×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Flash Toons, %زاد الحكايا - قصص أطفال - سارق القمح

%زاد الحكايا - قصص أطفال - سارق القمح

أين سلحوفة؟

لا أعرفُ أينَ هي.

انظرْ إلى عينيَّ ولا تكذبْ

ما بِها سلحوفة؟

إنَّها غاضبةٌ منِّي.

لقد فقدتُ لُعبتِي وكنتُ أظنُّ أنَّ سلحوفة مَنْ أَخذتْهَا

وماذا بعد؟

وجدتُها تحتَ سريري.

حسناً ،استمع وتعلم.

هيّا يا صغيرَيَّ توقفا عنِ اللَّعب حانَ وقتُ العمل

يجبُ أنْ نخرجَ لِجمعِ حبّاتِ القمح، لمْ يتبقّى سوى القليل.

حاضر يا أمِّي نحنُ قادمَان.

وفي هذه الأثناء

هذا يكفي اليوم، هيّا لِنَعُدْ إلى المنزل.

حاضر يا أُمِّي نحنُ قادِمَان

تصلُ الفئرانُ إلى بيتِها لِتتفاجأَ الأمُّ أنَّ مَا كانَ عندَها مِنَ القمحِ قدْ سُرِق

ما هذا أينَ حبَّاتُ القمح؟!

هلْ أنتِ متأكدةٌ يا أمِّي أنَّكِ وضعتِيهَا هُنا؟

نعم إنَّها هُنا أنَا مُتأكدةٌ

بدأتِ الأمُّ تفكِّرُ مَنْ يكونُ السَّارقُ

فقرَّرتْ أنْ تتركَ أحدَ أبنائِها لِحمايةِ القمح

وفي اليومِ التَّالي خرجتِ الأمُّ معَ صغيرِها وبَقِيَ الفأرُ الآخرُ يحرسُ حبّاتِ القمح

هيَّا يا بُنيَّ تعالَ وساعدْنَا

إنَّ الحملَ ثقيلٌ اليوم

لقدْ وجدْنَا الكثيرَ مِنْ حبّاتِ القمح

وفي هذهِ الأثناء عادتِ الأمُّ لِتجدَ حبّاتِ القمحِ قدْ نَقُصَتْ وَابنُها غيرُ موجود

أينَ حبّاتُ القمح؟!

أينَ ذهبَ صغيري؟

عادَ الفأرُ الصَّغيرُ وأخبرَ أمَّه بما حصل

أنا عَرَفْتُ السَّارق.

مَنْ يَا أُمِّي؟

إنَّهُ الببَّغاءُ لا أحدُ يستطيعُ تقليدَ الأصواتِ سِوَاه

أنتَ أيُّها اللّصّ لقدْ سَرَقْتَ قَمحِي وقمحَ صِغَارِي

أنا لمْ أفعلْ ذَلِك.

اصمتْ، ومَنْ يستطيعُ تقليدَ صَوتِي غيرُك؟

أرسلُوا مَنْ يُحضِر الفأرةَ الأمَّ إلى هُنا

لقد أخطأتِ عندمَا اتَّهمتِ الببغاءَ بأنَّهُ سرقَ طعامَكِ

لا أعتقدُ ذَلِك

لا يوجدُ أحدٌ في الغابةِ يستطيعُ تقليدَ الأصواتِ سِواه

هذا ليسَ دليلاً، سأثبتُ لكِ ذَلِك.

وفي صباحِ اليومِ التالي

خرجتِ الفأرةُ الأمُّ رفقةَ ولَدَيْهَا لِجمعِ القمح

عادتِ الأمُّ وحدَها وقدْ قامتْ بإخفاءِ ولدَيْها

وبدأتْ تصرخُ بصوتٍ مرتفعٍ حتّى يسمعَ كلُّ مَنْ بالغابة

حمداً للهِ أنَّني وجدتُ فِي طريقِي مَنْ يقومُ بإسعافِ صغيْرَيّ

إنَّ القمحَّ الذي جمعنَاهُ البارحةَ كانَ مسموماً

وماذا حصلَ لهما؟

لقد أنقذَتهما السلحفاةُ الطيّبةُ

فهي عندَهُا عشبةٌ تُخرِجُ السُّمَّ مِنَ الجِّسم.

وفي هذهِ الأثناء سمعَ الكلامَ الغرابُ الذي يقفُ على غُصنِ الشَّجرة

وبدأَ يتوهَّمُ أنَّ بطنَهُ يُؤلِمُهُ

وطارَ مُسرِعَاً إلى السلحفاة

أيّتها السلحفاةُ أرجوكِ أعطِنِي العشبةَ

أعطني العشبةَ لا أريدُ أنْ أموت

إذاً أنتَ منْ سرقَ القمح

أرجوكِ أيُّتها السلحفاة إنَّ بطنِي يُؤلِمُنِي، لا أريدُ أنْ أموت

وهنا حضرتِ الأمُّ وطفلاها

وشاهدتِ الغرابَ وهو يتوسَّلُ السلحفاةَ وبطنُهُ يُؤلِمُهُ

لا يوجدُ سُمٌّ داخلَ حبَّاتِ القمح

إنَّها خطةٌ قُمتُ بِوضعِها لنكتشفَ مَنْ يَسرِقُ تعبَ الفِئران

سوفَ تقومُ بالعملِ لَيلاً ونهاراً لتعيدَ حبّاتِ القمحِ للفئران.

أمَّا أنتِ أيَّتها الفأرةُ الأمُّ

فعليكِ أنْ تعتذرِي أمامَ جميعِ سكانِ الغابةِ مِنَ الببغاء

أنا آسفةٌ أيُّها الببغاء لأنَّني ظلمتُكَ

وأتمنَّى أنْ تقبلَ اعتذارِيَ وتُسامحنِي

لا عليكِ لقدْ سَامحتُكِ

أعِدُكِ يا أمي ألا أتسرع مرة ثانية

وسأعتذِرُ من سلحوفة أمام الجميع.

ولكن لا أعرف إن كانت ستسامحني

نعم، ستسامحك لأن سلحوفة تُحبك

ولكن الأهم ألا تتسرع مجدداً.

فهمتُ الدرس يا أمي.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

%زاد الحكايا - قصص أطفال - سارق القمح |||children|thief|wheat % Zad Al-Hakaya – Kindergeschichten – Der Weizendieb % Zad Al-Hakaya - children's stories - the wheat thief %Zad Al-Hakaya - Cuentos infantiles - El ladrón de trigo %Zad Al-Hakaya - Contes pour enfants - Le voleur de blé %Zad Al-Hakaya - Storie per bambini - Il ladro di grano %Zad Al-Hakaya - 동화 - 밀 도둑 % Zad Al-Hakaya - kinderverhalen - de tarwedief % Zad Al-Hakaya - histórias infantis - o ladrão de trigo % Зад Аль-Хакая - детские сказки - вор пшеницы % Zad Al-Hakaya - çocuk hikayeleri - buğday hırsızı % Zad Al-Hakaya - 儿童故事 - 小麦小偷

أين سلحوفة؟ Where is a turtle?

لا أعرفُ أينَ هي. I do not know where she is.

انظرْ إلى عينيَّ ولا تكذبْ ||my eyes||lie Look into my eyes and don't lie

ما بِها سلحوفة؟ What's wrong with a turtle?

إنَّها غاضبةٌ منِّي. |angry| She is angry with me.

لقد فقدتُ لُعبتِي وكنتُ أظنُّ أنَّ سلحوفة مَنْ أَخذتْهَا |I lost|my toy||I thought||||it I lost my game, and I thought it was a turtle that took it.

وماذا بعد؟ and what?

وجدتُها تحتَ سريري. |under|my bed I found it under my bed.

حسناً ،استمع وتعلم. Well, listen and learn.

هيّا يا صغيرَيَّ توقفا عنِ اللَّعب حانَ وقتُ العمل ||my two little|stop||playing||| Come on kids, stop playing, it's time to get to work

يجبُ أنْ نخرجَ لِجمعِ حبّاتِ القمح، لمْ يتبقّى سوى القليل. ||we go out|for gathering|the grains of|||remains|| We must go out to collect grains of wheat, there is only a few left.

حاضر يا أمِّي نحنُ قادمَان. ||||coming Yes mom we are coming.

وفي هذه الأثناء Meanwhile

هذا يكفي اليوم، هيّا لِنَعُدْ إلى المنزل. ||||let's return|| That's enough for today, let's go home.

حاضر يا أُمِّي نحنُ قادِمَان ||my mother||coming

تصلُ الفئرانُ إلى بيتِها لِتتفاجأَ الأمُّ أنَّ مَا كانَ عندَها مِنَ القمحِ قدْ سُرِق arrive|the mice||her house|to be surprised|the mother||||with her||wheat|already|was stolen The mice return to their home to be surprised by the mother that what she had of wheat has been stolen.

ما هذا أينَ حبَّاتُ القمح؟! |||grains of| What is this? Where are the wheat grains?!

هلْ أنتِ متأكدةٌ يا أمِّي أنَّكِ وضعتِيهَا هُنا؟ whether||sure||||put it| Are you sure, mother, that you placed them here?

نعم إنَّها هُنا أنَا مُتأكدةٌ |||I|sure

بدأتِ الأمُّ تفكِّرُ مَنْ يكونُ السَّارقُ ||thinks||is|the thief

فقرَّرتْ أنْ تتركَ أحدَ أبنائِها لِحمايةِ القمح she decided|||one of|her children|for the protection of| She decided to leave one of her sons to protect the wheat.

وفي اليومِ التَّالي خرجتِ الأمُّ معَ صغيرِها وبَقِيَ الفأرُ الآخرُ يحرسُ حبّاتِ القمح |the day|next|you (feminine) went out|||her baby|remained|the mouse|the other|guarding|| The next day, the mother went out with her little one while the other mouse stayed to guard the grains of wheat.

هيَّا يا بُنيَّ تعالَ وساعدْنَا ||||and help us Come on, my son, come and help us.

إنَّ الحملَ ثقيلٌ اليوم |load|heavy|

لقدْ وجدْنَا الكثيرَ مِنْ حبّاتِ القمح |we found||||

وفي هذهِ الأثناء عادتِ الأمُّ لِتجدَ حبّاتِ القمحِ قدْ نَقُصَتْ وَابنُها غيرُ موجود |||returned||to find||||had decreased|and her son|not|there

أينَ حبّاتُ القمح؟! |grains of|

أينَ ذهبَ صغيري؟ |went|

عادَ الفأرُ الصَّغيرُ وأخبرَ أمَّه بما حصل returned|||told|his mother||happened The little mouse returned and told his mother what happened

أنا عَرَفْتُ السَّارق. |I knew|the thief I identified the thief.

مَنْ يَا أُمِّي؟ |O| Who, O my mother?

إنَّهُ الببَّغاءُ لا أحدُ يستطيعُ تقليدَ الأصواتِ سِوَاه indeed|the parrot||one|can|mimicking|the sounds|except him Indeed, the parrot is the only one who can mimic sounds.

أنتَ أيُّها اللّصّ لقدْ سَرَقْتَ قَمحِي وقمحَ صِغَارِي ||thief||stole|my wheat|and the wheat|my children You, thief, have stolen my wheat and the wheat of my little ones.

أنا لمْ أفعلْ ذَلِك. ||do|that I did not do that.

اصمتْ، ومَنْ يستطيعُ تقليدَ صَوتِي غيرُك؟ be quiet||||my voice|besides you

أرسلُوا مَنْ يُحضِر الفأرةَ الأمَّ إلى هُنا send||brings|the mouse|mother|| Send someone to bring the mother mouse here

لقد أخطأتِ عندمَا اتَّهمتِ الببغاءَ بأنَّهُ سرقَ طعامَكِ |you were wrong|when|you accused|the parrot|that|stole|your food You were wrong when you accused the parrot of stealing your food

لا أعتقدُ ذَلِك I don't think so

لا يوجدُ أحدٌ في الغابةِ يستطيعُ تقليدَ الأصواتِ سِواه |there is|||||||except him No one in the forest can imitate sounds other than him.

هذا ليسَ دليلاً، سأثبتُ لكِ ذَلِك. ||evidence|I will prove|| This is not evidence; I will prove that to you.

وفي صباحِ اليومِ التالي |morning of|| And on the morning of the next day.

خرجتِ الفأرةُ الأمُّ رفقةَ ولَدَيْهَا لِجمعِ القمح |the mouse||with|her two children|| The mother mouse went out with her two children to gather wheat.

عادتِ الأمُّ وحدَها وقدْ قامتْ بإخفاءِ ولدَيْها ||alone|and||hiding|her two children The mother returned alone and had hidden her children.

وبدأتْ تصرخُ بصوتٍ مرتفعٍ حتّى يسمعَ كلُّ مَنْ بالغابة and she started|screaming||loud||he hears|||in the forest And she began to scream loudly so that everyone in the forest could hear.

حمداً للهِ أنَّني وجدتُ فِي طريقِي مَنْ يقومُ بإسعافِ صغيْرَيّ praise|to God||||my way|||to help|my little one Thank God that I found someone on my way who helps my little ones

إنَّ القمحَّ الذي جمعنَاهُ البارحةَ كانَ مسموماً |wheat||we gathered it|yesterday||poisoned The wheat we collected yesterday was poisoned

وماذا حصلَ لهما؟ |happened| And what happened to them?

لقد أنقذَتهما السلحفاةُ الطيّبةُ |it (them)|the turtle|kind

فهي عندَهُا عشبةٌ تُخرِجُ السُّمَّ مِنَ الجِّسم. |it|herb|it produces|poison||body

وفي هذهِ الأثناء سمعَ الكلامَ الغرابُ الذي يقفُ على غُصنِ الشَّجرة |||heard|the talk|the crow||is standing||the branch|the tree Meanwhile, the crow that was standing on the branch of the tree heard the conversation.

وبدأَ يتوهَّمُ أنَّ بطنَهُ يُؤلِمُهُ |he imagines||his stomach|hurts him And he began to imagine that his stomach was hurting.

وطارَ مُسرِعَاً إلى السلحفاة and flew|quickly||turtle He hurriedly flew to the turtle.

أيّتها السلحفاةُ أرجوكِ أعطِنِي العشبةَ O|||give me|the herb

أعطني العشبةَ لا أريدُ أنْ أموت

إذاً أنتَ منْ سرقَ القمح

أرجوكِ أيُّتها السلحفاة إنَّ بطنِي يُؤلِمُنِي، لا أريدُ أنْ أموت |O|||my stomach|hurts||||

وهنا حضرتِ الأمُّ وطفلاها |arrived||and her two children

وشاهدتِ الغرابَ وهو يتوسَّلُ السلحفاةَ وبطنُهُ يُؤلِمُهُ and you saw|the crow||begging|the turtle|and his belly|

لا يوجدُ سُمٌّ داخلَ حبَّاتِ القمح ||poison||the grains of|

إنَّها خطةٌ قُمتُ بِوضعِها لنكتشفَ مَنْ يَسرِقُ تعبَ الفِئران |plan|I did|putting it|to discover|||effort|the mice It is a plan that I have devised to find out who is stealing the mice's hard work.

سوفَ تقومُ بالعملِ لَيلاً ونهاراً لتعيدَ حبّاتِ القمحِ للفئران. will|||at night|and during the day|to return|||to the mice You will work day and night to return the grains of wheat to the mice.

أمَّا أنتِ أيَّتها الفأرةُ الأمُّ As for you, mother mouse.

فعليكِ أنْ تعتذرِي أمامَ جميعِ سكانِ الغابةِ مِنَ الببغاء so you should||apologize||all|the inhabitants of|||the parrot You must apologize in front of all the inhabitants of the forest to the parrot.

أنا آسفةٌ أيُّها الببغاء لأنَّني ظلمتُكَ ||||because I|I wronged you I am sorry, O parrot, because I have wronged you.

وأتمنَّى أنْ تقبلَ اعتذارِيَ وتُسامحنِي and I hope||you accept|my apology|and forgive me I hope you accept my apology and forgive me.

لا عليكِ لقدْ سَامحتُكِ ||I have|I have forgiven you

أعِدُكِ يا أمي ألا أتسرع مرة ثانية I promise you||||I will not rush||again

وسأعتذِرُ من سلحوفة أمام الجميع. I will apologize|||in front of|

ولكن لا أعرف إن كانت ستسامحني |||||she will forgive me

نعم، ستسامحك لأن سلحوفة تُحبك |she will forgive you|||loves

ولكن الأهم ألا تتسرع مجدداً. |the most important||you rush|again

فهمتُ الدرس يا أمي. I understood|||