Francés facil 05/04/2023
Francés facil 05/04/2023
Francés facility 05/04/2023
Francés fácil 05/04/2023
フランス語 2023年04月05日
Francés facil 05/04/2023
Il est 18 heures à Paris, 16 heures en temps universel.
Merci d'avoir choisi RFI.
Thank you for choosing RFI.
Le journal en français facile.
The newspaper in easy French.
Marion Cazanove.
Bienvenue dans ce journal en français facile.
Stéphane Duguet m'accompagne.
Bonsoir Stéphane.
Bonsoir Marion, bonsoir à tous.
À la une de cette édition, les discussions au point mort en France sur la réforme des retraites.
In this edition, the stalled discussions in France on pension reform are the main topic.
今号のヘッドラインストーリーは、フランスでの年金改革に関する議論の停滞についてです。
La première ministre et les syndicats ne s'étaient pas vus depuis le mois de janvier et rien n'a changé.
The Prime Minister and the unions had not met since January and nothing has changed.
首相と労働組合は1月以来顔を合わせておらず、何も変わっていなかった。
Le gouvernement maintient sa réforme, les syndicats réclament son retrait.
Le président ukrainien en visite en Pologne, l'allié de Kiev aimerait livrer de nouvelles armes.
Ukrainian president visits Poland, Kiev's ally would like to deliver new weapons.
ウクライナ大統領がポーランドを訪問、キエフの同盟国は新兵器の納入を希望。
De son côté, Vladimir Poutine, le président russe, continue d'accuser les Occidentaux.
For his part, Vladimir Putin, the Russian president, continues to accuse the West.
Et puis, aux Etats-Unis, début d'un long processus judiciaire pour Donald Trump, ou plutôt pour ses avocats qui vont tout faire pour éviter un procès.
And then, in the United States, the beginning of a long judicial process for Donald Trump, or rather for his lawyers who will do everything to avoid a trial.
そして、アメリカでは、ドナルド・トランプの、いや、裁判を避けるためにあらゆる手段を講じるであろう弁護士の、長い法的手続きの始まりです。
L'ancien président américain est visé par 34 chefs d'accusation.
The former U.S. president is facing 34 charges.
前アメリカ大統領は34の罪に問われている。
Des discussions mais pas de solutions.
Discussions but no solutions.
En France, la réforme des retraites continue de diviser.
In France, the pension reform continues to divide.
Cette réforme prévoit de reculer l'âge de départ à la retraite.
This reform provides for an increase in the retirement age.
この改革では、定年を引き上げることを定めています。
S'ils veulent une pension de retraite complète, la majorité des Français arrêteront de travailler à 64 ans et non pas à 62 ans, comme prévu aujourd'hui.
If they want a full retirement pension, the majority of French people will stop working at 64 and not at 62, as planned today.
Et malgré les nombreuses manifestations, les appels à retirer cette réforme, le gouvernement ne flanche pas, ne cède pas.
And despite the numerous demonstrations, the calls to withdraw this reform, the government does not flinch, does not give in.
Oui, la première ministre Élisabeth Borne a reçu tout à l'heure les syndicats et ses organisations qui défendent les droits des travailleurs.
Yes, the Prime Minister Elisabeth Borne received earlier the unions and its organizations that defend the rights of workers.
C'était leur premier rendez vous depuis le mois de janvier.
It was their first meeting since January.
Un rendez vous d'une heure environ.
An appointment of about one hour.
Avec nous pour en parler.
Alexis Bédu, bonsoir.
Bonsoir Marion.
Alexis, chacun a campé sur ses positions aujourd'hui.
Alexis, everyone stuck to their guns today.
Oui, la réunion a duré un peu plus d'une heure pour finalement ne donner aucun résultat.
Yes, the meeting lasted a little over an hour and ended up with no results.
Les deux parties campent sur leurs positions.
Beide Seiten beharren auf ihren Positionen.
Both parties are sticking to their positions.
Les représentants de syndicats étaient venus demander le retrait de la réforme.
Die Gewerkschaftsvertreter waren gekommen, um die Rücknahme der Reform zu fordern.
The union representatives came to demand the withdrawal of the reform.
Sans surprise, ils ne l'ont pas obtenu.
Wenig überraschend erhielten sie es nicht.
Not surprisingly, they did not get it.
Laurent Berger, secrétaire général de la CFDT, avait une mine agacée à la sortie du rendez vous.
Laurent Berger, secretary general of the CFDT, had an annoyed look on his face as he left the meeting.
La sagesse, dans une démocratie, c'est d'écouter et de se remettre autour de la table.
Wisdom in a democracy is to listen and get back to the table.
Cette proposition-là, nous l'avons faite encore aujourd'hui.
We have made this proposal again today.
La réponse, c'est on se remet autour de la table et on continue comme si de rien n'était sur les retraites.
Die Antwort lautet: Wir setzen uns wieder an den Tisch und machen bei den Renten weiter, als wäre nichts geschehen.
The answer is to go back to the table and continue as if nothing had happened on pensions.
La réponse de la CFDT et des autres organisations syndicales, c'est non.
The answer from the CFDT and the other trade unions is no.
L'intersyndicale explique avoir été très polie en venant à Matignon.
Die Gewerkschaft erklärt, sie sei sehr höflich gewesen, als sie nach Matignon gekommen sei.
The inter-union explains that they were very polite in coming to Matignon.
Un rendez vous qu'elle réclame depuis plusieurs mois désormais.
Sie hatte sich schon seit mehreren Monaten um einen Termin bemüht.
An appointment that she has been asking for several months now.
Mais Sophie Binet, secrétaire général de la CGT, parle de mascarade.
Sophie Binet, Generalsekretärin der CGT, spricht jedoch von einer Farce.
But Sophie Binet, secretary general of the CGT, speaks of a masquerade.
しかし、CGTの書記長であるソフィー・ビネは、仮面劇についてこう語る。
On a fait le choix d'essayer d'aller jusqu'au bout de la discussion et on a eu en face de nous une Première ministre qui était dans ses éléments de langage et qui nous redisait ce qu'on lui avait dit de nous dire.
Wir haben uns dafür entschieden, zu versuchen, die Diskussion bis zum Ende zu führen, und hatten eine Premierministerin vor uns, die sich in ihren Sprachelementen befand und uns das wiederholte, was wir ihr gesagt hatten, dass sie uns sagen sollte.
We made the choice to try to get to the end of the discussion and we were faced with a Prime Minister who was sticking to her guns and repeating what we had told her to say.
私たちは、議論を最後までやり遂げることを選びました。そして、私たちが言ったことを忠実に繰り返す首相に直面したのです。
Les syndicats décrivent une réunion très tendue face à une première ministre fragilisée politiquement.
Die Gewerkschaften beschreiben ein sehr angespanntes Treffen angesichts einer politisch geschwächten Premierministerin.
The unions describe a very tense meeting with a politically weakened Prime Minister.
労働組合は、政治的に弱体化した首相との非常に緊迫した会談を描写しています。
Élisabeth Borne est également venue donner sa version.
Auch Élisabeth Borne kam, um ihre Sicht der Dinge darzulegen.
Elisabeth Borne also came to give her version.
C'était important dans le moment que vit notre pays, que l'on puisse se parler.
Es war wichtig in dem Moment, in dem unser Land lebt, dass wir miteinander sprechen konnten.
It was important in the moment that our country is living, that we could talk to each other.
私たちの国が直面している今、お互いに話し合うことは重要なことでした。
C'est ce qu'on a pu faire.
Das konnten wir tun.
That's what we were able to do.
On voit que nous avons un désaccord sur l'âge.
Wie man sieht, haben wir eine Meinungsverschiedenheit über das Alter.
We can see that we have a disagreement on age.
年齢について意見が分かれていることがわかります。
On voit qu'il y a aussi de nombreux sujets dont nous partageons l'importance et sur lesquels nous pourrons rediscuter ultérieurement.
Man sieht, dass es auch viele Themen gibt, deren Bedeutung wir teilen und über die wir zu einem späteren Zeitpunkt erneut diskutieren können.
We can see that there are also many subjects that we share the importance of and on which we can discuss again later.
また、重要性を共有し、後日改めて議論するような課題も多くあることがわかります。
Les syndicats donnent rendez vous dans la rue demain, partout en France, avant sans doute une nouvelle journée de mobilisation la semaine prochaine.
Die Gewerkschaften rufen dazu auf, morgen überall in Frankreich auf die Straße zu gehen, bevor nächste Woche wahrscheinlich ein weiterer Mobilisierungstag stattfinden wird.
The unions are giving an appointment in the street tomorrow, everywhere in France, before probably a new day of mobilization next week.
Précisions signées Alexis.
Präzisierungen unterzeichnet von Alexis.
Details signed Alexis.
Le gouvernement continue donc à défendre sa réforme des retraites, même à des milliers de kilomètres du territoire français.
Die Regierung verteidigt also weiterhin ihre Rentenreform, selbst tausende Kilometer von Frankreich entfernt.
The government continues to defend its pension reform, even thousands of kilometers from the French territory.
そのため、政府はフランスから何千キロも離れた場所でも、年金改革を守り続けています。
Le président Emmanuel Macron se trouve en Chine avec de nombreux membres de son camp politique.
Präsident Emmanuel Macron befindet sich mit vielen Mitgliedern seines politischen Lagers in China.
President Emmanuel Macron is in China with many members of his political camp.
L'entourage du président, ses proches ont répondu aux accusations des syndicats.
Das Umfeld des Präsidenten, seine engsten Vertrauten haben auf die Anschuldigungen der Gewerkschaften reagiert.
労働組合の告発に対し、大統領の側近や近しい人たちが反論しました。
Les détails, avec notre envoyé spécial à Pékin, Julien Chavanne.
Die Details, mit unserem Sonderkorrespondenten in Peking, Julien Chavanne.
La riposte de l'exécutif ne s'est pas fait attendre aux premières heures de son déplacement en Chine, l'entourage d'Emmanuel Macron répond à la CFDT.
Der Gegenschlag der Exekutive ließ in den ersten Stunden seiner Reise nach China nicht lange auf sich warten. Das Umfeld von Emmanuel Macron antwortet der CFDT.
The response of the executive was not delayed in the early hours of his trip to China, the entourage of Emmanuel Macron responded to the CFDT.
Si on galvaude certains mots, on fait monter les tensions.
Wenn man bestimmte Wörter überstrapaziert, erhöht man die Spannungen.
If we overuse certain words, we raise tensions.
La présidence française se dit quand même satisfaite.
Die französische Ratspräsidentschaft zeigt sich dennoch zufrieden.
The French Presidency is nevertheless satisfied.
Après cette réunion autour d'Élisabeth Borne.
Nach diesem Treffen um Elisabeth Borne
After this meeting with Elisabeth Borne.
On ne s'attendait pas à un succès, mais les syndicats sont venus.
Wir hatten nicht mit einem Erfolg gerechnet, aber die Gewerkschaften kamen.
We didn't expect success, but the unions came.
Le dialogue a eu lieu, se console un proche du chef de l'État.
Der Dialog hat stattgefunden", tröstet sich ein enger Vertrauter des Staatschefs.
The dialogue has taken place, consoles a person close to the head of state.
Le verre à moitié plein plutôt que l'inverse.
Das Glas ist eher halb voll als umgekehrt.
The glass is half full rather than the other way around.
À la veille d'une nouvelle journée de manifestations, les proches d'Emmanuel Macron minimisent d'ailleurs la mobilisation des opposants à la réforme et parle d'un effet loupe des réseaux sociaux et des chaînes d'infos.
Am Vorabend eines weiteren Tages der Demonstrationen spielen Emmanuel Macrons Vertraute die Mobilisierung der Reformgegner übrigens herunter und sprechen von einem Lupeneffekt der sozialen Netzwerke und der Nachrichtensender.
On the eve of a new day of demonstrations, those close to Emmanuel Macron minimize the mobilization of opponents to the reform and speak of a magnifying effect of social networks and news channels.
Mais lorsque l'on évoque les tensions au sein de la population française, le sommet de l'État s'agace.
But when the tensions within the French population are mentioned, the top of the state gets annoyed.
« Encourager le recours aux violences et aux armes, c'est ça la menace démocratique.
"Encouraging the use of violence and weapons is the democratic threat.
Une menace encouragée par l'extrême gauche », selon ce proche du président français.
A threat encouraged by the extreme left," according to this close friend of the French president.
L'entourage du chef de l'État, prêt à assumer l'impopularité, ouvre quand même une porte aux syndicats.
The head of state's entourage, ready to assume unpopularity, is still opening a door to the unions.
Emmanuel Macron les verra à l'Élysée, probablement après la décision du Conseil constitutionnel attendu le 14 avril.
Emmanuel Macron will see them at the Élysée, probably after the decision of the Constitutional Council expected on April 14.
Julien Chavanne, Pékin, RFI.
En Chine, Emmanuel Macron a rencontré aussi le président chinois, Xi Jinping.
Ils ont parlé ensemble de la guerre en Ukraine.
They talked together about the war in Ukraine.
Pour Emmanuel Macron, soutenir Moscou, cela reviendrait à se rendre complice.
For Emmanuel Macron, supporting Moscow would be tantamount to complicity.
Для Эммануэля Макрона поддержка Москвы была бы равносильна соучастию.
Une forme d'avertissement pour la Chine qui ne prend pas officiellement position.
A form of warning for China, which does not take an official position.
Marion, le président russe Vladimir Poutine, lui aussi, a pris la parole.
Marion, Russian President Vladimir Putin also spoke.
Il accuse les États-Unis et les Européens.
Pour lui, Washington est responsable de la « crise ukrainienne », comme il l'appelle.
For him, Washington is responsible for the "Ukrainian crisis", as he calls it.
Toujours selon lui, des services secrets occidentaux sont derrière des attaques en Russie.
According to him, Western secret services are behind the attacks in Russia.
Il y a trois jours, un blogueur pro-Kremlin a été tué dans un attentat à la bombe à Saint-Pétersbourg.
Three days ago, a pro-Kremlin blogger was killed in a bomb attack in St. Petersburg.
Et le président ukrainien se trouve à Varsovie.
Une visite de Volodymyr Zelensky chez son voisin et allié polonais.
Et d'ailleurs, le président Andrzej Duda a dit qu'il était prêt à livrer tous ces chasseurs MiG-29 de conception soviétique.
Il s'agit d'avions de guerre très rapides.
These are very fast warplanes.
RFI, il est 16 heures et six minutes.
Dans la suite de ce journal en français facile, ces tensions à Jérusalem, ravivées par les fêtes religieuses.
In the rest of this journal in easy French, these tensions in Jerusalem, rekindled by the religious holidays.
Les Juifs fêtent aujourd'hui Pessah, la Pâque juive alors que les musulmans sont en période de ramadan.
Jews are celebrating Pesach, the Jewish Passover, today, while Muslims are in Ramadan.
La nuit dernière, il y a eu de violents affrontements sur l'esplanade des Mosquées et dans la mosquée Al-Aqsa, l'un des lieux saints de l'islam.
Last night, there were violent clashes on the Esplanade of the Mosques and in the Al-Aqsa Mosque, one of the holy places of Islam.
La police israélienne a arrêté hier 350 personnes qu'elle présente comme des émeutiers.
The Israeli police arrested yesterday 350 people whom they present as rioters.
Le calme est revenu ce matin, mais la tension reste vive.
Calm has returned this morning, but the tension remains high.
Le jour d'après, aux États-Unis, pour la première fois, un ancien président a été inculpé.
Donald Trump est accusé par la justice de 34 infractions.
Ça s'est passé hier devant un tribunal de New-York.
Il est soupçonné notamment d'avoir payé des pots-de-vin, d'avoir acheté le silence de certaines personnes pour éviter qu'elles ne nuisent à sa campagne présidentielle en 2016.
Among other things, he is suspected of paying bribes, buying the silence of certain people to prevent them from harming his presidential campaign in 2016.
Его подозревают, в частности, в том, что он давал взятки, покупал молчание определенных людей, чтобы они не навредили его президентской кампании в 2016 году.
Le cas dont on parle le plus, c'est celui de Stormy Daniels, une ancienne actrice porno.
The most talked about case is that of Stormy Daniels, a former porn actress.
Il lui aurait donné 130 000 dollars juste avant l'élection présidentielle.
He allegedly gave her $130,000 just before the presidential election.
Donald Trump voulait ainsi qu'elle cesse d'affirmer qu'ils avaient eu des relations sexuelles.
Donald Trump wanted her to stop claiming that they had had sexual relations.
Justine Fontaine maintenant, alors que ... maintenant que Donald Trump a comparu devant le tribunal, que va-t-il se passer?
Justine Fontaine now, while ... now that Donald Trump has appeared in court, what's going to happen?
Première étape : le tribunal va transmettre aux avocats de Donald Trump tout le dossier sur lequel repose l'accusation.
First step: the court will forward to Donald Trump's lawyers the entire file on which the accusation is based.
Cela devrait avoir lieu avant la fin du mois.
This should take place before the end of the month.
Ensuite, l'équipe du milliardaire a prévu de déposer rapidement toute une série de recours pour éviter que l'affaire arrive jusqu'à l'étape d'un procès, ou alors pour retarder le plus possible la date de cet éventuel procès.
Then, the billionaire's team plans to quickly file a series of appeals to avoid the case reaching the stage of a trial, or else to delay the date of this eventual trial as much as possible.
Ses avocats pourraient demander aussi à ce que la cour de Manhattan qui gère ce dossier soit dessaisie de l'affaire, c'est-à-dire que Trump soit jugé dans un autre État du pays.
His lawyers could also ask that the Manhattan court handling the case be dismissed, meaning that Trump be tried in another state in the country.
Prochaine date à retenir dans cette affaire Justine, c'est le 4 décembre.
The next date to remember in this Justine case is December 4th.
Oui, Donald Trump sera convoqué de nouveau au tribunal et c'est en théorie ce jour là que le juge acceptera ou rejettera les différents recours présentés par ses avocats.
Yes, Donald Trump will be summoned to court again and it is in theory on that day that the judge will accept or reject the various appeals presented by his lawyers.
Ce sera deux mois, quasiment jour pour jour, avant la première primaire du Parti républicain en vue de l'élection présidentielle de 2024 à laquelle Donald Trump est candidat.
It will be two months, almost to the day, before the first Republican Party primary for the 2024 presidential election in which Donald Trump is running.
Le milliardaire devrait sans aucun doute continuer d'utiliser cette affaire pour assurer qu'il est victime d'une persécution et d'une justice politisée, cherchant selon lui, à éviter son retour au pouvoir.
The billionaire should undoubtedly continue to use this case to ensure that he is a victim of persecution and politicized justice, seeking, according to him, to avoid his return to power.
Rappelons aussi que Donald Trump est déjà visé par d'autres enquêtes au sujet de l'élection présidentielle fin 2020 et des émeutes du Capitole en janvier 2021.
Let's also remember that Donald Trump is already targeted by other investigations regarding the presidential election in late 2020 and the Capitol Hill riots in January 2021.
Des enquêtes qui pourraient éventuellement donner lieu à d'autres inculpations pour l'ancien président dans les prochains mois ou les prochaines années.
Justine Fontaine du service International de RFI.
Marion, certains Parisiens prennent le métro tous les jours.
Marion, some Parisians take the metro every day.
C'est peut-être votre cas ?
Is this perhaps your case?
Presque, ou alors le vélo, Stéphane, quand il fait beau comme aujourd'hui.
Almost, or else the bike, Stéphane, when the weather is nice like today.
Eh bien en tout cas, la qualité de l'air que vous respirez dans le métro inquiète une association.
Well, in any case, the quality of the air you breathe in the subway worries an association.
Respire, c'est son nom.
Breathe is its name.
Elle a porté plainte pour tromperie et blessures involontaires.
She filed a complaint for deception and involuntary injury.
Selon elle, la RATP, le réseau de transports de la capitale, ne dit pas la vérité sur le sujet.
According to her, the RATP, the capital's transport network, is not telling the truth on the subject.
Selon deux rapports, l'air est bien plus pollué en particules fines dans les métros et RER parisiens qu'à l'extérieur.
According to two reports, the air is much more polluted with fine particles in the Parisian subways and RER than outside.
Ces deux rapports ont été réalisés par cette même association.
These two reports were produced by the same association.
Et c'est ainsi que s'achève ce journal en français facile.
And so ends this journal in easy French.
Merci à vous, Stéphane Duguet, de l'avoir présenté avec moi.
Thank you to you, Stéphane Duguet, for presenting it with me.
À demain !
See you tomorrow!
À demain Marion !
Marion.
Un journal à réécouter sur notre site françaisfacile.rfi.fr avec tous nos exercices pour perfectionner votre français.