×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Le Magicien d’Oz, CHAPITRE 17: COMMENT LE BALLON FUT LANCÉ

CHAPITRE 17: COMMENT LE BALLON FUT LANCÉ

Pendant trois jours, Dorothée resta sans nouvelles d'Oz. Ces journées s'écoulèrent tristement pour la petite fille, malgré la joie et le contentement de ses amis.

L'Épouvantail affirmait qu'il lui venait de merveilleuses pensées en tête, mais qu'il ne les leur dirait pas, car lui seul était capable de les comprendre. Quand le Bûcheron se promenait, il sentait son coeur remuer comme un hochet dans sa poitrine ; et il confia à Dorothée qu'il le trouvait meilleur et plus tendre que du temps où il était un homme de chair. Le Lion déclara qu'il n'avait plus peur de rien. « Qu'on lui amène une armée d'hommes ou une douzaine de féroces Kalidahs, il se ferait une joie de les affronter. »Ainsi, toute la petite compagnie était-elle satisfaite, excepté Dorothée qui languissait plus que jamais après son cher Kansas. Le quatrième jour, à sa grande joie, Oz la fit appeler, et quand elle pénétra dans la Salle du Trône, il dit avec enjouement : - Asseyez-vous, mon enfant. Je crois avoir trouvé le moyen de vous faire sortir de ce pays. - Et de me ramener au Kansas ? demandat-elle avec impatience. - A vrai dire, je ne suis pas certain que ce soit au Kansas, car j'ignore de quel côté il se trouve, reconnut Oz. Mais la première chose à faire est de franchir ce désert ; ensuite, il devrait être facile de retrouver le chemin de votre maison. - Et comment franchir le désert ? - Je vais vous confier mon projet, dit le petit homme. Voyez-vous, je suis venu dans ce pays en ballon. Vous aussi êtes arrivée par la voie des airs, portée par un cyclone. Je crois donc que le meilleur moyen de traverser le désert est de le survoler. Évidemment, je n'ai pas le pouvoir de fabriquer un cyclone ; mais tout bien réfléchi, je crois être capable de fabriquer un ballon. - Comment ? demanda Dorothée. - Un ballon, expliqua Oz, est formé d'une étoffe de soie, qu'on enduit de colle-forte, pour qu'elle conserve le gaz à l'intérieur. Je possède au Palais de grandes réserves de soie, ce ne sera pas difficile de fabriquer le ballon. Mais dans ce pays, on ne trouve pas le gaz nécessaire pour gonfler le ballon et lui permettre de flotter. - S'il ne flotte pas, il ne nous servira à rien ! - Très juste, répliqua Oz. Mais il existe un autre moyen de le faire flotter, qui consiste à le gonfler d'air chaud. Cela ne vaut pas le gaz, car s'il refroidissait, le ballon atterrirait dans le désert, et nous serions perdus. - Nous ! s'exclama la fillette.

Vous venez donc avec moi ? - En effet, dit Oz, je suis las de vivre en charlatan. Si je sortais de mon Palais, mon peuple aurait tôt fait de découvrir que je ne suis pas un Magicien, et m'en voudrait de l'avoir dupé. Quant à rester cloîtré dans ces salles, c'est ennuyeux à la longue. Je ferais mieux de rentrer au Kansas avec vous, et de m'engager à nouveau dans un cirque. - Je serai enchantée de votre compagnie.

- Merci, répondit-il. A présent, voulez-vous m'aider à coudre la soie, nous allons nous mettre tout de suite à notre ballon. Dorothée prit donc une aiguille et du fil ; à mesure qu'Oz taillait des bandes de soie selon la forme désirée, la fillette les cousait soigneusement ensemble. Venait d'abord une bande vert clair, puis une bande vert sombre, puis une autre vert émeraude ; car Oz avait eu la fantaisie de faire un ballon de toutes les nuances de vert qui les entouraient. L'ouvrage leur prit trois jours, mais une fois achevé, ils eurent un grand sac de soie verte, de plus de six mètres de long. Ensuite, Oz enduisit l'intérieur d'une couche de colle-forte pour le rendre imperméable à l'air : le ballon était terminé. La nouvelle se répandit rapidement à travers la Cité, et chacun vint assister à ce prodige. Oz ordonna de placer le ballon devant le Palais, et le peuple l'examina avec une grande curiosité. Le Bûcheron-en-fer-blanc avait coupé une grande pile de bois ; il en faisait maintenant un bûcher, tandis qu'Oz maintenait le fond du ballon au-dessus du feu, pour permettre à l'air chaud qui s'en dégageait d'emplir le sac de soie. Peu à peu, le ballon enfla et s'éleva dans l'air, déjà le panier touchait tout juste au sol.

Alors Oz sauta dans la malle et s'adressa à son peuple d'une voix forte : - Je pars en visite. Pendant mon absence, c'est l'Épouvantail qui régnera sur vous. Je vous demande de lui obéir comme à moi-même. Cependant, le ballon tirait dur sur la corde qui le retenait au sol ; gonflé d'air chaud, il était plus léger que l'atmosphère environnante, et tendait irrésistiblement à s'élever vers le ciel. - Venez, Dorothée ! cria le Magicien. Dépêchez- vous, le ballon va s'envoler. - Je n'arrive pas à retrouver Toto, répondit Dorothée qui ne voulait pas abandonner son petit chien. Toto s'était échappé dans la foule, à la poursuite d'un petit chat, mais Dorothée finit par le rattraper. Elle le saisit et courut vers le ballon. Elle n'en était plus qu'à trois pas, et Oz lui tendait les mains pour l'aider à sauter dans le panier, quand, crac ! la corde céda ! et le ballon monta dans le ciel, sans Dorothée. - Revenez ! criaitelle, je veux partir avec vous ! - Impossible, chère enfant, lança Oz du haut de son panier. Adieu ! - Adieu ! cria la foule. Et tous les yeux suivaient l'ascension du Magicien dans le panier, qui montait dans le ciel, toujours, toujours plus haut. Ce fut la dernière fois que l'on vit Oz, le merveilleux Magicien, bien qu'il ait dû parvenir sain et sauf à Omaha, où il vit à présent, pour autant que nous sachions. Mais les gens continuèrent de chérir sa mémoire, et se répétaient les uns aux autres : - Oz a toujours été notre ami. Quand il vivait parmi nous, il fit construire pour nous cette magnifique Cité d'Émeraude, et en partant, il a laissé le sage Épouvantail pour nous gouverner. Longtemps encore, ils regrettèrent la perte du merveilleux Magicien, et refusaient d'en être consolés.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPITRE 17: COMMENT LE BALLON FUT LANCÉ |||||LAUNCHED KAPITEL 17: WIE DER BALL GEWORFEN WURDE CHAPTER 17: HOW THE BALL WAS THROWED CAPÍTULO 17: CÓMO SE LANZÓ LA PELOTA فصل 17: توپ چگونه پرتاب شد 第17章 ボールはどのように投げられたか ROZDZIAŁ 17: JAK RZUCONO PIŁKĘ CAPÍTULO 17: COMO A BOLA FOI LANÇADA 第 17 章:如何扔球

Pendant trois jours, Dorothée resta sans nouvelles d'Oz. Drei Tage lang hatte Dorothea nichts von Oz gehört. For three days, Dorothée had no news from Oz. Ces journées s'écoulèrent tristement pour la petite fille, malgré la joie et le contentement de ses amis. ||elapsed|||||||||||content||| Diese Tage vergingen für das kleine Mädchen trotz der Freude und Zufriedenheit ihrer Freunde traurig. These days passed sadly for the little girl, despite the joy and contentment of her friends.

L'Épouvantail affirmait qu'il lui venait de merveilleuses pensées en tête, mais qu'il ne les leur dirait pas, car lui seul était capable de les comprendre. |claimed|that|||of|wonderful|||||that||||||||||||| Die Vogelscheuche behauptete, dass ihm wunderbare Gedanken durch den Kopf gingen, aber er würde sie ihnen nicht sagen, weil nur er sie verstehen könne. The Scarecrow said he had wonderful thoughts in his head, but he wouldn't tell them, because only he could understand them. Quand le Bûcheron se promenait, il sentait son coeur remuer comme un hochet dans sa poitrine ; et il confia à Dorothée qu'il le trouvait meilleur et plus tendre que du temps où il était un homme de chair. ||||||||||||хрустальная игрушка||||||||||||||||||||||||| ||||was walking||||||||rattle|||||||||||||||||||||||||flesh ||||||||||||chocalho|||||||||||||||||||||||||carne Wenn der Holzfäller spazieren ging, fühlte er, wie sich sein Herz wie eine Rassel in seiner Brust bewegte; und er vertraute Dorothea an, dass er es für besser und zärtlicher hielt als zu der Zeit, als er ein Mensch aus Fleisch war. When the Woodcutter walked, he felt his heart move like a rattle in his chest; and he confided to Dorothea that he found him better and more tender than when he was a man of flesh. Le Lion déclara qu'il n'avait plus peur de rien. Der Löwe erklärte, dass er vor nichts mehr Angst habe. The Lion declared that he was no longer afraid of anything. « Qu'on lui amène une armée d'hommes ou une douzaine de féroces Kalidahs, il se ferait une joie de les affronter. ||brings||||||||ferocious|Kalidahs||||||||confront "Ob man ihm eine Armee von Männern oder ein Dutzend wilder Kalidahs bringt, er würde sich ihnen mit Freuden entgegenstellen. “Whether he's brought an army of men or a dozen fierce Kalidahs, he'd be happy to face them. »Ainsi, toute la petite compagnie était-elle satisfaite, excepté Dorothée qui languissait plus que jamais après son cher Kansas. |||||||||||тосковала||||||| ||||||||except|||was languishing||||||| "So war die ganze kleine Gesellschaft zufrieden, bis auf Dorothea, die sich mehr denn je nach ihrem geliebten Kansas sehnte. So all the little company was satisfied, except Dorothy, who yearned more than ever for her dear Kansas. Le quatrième jour, à sa grande joie, Oz la fit appeler, et quand elle pénétra dans la Salle du Trône, il dit avec enjouement : - Asseyez-vous, mon enfant. |||||||||||||||||||||||веселостью|||| |||||||||||||||||||||||cheerfulness|||| Am vierten Tag ließ Oz sie zu seiner großen Freude rufen, und als sie den Thronsaal betrat, sagte er spielerisch: - Setz dich, mein Kind. On the fourth day, to her great joy, Oz summoned her, and when she entered the Throne Room, he said cheerfully: - Sit down, my child. Je crois avoir trouvé le moyen de vous faire sortir de ce pays. Ich glaube, ich habe einen Weg gefunden, Sie aus diesem Land herauszuholen. I think I've found a way to get you out of this country. - Et de me ramener au Kansas ? - Und mich nach Kansas zurückzubringen? - And take me back to Kansas? demandat-elle avec impatience. |it|| fragte sie ungeduldig. - A vrai dire, je ne suis pas certain que ce soit au Kansas, car j'ignore de quel côté il se trouve, reconnut Oz. |||||||||||||because||||||||recognized| - Um ehrlich zu sein, bin ich mir nicht sicher, ob es in Kansas ist, denn ich weiß nicht, auf welcher Seite es liegt", räumte Oz ein. "Actually, I'm not sure it's in Kansas, because I don't know which side it's on," Oz admitted. Mais la première chose à faire est de franchir ce désert ; ensuite, il devrait être facile de retrouver le chemin de votre maison. ||||||||cross|||||||||||||| ||||||||franquear|||||||||||||| Aber als Erstes müssen Sie diese Wüste durchqueren; danach sollte es leicht sein, den Weg nach Hause zu finden. But the first thing to do is to cross this desert; then it should be easy to find your way home. - Et comment franchir le désert ? - Und wie kann man die Wüste durchqueren? - And how to cross the desert? - Je vais vous confier mon projet, dit le petit homme. I|||entrust|||||| - Ich vertraue Ihnen mein Projekt an", sagte der kleine Mann. - I am going to entrust you with my project, said the little man. Voyez-vous, je suis venu dans ce pays en ballon. Sehen Sie, ich bin mit einem Ballon in dieses Land gekommen. You see, I came to this country in a balloon. Vous aussi êtes arrivée par la voie des airs, portée par un cyclone. ||||||way|||||| Auch Sie sind auf dem Luftweg gekommen, getragen von einem Wirbelsturm. You too arrived by air, carried by a cyclone. Je crois donc que le meilleur moyen de traverser le désert est de le survoler. ||||||||||||||fly over Ich glaube daher, dass der beste Weg, die Wüste zu durchqueren, darin besteht, sie zu überfliegen. I therefore believe that the best way to cross the desert is to fly over it. Évidemment, je n'ai pas le pouvoir de fabriquer un cyclone ; mais tout bien réfléchi, je crois être capable de fabriquer un ballon. Natürlich habe ich nicht die Macht, einen Wirbelsturm herzustellen; aber wenn ich es mir recht überlege, glaube ich, dass ich in der Lage bin, einen Ballon herzustellen. Obviously, I don't have the power to make a cyclone; but on second thought, I think I can make a balloon. - Comment ? - Wie? demanda Dorothée. fragte Dorothea. - Un ballon, expliqua Oz, est formé d'une étoffe de soie, qu'on enduit de colle-forte, pour qu'elle conserve le gaz à l'intérieur. |||||||ткань|||||||||||||| |||||||fabric||||coats||glue||||||gas||the inside |||||||tecido||seda||revestir||cola|||||||| - Ein Ballon", erklärte Oz, "besteht aus einem Seidenstoff, der mit einem starken Klebstoff bestrichen wird, damit er das Gas im Inneren hält. - A balloon, explained Oz, is made of a silk fabric, which is coated with strong glue, so that it keeps the gas inside. Je possède au Palais de grandes réserves de soie, ce ne sera pas difficile de fabriquer le ballon. ||||||reserves||||||||||| Ich besitze im Palast große Vorräte an Seide, es wird nicht schwer sein, den Ballon herzustellen. I have large reserves of silk at the Palace, it won't be difficult to make the balloon. Mais dans ce pays, on ne trouve pas le gaz nécessaire pour gonfler le ballon et lui permettre de flotter. |||||||||||||||||||float Aber in diesem Land gibt es kein Gas, das nötig ist, um den Ballon aufzublasen und ihn schweben zu lassen. But in this country, we do not find the necessary gas to inflate the balloon and allow it to float. - S'il ne flotte pas, il ne nous servira à rien ! ||floats||||||| - Wenn er nicht schwimmt, nützt er uns nichts! - If it doesn't float, it won't do us any good! - Très juste, répliqua Oz. - Sehr richtig", erwiderte Oz. "Very fair," Oz replied. Mais il existe un autre moyen de le faire flotter, qui consiste à le gonfler d'air chaud. Es gibt aber noch eine andere Möglichkeit, ihn zum Schweben zu bringen, nämlich indem man ihn mit heißer Luft aufbläst. But there is another way to make it float, which is to inflate it with hot air. Cela ne vaut pas le gaz, car s'il refroidissait, le ballon atterrirait dans le désert, et nous serions perdus. ||||||||охлаждался|||приземлится||||||| ||||||||cooled|||would land||||||would be| |||||||||||aterraria||||||| Das ist das Gas nicht wert, denn wenn es abkühlt, würde der Ballon in der Wüste landen und wir wären verloren. It's not worth the gas, because if it got cold, the balloon would land in the desert, and we'd be lost. - Nous ! - Wir! - We ! s'exclama la fillette. rief das Mädchen aus. exclaimed the little girl.

Vous venez donc avec moi ? Sie kommen also mit mir? So you're coming with me? - En effet, dit Oz, je suis las de vivre en charlatan. ||||||устал|||| ||||||weary|||| - In der Tat", sagte Oz, "ich bin es leid, als Scharlatan zu leben. - Indeed, said Oz, I am tired of living as a charlatan. Si je sortais de mon Palais, mon peuple aurait tôt fait de découvrir que je ne suis pas un Magicien, et m'en voudrait de l'avoir dupé. ||||моем||||||||||||||||||||| ||would leave||||||||||||||||||||would|of|it|duped |||||||||||||||||||||||||enganado Wenn ich meinen Palast verlassen würde, würde mein Volk schnell herausfinden, dass ich kein Zauberer bin, und mir die Schuld dafür geben, dass ich sie getäuscht habe. If I left my Palace, my people would soon discover that I am not a Magician, and would resent me for having tricked them. Quant à rester cloîtré dans ces salles, c'est ennuyeux à la longue. |||cooped up||||||in|| |||encerrado|||||||| Was den Aufenthalt in diesen Räumen betrifft, so ist er auf Dauer langweilig. As for staying cloistered in these rooms, it is boring in the long run. Je ferais mieux de rentrer au Kansas avec vous, et de m'engager à nouveau dans un cirque. |||||||||||join||||| I'd better go back to Kansas with you, and get involved in a circus again. - Je serai enchantée de votre compagnie. ||delighted||| - I would be delighted with your company.

- Merci, répondit-il. A présent, voulez-vous m'aider à coudre la soie, nous allons nous mettre tout de suite à notre ballon. |||||||||||мы||||||| ||||||sew|||||||||||| ||||||costurar|||||||||||| Now, will you help me sew the silk, we'll get to our ball right away. Dorothée prit donc une aiguille et du fil ; à mesure qu'Oz taillait des bandes de soie selon la forme désirée, la fillette les cousait soigneusement ensemble. |||||||||||резал||||||||||||шила|| |||||||||||cut|||||according|||desired||||sewed|carefully| |||||||||||||||||||||||costurava|| Dorothea therefore took a needle and thread; as Oz cut strips of silk into the desired shape, the girl carefully sewed them together. Venait d'abord une bande vert clair, puis une bande vert sombre, puis une autre vert émeraude ; car Oz avait eu la fantaisie de faire un ballon de toutes les nuances de vert qui les entouraient. |||||||||||||||||||||||||||all||nuances|||||surrounded First came a light green stripe, then a dark green stripe, then another emerald green; for Oz had had a fancy to make a balloon out of all the shades of green around them. L'ouvrage leur prit trois jours, mais une fois achevé, ils eurent un grand sac de soie verte, de plus de six mètres de long. The work||||||||||had||||||||||||| The work took them three days, but when finished, they had a large bag of green silk, more than six meters long. Ensuite, Oz enduisit l'intérieur d'une couche de colle-forte pour le rendre imperméable à l'air : le ballon était terminé. ||покрыл||||||||||водонепроницаемым|||||| ||coated|||layer|||||||waterproof|||||| Then, Oz coated the inside with a layer of strong glue to make it impermeable to air: the balloon was finished. La nouvelle se répandit rapidement à travers la Cité, et chacun vint assister à ce prodige. |||||||||||||||чудо |||spread|quickly|||||||||||prodigy The news spread quickly through the City, and everyone came to witness this wonder. Oz ordonna de placer le ballon devant le Palais, et le peuple l'examina avec une grande curiosité. ||||||||||||examined|||| Oz ordered the ball to be placed in front of the Palace, and the people examined it with great curiosity. Le Bûcheron-en-fer-blanc avait coupé une grande pile de bois ; il en faisait maintenant un bûcher, tandis qu'Oz maintenait le fond du ballon au-dessus du feu, pour permettre à l'air chaud qui s'en dégageait d'emplir le sac de soie. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||емпир|||| |||||||||||||||||brazier|||now||||||||||||||||emitted|fill|||| |||||||||||||||||pira|||||||||||||||||||saía||||| The Tin Woodcutter had cut a large pile of wood; he now made a pyre of it, while Oz held the bottom of the balloon above the fire, to allow the hot air that emanated from it to fill the silk bag. Peu à peu, le ballon enfla et s'éleva dans l'air, déjà le panier touchait tout juste au sol. |||||swelled||rose||||||touched|all||| Gradually, the ball swelled and rose in the air, already the basket was just touching the ground.

Alors Oz sauta dans la malle et s'adressa à son peuple d'une voix forte : - Je pars en visite. |||||trunk||addressed|||||||||| Then Oz jumped into the trunk and spoke to his people in a loud voice: - I'm leaving for a visit. Pendant mon absence, c'est l'Épouvantail qui régnera sur vous. ||||||будет править|| ||||||will reign|over| While I'm gone, the Scarecrow will rule over you. Je vous demande de lui obéir comme à moi-même. I ask you to obey him as me. Cependant, le ballon tirait dur sur la corde qui le retenait au sol ; gonflé d'air chaud, il était plus léger que l'atmosphère environnante, et tendait irrésistiblement à s'élever vers le ciel. ||||||||||||||||он|||||||||непреодолимо||||| ||||||||||held|||inflated|||||||||surrounding||tended|irresistibly||rise||| However, the ball was pulling hard on the rope holding it to the ground; swollen with hot air, it was lighter than the surrounding atmosphere, and tended irresistibly to rise towards the sky. - Venez, Dorothée ! - Come on, Dorothée! cria le Magicien. Dépêchez- vous, le ballon va s'envoler. Hurry up, the balloon will fly away. - Je n'arrive pas à retrouver Toto, répondit Dorothée qui ne voulait pas abandonner son petit chien. - I can't find Toto, replied Dorothée who didn't want to abandon her little dog. Toto s'était échappé dans la foule, à la poursuite d'un petit chat, mais Dorothée finit par le rattraper. |||||multidão|||||||||||| Toto had escaped in the crowd, in pursuit of a little cat, but Dorothée ended up catching up with him. Elle le saisit et courut vers le ballon. She grabbed it and ran for the ball. Elle n'en était plus qu'à trois pas, et Oz lui tendait les mains pour l'aider à sauter dans le panier, quand, crac ! |||||||||||||||||||||crack She was only three steps away from it, and Oz was holding out his hands to help her jump into the basket, when, crack! la corde céda ! ||gave way the rope broke! et le ballon monta dans le ciel, sans Dorothée. |||rose||||| and the balloon rose in the sky, without Dorothy. - Revenez ! - Come back! criaitelle, je veux partir avec vous ! криатель||||| screamed||||| she shouted, "I want to go with you! - Impossible, chère enfant, lança Oz du haut de son panier. - Impossible, dear child, Oz threw from the top of his basket. Adieu ! - Adieu ! cria la foule. ||multidão Et tous les yeux suivaient l'ascension du Magicien dans le panier, qui montait dans le ciel, toujours, toujours plus haut. ||||followed|||||||||||||always|| And all eyes followed the ascent of the Magician in the basket, which rose in the sky, always, always higher. Ce fut la dernière fois que l'on vit Oz, le merveilleux Magicien, bien qu'il ait dû parvenir sain et sauf à Omaha, où il vit à présent, pour autant que nous sachions. ||||||||||||well|||||safe||safe|||||lives|||||||know This was the last seen of Oz, the Wonderful Wizard, though he must have made it safely to Omaha, where he now lives, as far as we know. Mais les gens continuèrent de chérir sa mémoire, et se répétaient les uns aux autres : - Oz a toujours été notre ami. |||continued|||||||repeated|the||||||||| But people continued to cherish his memory, and repeated to each other: - Oz has always been our friend. Quand il vivait parmi nous, il fit construire pour nous cette magnifique Cité d'Émeraude, et en partant, il a laissé le sage Épouvantail pour nous gouverner. |||||||||||||||||||||||||govern When he lived among us, he built for us this magnificent Emerald City, and in leaving he left the wise Scarecrow to rule us. Longtemps encore, ils regrettèrent la perte du merveilleux Magicien, et refusaient d'en être consolés. |||жалели||||||и||||утешены Long|||regretted||loss||||||of it||consoled Muito tempo|ainda||regretaram|||||||||| For a long time still, they regretted the loss of the marvelous Magician, and refused to be comforted by it.