هنا الشوارع مسفلتة ووسيعة قليلاً
here the road is paved
وفي الجهة الأخرى، للأسف
and in the other side, sadly
تقريباً الطريق ضيق جداً وترابي
the road is narrow and not paved
لكنه أمر يستحق التجربة
but is deserved the experience
الجو عليل، الساعة الآن ١٢:٣٠ ويوجد هواء جميل جداً
the weather is good, now it's 11:30am
تجربة حلوة
تسمى هذه المنطقة من الطريق
This area of the road called
بطريق الهيروين السريع
the Heroin Highway
وهو ذو حماية أمنية عالية وشديدة الخطورة
it is highly security-protected
كنا نرى المنازل والناس في أفغانستان
We could see houses and people in Afghanistan
يسيرون وبشكل واضح للعيان
بل كنا نستطيع محادثتهم أيضاً
||||also
we also able talk to them as well.
أهلكنا الطريق كثيراً ومر الوقت سريعاً
we exhausted|||||
We got tired a lot, and time passed quickly
هنا مدينة خوروق، عاصمة البامير
||Khoruq||
here is Khorog, the capital of Pamir
ودعت فيها أناس شاركتهم عناء الطريق
|||I shared with them|hardship|
I said good by to people who I shared with them the road difficulty
أيام قليلة أرتاح بها قبل مواصلة الرحلة نحو الجنوب.
||I rest|||continuing|||
a few days to rest
على ضفة نهر جميل، يسكن العم غولوس
|||||uncle|Gholus
On the bank of a beautiful river
في منطقة تدعى شوغنان
|||Shugnan
وهي قرية صغيرة تبعد حوالي ١٤كم
it's about 14 km
عن العاصمة خوروق
وهو رجل من رجال البامير يقيم هنا منذ ولادته
||||||||his birth
he is a Pamir man who has been here since his birth
استضافني هذا الرجل في منزله
hosted me||||
he hosted me at his home
لتجربة الحياه في هذه القرية الجميلة.
to experience|||||
يسكن بين جبال البامير طائفة من المسلمين
Among the Pamir Mountains is a Muslim community
يتبعون المذهب الشيعي الإسماعيلي
|||Ismaili
وهم يشكلون حوالي ٧٪ من سكان طاجيكسان
|||||Tajikistan
who make up about 7% of the Tajik population
يتحدثون لغتهم الخاصة، تسمى لغة البامير
they speak their own language
ويسكنون في منازل ذات تصاميم جميلة تسمى أيضاً بمنازل البامير
they live||||designs|||||
they live in beautifully designed houses
ولدى هذه المنازل صفات عديدة، ومنها:
These houses have many qualities, including:
الغرفة الرئيسية
The main room
تحتوي على سقف ذو أربع مربعات، تمسى بالمنازل الأربعة
|||||squares|called||
It has a four-square ceiling
وهي مربعات ترمز للأرض
|squares||to the land
which symbolize the earth, water, air and fire.
والماء والهواء والنار
|and the air|
كما يوجد في الغرفة الرئيسية خمسة أعمدة
And the main room has five columns
وهي ترمز بالترتيب إلى
||in order|
which symbolize in order to
النبي محمد
Prophet Mohammed
علي
Ali
فاطمة
Fatima
الحسن والحسين، رضي الله عنهم أجمعين
|and Hussein|pleased|||all
Hassan and Hussein, may Allah be pleased with them all
بالإضافة إلى بعض رموز الأخرى الخاصة بالبامير.
||||||Bamir
in addition to some other symbols of the Pamir.
أكملنا الطريق من مدينة خوروق
we completed||||
We continued the road from Khorog
إلى منطقة تدعى اشكاشيم
|||Ashkashim
to an area called Ishkashim
وهي أحد أفرع طريق الحرير سابقاً
a former branch of the Silk Road
كان الطريق موازي لأفغانستان بكامله.
||parallel|to Afghanistan|in its entirety
which was in parallel with Afghanistan.
بدأنا بالإبتعاد التدريجي والصعود فوق الجبال نحو الشمال
|by distancing|gradual|and climbing||||
We began to gradually
بدأ الجو يبرد بشكل واضح.
||cools||
the atmosphere began to cool down clearly.
توقفنا عند عائلة تسكن وسط اللاشيء
|||||nowhere
We stopped at a family living in the middle of nothing
أكرمونا بضيافتهم المعتادة
they honored us|with their hospitality|
they honored us with their usual hospitality
الشاي والخبز.
|and bread
تغير منظر الجبال كثيرًا
The landscape of the mountains has changed a lot
وتحسن الطريق بشكل واضح
and improves|||
the road has clearly improved
واقتربنا كثيرًا من مدينة تدعى مورقاب.
and we got close|||||
مدينة مورقاب
|Mourqab
The city of Murghab
يسكنها أناس من قومية القيرغيز
||||Kyrgyz
inhabited by ethnic Kyrgyz
التابعة في أصولهم العرقية إلى قيرغستان
|||||Kyrgyzstan
people of Kyrgyz origin
تختلف ملامحهم وعاداتهم بشكل واضح عن سكان منطقة البامير
|their features|and their habits||||||
they have a distinctly different habits and traditions
وهي منطقة مناسبة لأخذ قسط من الراحة
||||a portion||
it is an area suitable for taking a rest
قبل مواصلة الطريق.
before continuing on the road.
واصلنا الطريق الذي اقترب من نهايته إلى بحيرة كراكول
we continued||||||||
We continued the road that was approaching its end
ارتفعنا كثيراً عن مستوى سطح البحر، وازداد الجو برودة
we rose||||||and the weather became||coldness
we rose a lot above sea level
إلى أن وصلنا إلى القمة
until we reached the top
إلى بحيرة كراكول
||Krakol
To Lake Karakul.
يعتبر طريق البامير أحد أهم المسارات الدولية في آسيا الوسطى
|||||routes||||
The Pamir Road is one of the most important international routes in Central Asia
وهو ثاني أعلى طريق دولي في العالم
and is the second highest international route in the world
بعد طريق الكراكورام في باكستان
||Karakoram||
after the Krakuram road in Pakistan
وهو محط اهتمام لدى الكثير من المسافرين
It is of interest to many travelers
الذين يعبرون الطريق من أوش إلى دوشنبه
اعتاد المسافرين على سلوك هذا الطريق إما بالسيارة
travelers used to take this road either by car
أو بالدراجة النارية
|by bike|
motorcycle
أو بالدراجة الهوائية
bicycle
أوحتى سيراً على الأقدام بواسطة التأشير
or even|walking||||hitchhiking
or even by walk using hitch-hike
ولكل طريقة متعتها ومتاعبها بالتأكيد
and for every||its enjoyment|and its troubles|
and every way has its own fun and troubles
وهي أحد التجارب الثرية الممتعة.
and it's one of the rich and fun experiences.