L'Octobre, Gaston Miron
o Outubro||
Der Oktober, Gaston Miron
L'Octobre, Gaston Miron
L'Octobre, Gaston Miron
L'Octobre, Gaston Miron
L'Octobre, Gaston Miron
L'Octobre, Гастон Мірон
十月》,加斯东-米隆
L'homme de ce temps porte le visage de la
The man of this time wears the face of the
Flagellation
Flagellation
Flagelação
Flagellation
et toi, Terre de Québec, Mère Courage
||||||Coragem
and you, Terre de Québec, Mother Courage
dans ta Longue Marche, tu es grosse
|||||gorda|grande
in your Long Walk, you're fat
de nos rêves charbonneux douloureux
||sonhos|carbonizados|dolorosos
of our painful charcoal dreams
de l'innombrable épuisement des corps et des âmes
|the countless|esgotamento|||||souls
the countless exhaustion of bodies and souls
je suis né ton fils par en haut là-bas
||born|||||||
I was born your son up there
dans les vieilles montagnes râpées du Nord
||||scraped||
||old||scraped||
in the old grated mountains of the North
j'ai mal et peine ô morsure de naissance
|||||bite||
|||pain|to|bite||
i ache and pain oh bite of birth
cependant qu'en mes bras ma jeunesse rougeoie
||||||glows
however|||||youth|reddens
while in my arms my youth glows
voici mes genoux que les hommes nous pardonnent
||knees|||||forgive
here are my knees that men forgive us
nous avons laissé humilier l'intelligence des pères
|||to humiliate|the intelligence||
we let the fathers' intelligence be humbled
nous avons laissé la lumière du verbe s'avilir
|||||||degrade
|||||||to degrade
we let the light of the Word fade away
jusqu'à la honte et au mépris de soi dans nos frères
||shame|||contempt|||||
to the point of shame and self-contempt in our brothers
nous n'avons pas su lier nos racines de souffrance
||||link||||
|have not||your|to link||roots||suffering
we have failed to bind our roots of suffering
à la douleur universelle dans chaque homme ravalé
|||||||repressed
||to the pain|universal||||reduced
to the universal pain in every man swallowed
je vais rejoindre les brûlants compagnons
||to join||burning|companions
I will join the burning companions
dont la lutte partage et rompt le pain du sort commun
|||||break||||fate|
||||||||||common
whose struggle divides and breaks the bread of common fate
dans les sables mouvants des détresses grégaires
||||||gregarious
||sands|moving||distresses|gregarious
in the quicksand of gregarious distress
nous te ferons, Terre de Québec
||we will make|||
we will make you, Land of Quebec
lit des résurrections
||resurrections
resurrection bed
et des milles fulgurances de nos métamorphoses
|||lightning|||
||thousands|flashes|||transformations
and the thousand flashes of our metamorphoses
de nos levains où lève le futur
||leavens||||
||of our leavens||||
where the future rises
de nos volontés sans concessions
||wills||without concessions
of our uncompromising will
les hommes entendront battre ton pouls dans l'histoire
||will hear|beat||pulse||
||will hear|beat||pulse||
men will hear your pulse beat in history
c'est nous ondulant dans l'automne d'octobre
||waving|||
||it is undulating|||of October
it's us waving in the October autumn
c'est le bruit roux de chevreuils dans la lumière
|||||deer|||
|||rust||roe deer|||
it's the russet sound of deer in the light
l'avenir dégagé
|cleared
|clear
a clear future
l'avenir engagé
|committed
|committed
committed to the future