×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 18 mars 2019

Journal en français facile 18 mars 2019

Jeanne Bartoli : Vous écoutez RFI. Il est 21 heures à Paris, 20 heures en temps universel. Bonsoir à tous et bienvenue dans votre Journal en français facile. Présenté avec Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Jeanne, bonsoir à tous.

JB : À la une de l'actualité, le Brexit. Le gouvernement britannique ne peut pas présenter le même accord de retrait aux parlementaires pour un nouveau vote. Déclaration du président de la Chambre des communes John Bercow. Nous serons à Londres en début de journal.

SB : Le tireur d'Utrecht arrêté ce soir aux Pays-Bas. Ce matin il a abattu 3 personnes et blessé neuf autres. Ses motivations ne sont pas claires selon le Premier ministre néerlandais.

JB : Enfin le Premier ministre français annonce des mesures après les violences de ce week-end sur les Champs-Élysées. Le préfet de police de Paris est limogé. Des manifestations de gilets jaunes interdites dans certaines conditions.

------

SB : En Grande-Bretagne, c'est un nouvel obstacle sur la route du Brexit.

JB : Le Président de la Chambre des communes John Bercow affirme que Theresa May ne peut pas faire revoter les parlementaires sur l'accord de retrait de l'Union européenne. Pourquoi ? Parce que le texte n'a subi aucune modification depuis le dernier vote le 12 mars dernier. L'accord avait alors été rejeté par les parlementaires. À Londres, Muriel Delcroix.

Le Speaker, le président de la Chambre des Communes, vient de lancer un énorme pavé dans la mare du Brexit en exhumant une convention parlementaire datant de 1604 selon laquelle le gouvernement ne peut pas demander aux députés de voter deux fois de suite sur le même texte. John Bercow contrarie ainsi brutalement les plans de Theresa May qui s'apprêtait à solliciter à nouveau le parlement après deux échecs cuisants et alors qu'elle est actuellement en pleines discussions avec différents groupes de rebelles brexiters pour les convaincre de soutenir son accord de divorce avant le sommet européen de jeudi à Bruxelles. Comme si la situation n'était déjà pas assez compliquée pour elle, la Première ministre se retrouve face à un nouveau casse-tête ce soir et va devoir trouver un moyen de modifier son texte. Mais il est possible qu'on s'achemine tout droit vers une crise constitutionnelle si le gouvernement s'engage dans un bras de fer avec les gardiens de la Chambre des Communes, en essayant par exemple de soumettre une motion demandant à suspendre, vu les circonstances exceptionnelles, les règles existantes. Mais pour l'instant on ne sait pas comment va répondre le gouvernement dont un porte-parole a refusé de commenter la décision du Speaker et il est clair que Theresa May doit activement échafauder un plan pour contourner cette nouvelle difficulté.

SB : L'auteur de la fusillade d'Utrecht aux Pays-Bas a été arrêté ce soir.

JB : Après plusieurs heures de cavale, de fuite, l'homme a été interpellé. Âgé de 37 ans, l'homme avait abattu dans la matinée trois personnes dans un quartier résidentiel de la ville. 9 autres personnes ont été blessées. Le mobile du suspect n'est pas clair. Les autorités néerlandaises ont d'abord privilégié la piste terroriste. Désormais elles n'excluent aucune piste. Y compris celle d'un différend familial.

SB : Au Mozambique, le bilan du cyclone qui s'est abattu ce week-end sur le pays pourrait atteindre le millier de morts.

JB : C'est ce qu'a annoncé le président mozambicain. « C'est un véritable désastre humanitaire », a-t-il déclaré lors d'une allocution télévisée. Il estime que « la vie de 100 000 personnes est en danger ». Pour l'instant le bilan officiel fait état de 84 morts. Mais l'ampleur de la catastrophe laisse peu de doute sur le nombre de victimes. La tempête a tout emporté sur son passage : maisons routes et ponts. Les communications et l'électricité sont coupées dans plusieurs régions.

SB : En Nouvelle-Zélande, la Première ministre l'avait déjà annoncé. Elle l'affirme à nouveau : la loi sur les armes à feu va être durcie.

JB : Jacinda Ardern annonce des mesures d'ici une semaine pour restreindre, autrement dit rendre plus difficile, l'accès aux armes. Des mesures qui pourraient comprendre l'interdiction de certains fusils semi-automatiques et un programme de rachat d'armes. Ces dernières années pourtant plusieurs tentatives de réformes avaient échoué. Reportage de notre envoyée spéciale à Christchurch, Carrie Nooten.

Si la culture des armes est réelle en Nouvelle-Zélande, elle l'est surtout parce qu'une grande majorité de la population vit en milieu rural et fermier. Mais les massacres perpétrés dans les deux mosquées de Christchurch vendredi ont remis les armes à feu au centre du débat. Les Néo-Zélandais pro armement se pensaient « raisonnables » - le contexte n'a rien avoir avec celui des États-Unis. Pourtant une polémique pointe : il semblerait que les permis de port d'armes soient très facilement octroyés. Le journaliste de l'Otago Daily Times George Block enquêtait sur l'armement et venait de recevoir des données compilées de l'administration. Il y a trouvé le réel taux d'attribution des ports d'arme à feu. « La police du district du sud, où résidait le suspect des attaques terroristes, a remis des ports d'armes à feu à 99 % des personnes qui les réclamaient, chaque année depuis 5 ans. Et à 98 % des postulants les dix dernières années. Ca a poussé un militant anti armement à réclamer des restrictions plus strictes, et un processus de cooptation plus rigoureux. Car selon lui, trop de gens y accèdent, et des armes se retrouvent en possession des mauvaises personnes. » La Chef du gouvernement est bien consciente du dilemme que cela posera aux fermiers, et a promis qu'elle prendrait conseil. Elle pourrait s'inspirer de l'Australie voisine, qui a réformé ses lois sur l'armement il y a 20 ans, justement après un massacre de masse. Carrie Nooten, Christchurch, RFI.

SB : Un procès sous haute tension s'est ouvert ce matin à Dresde en Allemagne.

JB : Un réfugié syrien est jugé pour homicide contre un jeune Allemand. C'était l'été dernier à Chemnitz lors d'une rixe, d'une bagarre, entre plusieurs personnes. Cette mort avait donné lieu à des manifestations d'extrême-droite dans les jours qui avaient suivi. Correspondance de Pascal Thibaut.

« Avez-vous participé à des manifestations des mouvements anti-migrants Pegida ou Pro Chemnitz ? Êtes-vous membres ou sympathisants du parti d'extrême-droite Alternative pour l'Allemagne ? Vous êtes-vous exprimés publiquement sur la crise migratoire ? » Autant de questions que l'avocate de l'accusé a dès l'ouverture du procès posé aux juges. La juriste souhaitait d'ailleurs que son client soit jugé dans une autre région allemande craignant un éventuel parti pris des magistrats ou la pression sur ces derniers de l'opinion publique. Le procès contre le réfugié syrien Alaa Sheikhi a été ajourné jusqu'à ce que ces questions posées par son avocate aient été tirées au clair. Elles montrent bien l'état de tension qui règne dans la région après le meurtre fin août de Daniel H. à Chemnitz qui avait donné lieu dans les jours suivants à des manifestations et des débordements organisés par l'extrême-droite. Ces images avaient choqué l'Allemagne et fait le tour du monde. Plus de six mois après, la tension reste palpable. Des élections auront lieu en Saxe le 1er septembre dans une région fief de l'extrême-droite. Plusieurs centaines de hooligans de Chemnitz, impliqués dans les heurts de l'été dernier, se rassemblaient ce lundi pour enterrer un de leurs leaders. La mairesse de Chemnitz a souhaité qu'une condamnation soit prononcée. Mais l'issue du procès est plus qu'incertaine en raison des preuves ténues contre Alaa Sheikhi.

JB : Un djihadiste belge condamné à mort en Irak. Originaire d'Anvers, il avait combattu dans les rangs du groupe État islamique avant d'être arrêté à Mossoul en 2017. Sa condamnation a été confirmée par le ministère belge des Affaires étrangères. C'est le deuxième djihadiste belge condamné à mort dans le pays.

SB : L'actualité en France et la réponse de l'exécutif accusé de manque de fermeté après les violences de ce week-end.

JB : Le gouvernement est vivement critiqué. À Paris, 80 enseignes avaient été vandalisées, dégradées, certaines incendiées sur les Champs-Élysées. Edouard Philippe annonce le limogeage, le départ du préfet de police de Paris, Michel Delpuech. Des manifestations de gilets jaunes vont être interdites dans certains quartiers et certaines villes, en cas notamment de présence de casseurs. Le Premier ministre qui appelle, justement, les gilets jaunes à prendre leur distance avec les casseurs.

[Transcription manquante]

JB : Édouard Philippe. Le ministre de l'Économie Bruno Lemaire recevait lui des représentants des commerçants et artisans. Il a chiffré le coût des dégradations commises depuis le début des manifestations des gilets jaunes à plus de 170 millions d'euros. C'est la fin de ce Journal en français facile. Restez avec nous sur RFI.


Journal en français facile 18 mars 2019 Journal en français facile March 18, 2019 Jornal em francês fácil 18 de março de 2019

Jeanne Bartoli : Vous écoutez RFI. Il est 21 heures à Paris, 20 heures en temps universel. Bonsoir à tous et bienvenue dans votre Journal en français facile. Présenté avec Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Jeanne, bonsoir à tous.

JB : À la une de l'actualité, le Brexit. JB: In the news, Brexit. Le gouvernement britannique ne peut pas présenter le même accord de retrait aux parlementaires pour un nouveau vote. The British government can not present the same withdrawal agreement to parliamentarians for a new vote. Déclaration du président de la Chambre des communes John Bercow. Statement by the Speaker of the House of Commons John Bercow. Nous serons à Londres en début de journal.

SB : Le tireur d'Utrecht arrêté ce soir aux Pays-Bas. SB: The Utrecht shooter arrested this evening in the Netherlands. Ce matin il a abattu 3 personnes et blessé neuf autres. Ses motivations ne sont pas claires selon le Premier ministre néerlandais.

JB : Enfin le Premier ministre français annonce des mesures après les violences de ce week-end sur les Champs-Élysées. JB: Finally the French Prime Minister announces measures after the violence of this weekend on the Champs-Élysées. Le préfet de police de Paris est limogé. The Paris police chief is sacked. Des manifestations de gilets jaunes interdites dans certaines conditions. Demonstrations of yellow vests prohibited under certain conditions.

------

SB : En Grande-Bretagne, c'est un nouvel obstacle sur la route du Brexit. SB: In Britain, it's a new obstacle on the road to Brexit.

JB : Le Président de la Chambre des communes John Bercow affirme que Theresa May ne peut pas faire revoter les parlementaires sur l'accord de retrait de l'Union européenne. Pourquoi ? Parce que le texte n'a subi aucune modification depuis le dernier vote le 12 mars dernier. Because the text has not been changed since the last vote on March 12th. L'accord avait alors été rejeté par les parlementaires. À Londres, Muriel Delcroix.

Le Speaker, le président de la Chambre des Communes, vient de lancer un énorme pavé dans la mare du Brexit en exhumant une convention parlementaire datant de 1604 selon laquelle le gouvernement ne peut pas demander aux députés de voter deux fois de suite sur le même texte. The Speaker, the Speaker of the House of Commons, has just launched a huge pavement in the Brexit pond by exhuming a parliamentary convention dating back to 1604 that the government can not ask members to vote twice on the same text . John Bercow contrarie ainsi brutalement les plans de Theresa May qui s'apprêtait à solliciter à nouveau le parlement après deux échecs cuisants et alors qu'elle est actuellement en pleines discussions avec différents groupes de rebelles brexiters pour les convaincre de soutenir son accord de divorce avant le sommet européen de jeudi à Bruxelles. John Bercow thwarts the plans of Theresa May, who was about to seek parliament again after two bitter failures, and is currently in discussions with various groups of rebel brexiters to convince them to support her divorce agreement before Thursday's European summit in Brussels. Comme si la situation n'était déjà pas assez compliquée pour elle, la Première ministre se retrouve face à un nouveau casse-tête ce soir et va devoir trouver un moyen de modifier son texte. As if the situation were not complicated enough for her, the Prime Minister is facing a new puzzle tonight and will have to find a way to change her text. Mais il est possible qu'on s'achemine tout droit vers une crise constitutionnelle si le gouvernement s'engage dans un bras de fer avec les gardiens de la Chambre des Communes, en essayant par exemple de soumettre une motion demandant à suspendre, vu les circonstances exceptionnelles, les règles existantes. But it is possible that we are headed straight for a constitutional crisis if the government engages in a standoff with the guardians of the House of Commons, for example by trying to submit a motion asking to suspend, given the exceptional circumstances, the existing rules. Mais pour l'instant on ne sait pas comment va répondre le gouvernement dont un porte-parole a refusé de commenter la décision du Speaker et il est clair que Theresa May doit activement échafauder un plan pour contourner cette nouvelle difficulté. But for the moment we do not know how will respond the government which a spokesman refused to comment on the decision of the Speaker and it is clear that Theresa May must actively develop a plan to circumvent this new difficulty.

SB : L'auteur de la fusillade d'Utrecht aux Pays-Bas a été arrêté ce soir.

JB : Après plusieurs heures de cavale, de fuite, l'homme a été interpellé. Âgé de 37 ans, l'homme avait abattu dans la matinée trois personnes dans un quartier résidentiel de la ville. The 37-year-old man shot dead three people in the morning in a residential area of the city. 9 autres personnes ont été blessées. Le mobile du suspect n'est pas clair. Les autorités néerlandaises ont d'abord privilégié la piste terroriste. Désormais elles n'excluent aucune piste. From now on they exclude no track. Y compris celle d'un différend familial. Including that of a family dispute.

SB : Au Mozambique, le bilan du cyclone qui s'est abattu ce week-end sur le pays pourrait atteindre le millier de morts.

JB : C'est ce qu'a annoncé le président mozambicain. « C'est un véritable désastre humanitaire », a-t-il déclaré lors d'une allocution télévisée. Il estime que « la vie de 100 000 personnes est en danger ». Pour l'instant le bilan officiel fait état de 84 morts. For now, the official record shows 84 dead. Mais l'ampleur de la catastrophe laisse peu de doute sur le nombre de victimes. But the scale of the disaster leaves little doubt about the number of victims. La tempête a tout emporté sur son passage : maisons routes et ponts. The storm has taken everything in its path: houses roads and bridges. Les communications et l'électricité sont coupées dans plusieurs régions.

SB : En Nouvelle-Zélande, la Première ministre l'avait déjà annoncé. Elle l'affirme à nouveau : la loi sur les armes à feu va être durcie.

JB : Jacinda Ardern annonce des mesures d'ici une semaine pour restreindre, autrement dit rendre plus difficile, l'accès aux armes. Des mesures qui pourraient comprendre l'interdiction de certains fusils semi-automatiques et un programme de rachat d'armes. Measures that could include the banning of some semi-automatic rifles and a weapons buy-back program. Ces dernières années pourtant plusieurs tentatives de réformes avaient échoué. In recent years, however, several attempts at reform have failed. Reportage de notre envoyée spéciale à Christchurch, Carrie Nooten.

Si la culture des armes est réelle en Nouvelle-Zélande, elle l'est surtout parce qu'une grande majorité de la population vit en milieu rural et fermier. If gun culture is real in New Zealand, it is especially so because a large majority of the population lives in rural and farming areas. Mais les massacres perpétrés dans les deux mosquées de Christchurch vendredi ont remis les armes à feu au centre du débat. Les Néo-Zélandais pro armement se pensaient « raisonnables » - le contexte n'a rien avoir avec celui des États-Unis. The pro-armaments New Zealanders thought they were "reasonable" - the context has nothing to do with that of the United States. Pourtant une polémique pointe : il semblerait que les permis de port d'armes soient très facilement octroyés. Yet a polemic points: it seems that licenses to carry weapons are very easily granted. Le journaliste de l'Otago Daily Times George Block enquêtait sur l'armement et venait de recevoir des données compilées de l'administration. Otago Daily Times reporter George Block was investigating the weaponry and had just received data compiled from the administration. Il y a trouvé le réel taux d'attribution des ports d'arme à feu. He found there the real rate of allocation of firearms ports. « La police du district du sud, où résidait le suspect des attaques terroristes, a remis des ports d'armes à feu à 99 % des personnes qui les réclamaient, chaque année depuis 5 ans. Et à 98 % des postulants les dix dernières années. And 98% of postulants the last ten years. Ca a poussé un militant anti armement à réclamer des restrictions plus strictes, et un processus de cooptation plus rigoureux. It drove an anti-arms activist to call for stricter restrictions and a more rigorous co-optation process. Car selon lui, trop de gens y accèdent, et des armes se retrouvent en possession des mauvaises personnes. Because according to him, too many people access it, and weapons end up in the possession of the wrong people. » La Chef du gouvernement est bien consciente du dilemme que cela posera aux fermiers, et a promis qu'elle prendrait conseil. The Head of Government is well aware of the dilemma this will pose to farmers, and has promised to take advice. Elle pourrait s'inspirer de l'Australie voisine, qui a réformé ses lois sur l'armement il y a 20 ans, justement après un massacre de masse. Carrie Nooten, Christchurch, RFI.

SB : Un procès sous haute tension s'est ouvert ce matin à Dresde en Allemagne.

JB : Un réfugié syrien est jugé pour homicide contre un jeune Allemand. C'était l'été dernier à Chemnitz lors d'une rixe, d'une bagarre, entre plusieurs personnes. Cette mort avait donné lieu à des manifestations d'extrême-droite dans les jours qui avaient suivi. Correspondance de Pascal Thibaut.

« Avez-vous participé à des manifestations des mouvements anti-migrants Pegida ou Pro Chemnitz ? Êtes-vous membres ou sympathisants du parti d'extrême-droite Alternative pour l'Allemagne ? Vous êtes-vous exprimés publiquement sur la crise migratoire ? Have you spoken publicly about the migration crisis? » Autant de questions que l'avocate de l'accusé a dès l'ouverture du procès posé aux juges. So many questions that the accused's lawyer has since the opening of the trial to the judges. La juriste souhaitait d'ailleurs que son client soit jugé dans une autre région allemande craignant un éventuel parti pris des magistrats ou la pression sur ces derniers de l'opinion publique. The lawyer also wanted her client to be tried in another German region fearing a possible bias from magistrates or pressure on them from public opinion. Le procès contre le réfugié syrien Alaa Sheikhi a été ajourné jusqu'à ce que ces questions posées par son avocate aient été tirées au clair. The trial against Syrian refugee Alaa Sheikhi was adjourned until these questions from his lawyer were clarified. Elles montrent bien l'état de tension qui règne dans la région après le meurtre fin août de Daniel H. à Chemnitz qui avait donné lieu dans les jours suivants à des manifestations et des débordements organisés par l'extrême-droite. They clearly show the state of tension which reigns in the region after the murder at the end of August of Daniel H. in Chemnitz which gave rise in the following days to demonstrations and excesses organized by the extreme right. Ces images avaient choqué l'Allemagne et fait le tour du monde. These images shocked Germany and went around the world. Plus de six mois après, la tension reste palpable. More than six months later, the tension remains palpable. Des élections auront lieu en Saxe le 1er septembre dans une région fief de l'extrême-droite. Elections will be held in Saxony on 1 September in a far-right stronghold region. Plusieurs centaines de hooligans de Chemnitz, impliqués dans les heurts de l'été dernier, se rassemblaient ce lundi pour enterrer un de leurs leaders. Several hundred Chemnitz hooligans, involved in the clashes last summer, gathered on Monday to bury one of their leaders. La mairesse de Chemnitz a souhaité qu'une condamnation soit prononcée. The mayor of Chemnitz wished that a sentence be pronounced. Mais l'issue du procès est plus qu'incertaine en raison des preuves ténues contre Alaa Sheikhi. But the outcome of the trial is more than uncertain due to the tenuous evidence against Alaa Sheikhi.

JB : Un djihadiste belge condamné à mort en Irak. JB: A Belgian jihadist sentenced to death in Iraq. Originaire d'Anvers, il avait combattu dans les rangs du groupe État islamique avant d'être arrêté à Mossoul en 2017. Sa condamnation a été confirmée par le ministère belge des Affaires étrangères. His conviction was confirmed by the Belgian Ministry of Foreign Affairs. C'est le deuxième djihadiste belge condamné à mort dans le pays.

SB : L'actualité en France et la réponse de l'exécutif accusé de manque de fermeté après les violences de ce week-end. SB: The news in France and the response of the executive accused of lack of firmness after the violence of this weekend.

JB : Le gouvernement est vivement critiqué. JB: The government is strongly criticized. À Paris, 80 enseignes avaient été vandalisées, dégradées, certaines incendiées sur les Champs-Élysées. In Paris, 80 signs had been vandalized, degraded, some set on fire on the Champs-Élysées. Edouard Philippe annonce le limogeage, le départ du préfet de police de Paris, Michel Delpuech. Des manifestations de gilets jaunes vont être interdites dans certains quartiers et certaines villes, en cas notamment de présence de casseurs. Demonstrations of yellow vests will be banned in certain neighborhoods and cities, especially in the presence of thugs. Le Premier ministre qui appelle, justement, les gilets jaunes à prendre leur distance avec les casseurs. The Prime Minister who calls, precisely, the yellow vests to distance themselves from the thugs.

[Transcription manquante]

JB : Édouard Philippe. Le ministre de l'Économie Bruno Lemaire recevait lui des représentants des commerçants et artisans. The Minister of the Economy Bruno Lemaire received representatives of traders and artisans. Il a chiffré le coût des dégradations commises depuis le début des manifestations des gilets jaunes à plus de 170 millions d'euros. C'est la fin de ce Journal en français facile. Restez avec nous sur RFI.