١٫١١٫٩١ - الناس والأماكن - لماذا تركت العراق؟
١٫١١٫٩١ - الناس والأماكن - لماذا تركت العراق؟
1.11.91 - Menschen und Orte - Warum haben Sie den Irak verlassen?
1.11.91 - People and Places - Why did you leave Iraq?
11.1.91 - Gente y lugares - ¿Por qué se fue de Irak?
1.11.91 - Des gens et des lieux - Pourquoi avez-vous quitté l'Irak ?
1.11.91 - Orang dan Tempat - Mengapa Anda meninggalkan Irak?
1.11.91 - Gente e Luoghi - Perché hai lasciato l'Iraq?
1.11.91 - Mensen en plaatsen - Waarom heb je Irak verlaten?
1.11.91 - Ludzie i miejsca - Dlaczego opuściłeś Irak?
11.1.91 - Pessoas e Lugares - Por que você deixou o Iraque?
1.11.91 - Люди и места - Почему вы уехали из Ирака?
1.11.91 - Människor och platser - Varför lämnade du Irak?
1.11.91 - İnsanlar ve Yerler - Irak'tan neden ayrıldınız?
1.11.91 - 人物和地点 - 你为什么离开伊拉克?
ثابت: لماذا تَرَكْتَ العراق؟
Thabet: Warum haben Sie den Irak verlassen?
Thabit: Why did you leave Iraq?
Thabet : Pourquoi avez-vous quitté l'Irak ?
Thabet: Mengapa Anda meninggalkan Irak?
塔贝特:你为什么离开伊拉克?
حارث: انتقلت الشركة إلى جدة، وأنا مدير الشركة هنا.
Harith: Das Unternehmen ist nach Jeddah umgezogen, und ich bin hier der Unternehmensleiter.
Harith: The company moved to Jeddah, and I'm the company's manager here.
Harith : L'entreprise a déménagé à Jeddah, et je suis le directeur de l'entreprise ici.
Harith: Perusahaannya pindah ke Jeddah, dan saya manajer perusahaan di sini.
Harith: Firma przeniosła się do Jeddah, a ja jestem tutaj menadżerem firmy.
Харит: Компания переехала в Джидду, и я здесь управляю компанией.
Harith:公司搬到了吉达,我是这里的公司经理。
ثابت: كنت سعيدا في العراق؟
Thabit: Waren Sie im Irak glücklich?
Thabet: You were happy in Iraq?
Thabet : J'étais heureux en Irak.
Thabet: Apakah Anda bahagia di Irak?
Tabet: Czy byłeś szczęśliwy w Iraku?
Thabet: Var du lycklig i Irak?
塔贝特:你在伊拉克过得开心吗?
حارث: هذا صحيح، العراق بلد جميل، ولي أصدقاء هناك.
Harith: Das stimmt, der Irak ist ein wunderschönes Land und ich habe dort Freunde.
Harith: That's right, Iraq is a beautiful country, and I have friends there.
Harith : C'est vrai, l'Irak est un beau pays et j'y ai des amis.
Harith: Benar, Irak adalah negara yang indah, dan saya punya teman di sana.
Харит: Бұл рас, Ирак әдемі ел, мен ол жақта достарым бар.
Harith: To prawda, Irak to piękny kraj i mam tam przyjaciół.
Харит: Это правда, Ирак – прекрасная страна, и у меня там есть друзья.
Harith: Det är sant, Irak är ett vackert land, och jag har vänner där.
哈里斯:确实如此,伊拉克是一个美丽的国家,我在那里有朋友。
ثابت: ما رأْيُكَ في جدة؟
Thabet: Was halten Sie von Jeddah?
Thabit: What do you think of Jeddah?
Thabet : Que pensez-vous de Djeddah ?
Thabet: Apa pendapat Anda tentang Jeddah?
Thabet: Co myślisz o Jeddah?
Табет: Что вы думаете о Джидде?
Thabet:您对吉达有何看法?
حارث: جدة مدينة كبيرة.
Harith: Jeddah ist eine große Stadt.
Harith: Jeddah is a big city.
Harith : Jeddah est une grande ville.
Harith: Jeddah adalah kota besar.
Harith: Dżudda to duże miasto.
哈里斯:吉达是一座大城市。
وجميلة جدا.
Und sehr schön.
And very beautiful.
ثابت: كيف تقضي الوقت في جدة؟
Thabet: Wie verbringen Sie die Zeit in Jeddah?
Thabit: How do you spend time in Jeddah?
Thabet : Comment passez-vous votre temps à Djeddah ?
Thabet: Bagaimana Anda menghabiskan waktu di Jeddah?
Thabet: Jak spędzasz czas w Dżuddzie?
Thabet:您在吉达如何度过?
حارث: أذهب مع الأسرة إلى شاطئ البحر.
Harith: Ich gehe mit der Familie ans Meer.
Harith: I go with the family to the seaside.
Harith: Saya pergi bersama keluarga ke pantai.
Harith: Jeżdżę z rodziną nad morze.
哈里斯:我和家人一起去海边。
ثابت: وإلى أين تذهب الآن؟
Thabet: Wohin gehst du jetzt?
Fixed: Where are you going now?
Corrigé : Où allez-vous maintenant ?
Tabet: Dokąd teraz idziesz?
Thabet: Vart är du på väg nu?
塔贝特:你现在要去哪里?
حارث: أذهب إلى مكة؛ للعمرة والصلاة في المسجد الحرام.
Harith: Ich gehe nach Mekka; Für Umrah und Gebet in der Großen Moschee.
Harith: I go to Mecca; To perform Umrah and pray in the Grand Mosque.
Harith : Je vais à La Mecque ; Pour la Omra et les prières dans la Grande Mosquée.
Harith: Udaję się do Mekki; Za Umrah i modlitwę w Wielkim Meczecie.
哈里斯:我去麦加;在大清真寺进行副朝和祈祷。
ثابت: كم تستغرق الرحلة إلى مكة؟
Thabet: Wie lange dauert die Reise nach Mekka?
Thabet: How long does the trip to Mecca take?
Thabit : Combien de temps dure le voyage à La Mecque ?
Thabet: Ile czasu zajmuje podróż do Mekki?
Thabet: Hur lång tid tar resan till Mecka?
Thabet:去麦加需要多长时间?
حارث: تستغرق ساعة واحدة تقريبا.
Harith: Es dauert etwa eine Stunde.
Harith: It takes about an hour.
Harith : Cela prend environ une heure.
Harith: Dibutuhkan sekitar satu jam.
Harith: Zajmuje to około godziny.
Harith:大约需要一小时。