×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Francais Authentique, Se donner un mal de chien

Se donner un mal de chien

Salut, chers amis, merci de me rejoindre pour cet épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, on va parler de l'expression “se donner un mal de chien”. “Se donner un mal de chien”. Je remercie notre amie Sarah, membre fidèle de l'Académie Français Authentique, qui a utilisé cette expression, on en a parlé sur notre groupe privé Facebook. Salut Sarah, merci pour ça. Et toi, si tu ne connais pas l'Académie Français Authentique, tu peux aller jeter un coup d'œil à www.francaisauthentique.com/academie. T'as un lien en bas qui t'y amène. C'est A-C-A-D-E-M-I-E. Académie. Et l'académie Français Authentique, c'est le lieu dans lequel on discute chaque jour sur des groupes privés Facebook, WhatsApp, sur un forum privé. On a un grand espace Zoom pour que les membres puissent faire des conférences, il y a des directs privés mensuels, il y a des vidéos bonus, il y a du contenu exclusif (actuellement, 46 modules, plus un nouveau module par mois, sachant que chaque module, c'est une vidéo plus PDF, MP3, Vocabulaire). Enfin, il y a des heures et des heures et des heures de contenus, plus des groupes pour apprendre le français en prenant du plaisir. Là, les inscriptions sont fermées, tu peux aller voir la description et tu peux t'inscrire sur la liste d'attente. Si tu veux apprendre avec nous, la prochaine ouverture sera en 2020. Donc voilà. Il existe aussi une académie marocaine sur le même principe. Donc, si tu es au Maroc, tu peux aller sur www.maroc.francaisauthentique.com/academie.

Ceci étant dit, passons à notre expression. Cette expression “se donner un mal de chien”, elle est composée déjà de “mal de chien”. Le mal, c'est la douleur. Si on a mal, c'est la douleur. Et le chien, c'est l'animal, l'animal qui aboie, le meilleur ami de l'homme, le chien. Quand on parle de mal de chien, ça peut vouloir dire deux choses. Soit une grande douleur. Tu peux dire : “Ah, j'ai mal au dos. Ça fait un mal de chien, une grande grande douleur.” Ou ça peut vouloir dire une énergie énorme qu'on utilise pour faire quelque chose. L'un des deux. Une grande douleur ou une grande énergie qu'on utilise pour faire quelque chose. Un mal de chien. Dans notre cas, ce n'est pas la douleur, c'est l'énergie énorme utilisée.

Quand tu as “se donner” devant, “se donner un mal de chien”, l'idée ici, c'est qu'on le fait nous-mêmes, on se l'inflige nous-mêmes. Le mal de chien, il ne nous tombe pas dessus tout seul, c'est nous qui le choisissons. On choisit d'avoir un mal de chien. Donc, l'expression “se donner un mal de chien”, ça veut dire “consacrer une grande énergie pour résoudre un problème ou pour exécuter une tâche”. Et il y a vraiment l'idée derrière que c'est choisi. L'énergie énorme qu'on utilise pour faire la tâche, ce n'est personne qui nous l'impose, on se l'impose nous-mêmes. C'est pour ça qu'il y a “se donner”.

Imaginons ; comme d'habitude, comme d'hab, on prend trois exemples. Imaginons, il y a un visiteur qui vient chez toi, qui te rend visite et qui dit “Ouah, tu as un très, très beau jardin !” Toi, tu dis : “Oh oui, mais je me suis donné un mal de chien pour le faire.” Donc, tu vois, “je me suis donné un mal de chien”, ça veut dire “j'ai utilisé une énergie énorme pour exécuter cette tâche. C'était beaucoup, beaucoup de travail et j'ai choisi de le faire, c'est moi qui me suis donné un mal de chien moi-même”. Et il y a l'idée qu'il y avait une grande énergie, un grand travail. Se donner un mal de chien.

Deuxième exemple : il y a deux personnes qui sont sur le point de divorcer. Un homme et une femme sont sur le point de divorcer et le mari dit : “Tu sais, je me suis toujours donné un mal de chien pour que notre famille soit heureuse”. En disant ça, le mari, il dit qu'il a toujours essayé d'investir une énergie énorme, de mettre à disposition plein d'énergie pour que sa famille soit heureuse. Il dit s'être donné un mal de chien pour que sa famille soit heureuse. Il a mis à disposition beaucoup d'énergie pour ça. C'est ce qu'il dit.

Enfin, tu peux avoir à la fin d'un match de sport… Tiens, on va parler rugby, c'est un peu dans l'actualité, la Coupe du monde de rugby. Imagine, il y a une équipe… on va prendre la France. La France perd un match et à la fin, le capitaine parle au micro et il dit : “Ah, c'est une défaite très triste et très frustrante parce qu'on s'est vraiment donné un mal de chien pour faire un bon résultat”. Quand il dit ça, le capitaine de l'équipe de France, c'est : “Voilà, on s'est donné un mal de chien, on a choisi de mettre à disposition plein d'énergie. On a utilisé plein d'énergie pour exécuter cette tâche, pour faire un résultat, pour essayer de bien jouer au rugby. Et on n'est pas récompensé. Donc la défaite est amère, la défaite est triste, la défaite est frustrante parce qu'on s'est donné un mal de chien”.

Je pense que cette expression n'a plus aucun secret pour toi, toi qui te donnes souvent un mal de chien pour apprendre le français et je te propose de pratiquer un peu ta grammaire, enfin, ta conjugaison et ta prononciation en même temps, sachant que la conjugaison, tu vas la mettre… Tu laisses ton cerveau, ton inconscient travailler dessus et toi, tu te contentes de te focaliser sur la répétition de cette expression. Je vais conjuguer le verbe à l'imparfait. On y va !

Je me donnais un mal de chien

Tu te donnais un mal de chien

Il se donnait un mal de chien

Elle se donnait un mal de chien

Nous nous donnions un mal de chien

Vous vous donniez un mal de chien

Ils se donnaient un mal de chien

Elles se donnaient un mal de chien

Super ! Pour aller plus loin, plus vite maintenant, si tu es au Maroc, je te conseille d'aller faire un tour sur www.maroc.francaisauthentique.com/academie. Tu vas rejoindre une communauté formidable avec laquelle tu vas apprendre au quotidien et avec laquelle tu vas discuter au quotidien et j'en fais partie ; je suis là tous les jours. Si tu n'es pas au Maroc, tu vas sur www.francaisauthentique.com/academie et tu t'inscris sur la liste d'attente pour faire partie de notre communauté, l'Académie Français Authentique.

Merci de ta confiance et à très bientôt pour du nouveau contenu. Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Se donner un mal de chien sich einen abmühen||||| Sich selbst ein Bein stellen Give yourself a hard time Fazer-se passar por um mau bocado

Salut, chers amis, merci de me rejoindre pour cet épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, on va parler de l'expression “se donner un mal de chien”. Hi, friends, thanks for joining me for this episode of the Authentic French podcast and today we're going to talk about the expression "se donner un mal de chien". “Se donner un mal de chien”. |||hard|| "Giving yourself a hard time". "Tómate un momento difícil". Je remercie notre amie Sarah, membre fidèle de l'Académie Français Authentique, qui a utilisé cette expression, on en a parlé sur notre groupe privé Facebook. I thank our friend Sarah, faithful member of the Académie Français Authentique, who used this expression, we talked about it on our private Facebook group. Salut Sarah, merci pour ça. Hi Sarah, thanks for this. Et toi, si tu ne connais pas l'Académie Français Authentique, tu peux aller jeter un coup d'œil à www.francaisauthentique.com/academie. And if you don't know the Académie Français Authentique, you can check it out at www.francaisauthentique.com/academie. T'as un lien en bas qui t'y amène. You have a link at the bottom that takes you there. C'est A-C-A-D-E-M-I-E. Académie. Academy. Et l'académie Français Authentique, c'est le lieu dans lequel on discute chaque jour sur des groupes privés Facebook, WhatsApp, sur un forum privé. And the Authentic French Academy is the place where we discuss every day on private Facebook groups, WhatsApp, on a private forum. On a un grand espace Zoom pour que les membres puissent faire des conférences, il y a des directs privés mensuels, il y a des vidéos bonus, il y a du contenu exclusif (actuellement, 46 modules, plus un nouveau module par mois, sachant que chaque module, c'est une vidéo plus PDF, MP3, Vocabulaire). We have a large Zoom area for members to hold conferences, there are monthly private live chats, there are bonus videos, there is exclusive content (currently 46 modules, plus one new module per month, knowing that each module is a video plus PDF, MP3, Vocabulary). Enfin, il y a des heures et des heures et des heures de contenus, plus des groupes pour apprendre le français en prenant du plaisir. Finally, there are hours and hours and hours of content, plus groups to learn French while having fun. Là, les inscriptions sont fermées, tu peux aller voir la description et tu peux t'inscrire sur la liste d'attente. There, the inscriptions are closed, you can go and see the description and you can register on the waiting list. Si tu veux apprendre avec nous, la prochaine ouverture sera en 2020. If you want to learn with us, the next opening will be in 2020. Donc voilà. So there you go. Il existe aussi une académie marocaine sur le même principe. There is also a Moroccan academy on the same principle. Donc, si tu es au Maroc, tu peux aller sur www.maroc.francaisauthentique.com/academie.

Ceci étant dit, passons à notre expression. With that said, let's move on to our expression. Dicho esto, pasemos a nuestra expresión. Cette expression “se donner un mal de chien”, elle est composée déjà de “mal de chien”. Le mal, c'est la douleur. ||||pain Si on a mal, c'est la douleur. Et le chien, c'est l'animal, l'animal qui aboie, le meilleur ami de l'homme, le chien. Quand on parle de mal de chien, ça peut vouloir dire deux choses. When we talk about dog sickness, it can mean two things. Soit une grande douleur. That's a big pain. Tu peux dire : “Ah, j'ai mal au dos. You can say, "Ah, my back hurts. Ça fait un mal de chien, une grande grande douleur.” Ou ça peut vouloir dire une énergie énorme qu'on utilise pour faire quelque chose. It hurts a dog, a lot of pain. "Or it can mean a huge amount of energy used to do something. L'un des deux. One of the two. Une grande douleur ou une grande énergie qu'on utilise pour faire quelque chose. Great pain or energy used to do something. Un mal de chien. Dans notre cas, ce n'est pas la douleur, c'est l'énergie énorme utilisée. In our case, it's not the pain, it's the huge energy used.

Quand tu as “se donner” devant, “se donner un mal de chien”, l'idée ici, c'est qu'on le fait nous-mêmes, on se l'inflige nous-mêmes. When you have "give yourself" in front, "give yourself a dog's pains", the idea here is that we do it ourselves, we inflict ourselves. Cuando antes te has "entregado", "date un momento difícil", la idea aquí es que lo hacemos nosotros mismos, nos lo infligimos a nosotros mismos. Le mal de chien, il ne nous tombe pas dessus tout seul, c'est nous qui le choisissons. On choisit d'avoir un mal de chien. Donc, l'expression “se donner un mal de chien”, ça veut dire “consacrer une grande énergie pour résoudre un problème ou pour exécuter une tâche”. |||||||||||widmen|||||||||||| So, the expression "to give yourself a bad dog" means "to devote a lot of energy to solve a problem or to perform a task". Entonces, la expresión "tómate un tiempo difícil" significa "dedicar una gran cantidad de energía a resolver un problema o llevar a cabo una tarea". Et il y a vraiment l'idée derrière que c'est choisi. L'énergie énorme qu'on utilise pour faire la tâche, ce n'est personne qui nous l'impose, on se l'impose nous-mêmes. C'est pour ça qu'il y a “se donner”.

Imaginons ; comme d'habitude, comme d'hab, on prend trois exemples. Imagine; as usual, as usual, we take three examples. Imagina; Como siempre, como siempre, tomamos tres ejemplos. Imaginons, il y a un visiteur qui vient chez toi, qui te rend visite et qui dit “Ouah, tu as un très, très beau jardin !” Toi, tu dis : “Oh oui, mais je me suis donné un mal de chien pour le faire.” Donc, tu vois, “je me suis donné un mal de chien”, ça veut dire “j'ai utilisé une énergie énorme pour exécuter cette tâche. Imagine, there is a visitor who comes to you, who visits you and says "Wow, you have a very, very beautiful garden!" You say, "Oh yes, but I gave myself a dog sickness to do it. "So, you see," I gave myself a dog's ache ", that means" I used a huge amount of energy to perform this task. C'était beaucoup, beaucoup de travail et j'ai choisi de le faire, c'est moi qui me suis donné un mal de chien moi-même”. It was a lot, a lot of work and I chose to do it, it's me who gave me a dog's pain myself ". Et il y a l'idée qu'il y avait une grande énergie, un grand travail. Se donner un mal de chien.

Deuxième exemple : il y a deux personnes qui sont sur le point de divorcer. Un homme et une femme sont sur le point de divorcer et le mari dit : “Tu sais, je me suis toujours donné un mal de chien pour que notre famille soit heureuse”. Un hombre y una mujer están a punto de divorciarse y el esposo dice: "Sabes, siempre me esforcé por mantener feliz a nuestra familia". En disant ça, le mari, il dit qu'il a toujours essayé d'investir une énergie énorme, de mettre à disposition plein d'énergie pour que sa famille soit heureuse. Il dit s'être donné un mal de chien pour que sa famille soit heureuse. ||||||||||||sei| He says he gave himself a dog's pain to make his family happy. Él dice que se esforzó por mantener feliz a su familia. Il a mis à disposition beaucoup d'énergie pour ça. He made a lot of energy available for that. C'est ce qu'il dit. That's what he says.

Enfin, tu peux avoir à la fin d'un match de sport… Tiens, on va parler rugby, c'est un peu dans l'actualité, la Coupe du monde de rugby. Finally, you can have at the end of a sports match ... Well, we will talk rugby, it's a bit in the news, the Rugby World Cup. Imagine, il y a une équipe… on va prendre la France. La France perd un match et à la fin, le capitaine parle au micro et il dit : “Ah, c'est une défaite très triste et très frustrante parce qu'on s'est vraiment donné un mal de chien pour faire un bon résultat”. France loses a match and at the end, the captain speaks at the microphone and he says: "Ah, it's a very sad and very frustrating defeat because we really gave ourselves a bad dog to make a good result ". Francia pierde un partido y al final, el capitán habla por micrófono y dice: "Ah, es una derrota muy triste y muy frustrante porque realmente trabajamos duro para lograr un buen resultado". ". Quand il dit ça, le capitaine de l'équipe de France, c'est : “Voilà, on s'est donné un mal de chien, on a choisi de mettre à disposition plein d'énergie. On a utilisé plein d'énergie pour exécuter cette tâche, pour faire un résultat, pour essayer de bien jouer au rugby. Et on n'est pas récompensé. And we are not rewarded. Donc la défaite est amère, la défaite est triste, la défaite est frustrante parce qu'on s'est donné un mal de chien”. So the defeat is bitter, the defeat is sad, the defeat is frustrating because we gave ourselves a bad dog ".

Je pense que cette expression n'a plus aucun secret pour toi, toi qui te donnes souvent un mal de chien pour apprendre le français et je te propose de pratiquer un peu ta grammaire, enfin, ta conjugaison et ta prononciation en même temps, sachant que la conjugaison, tu vas la mettre… Tu laisses ton cerveau, ton inconscient travailler dessus et toi, tu te contentes de te focaliser sur la répétition de cette expression. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||knowing||||||||||||||||||||||||||||| Je vais conjuguer le verbe à l'imparfait. On y va !

Je me donnais un mal de chien I was giving myself a dog sickness

Tu te donnais un mal de chien

Il se donnait un mal de chien

Elle se donnait un mal de chien

Nous nous donnions un mal de chien

Vous vous donniez un mal de chien

Ils se donnaient un mal de chien

Elles se donnaient un mal de chien

Super ! Pour aller plus loin, plus vite maintenant, si tu es au Maroc, je te conseille d'aller faire un tour sur www.maroc.francaisauthentique.com/academie. Tu vas rejoindre une communauté formidable avec laquelle tu vas apprendre au quotidien et avec laquelle tu vas discuter au quotidien et j'en fais partie ; je suis là tous les jours. Si tu n'es pas au Maroc, tu vas sur www.francaisauthentique.com/academie et tu t'inscris sur la liste d'attente pour faire partie de notre communauté, l'Académie Français Authentique. |||||||||||||||||||Warteliste|||||||||

Merci de ta confiance et à très bientôt pour du nouveau contenu. Salut !