×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 29 avril 2019

Journal en français facile 29 avril 2019

Charlotte Lalanne : Vous écoutez RFI il est 22 heures à Paris, 20 heures en temps universel. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, en compagnie de Clémentine Pawlotsky, bonsoir Clémentine !

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir Charlotte, bonsoir à tous.

CL : À la une de l'actualité ce soir : des nouvelles têtes pour la police et la défense au Sri Lanka... Le président a tenu ses promesses après les attentats meurtriers de Pâques, alors que les forces de l'ordre recherchent toujours des jihadistes. La menace reste importante.

CP : Le bilan de la première journée de la grande assemblée consultative en Afghanistan. Au programme une question : « Comment négocier la paix avec les talibans ? » CL : Nous irons également en Espagne, où le parti socialiste sort vainqueur des législatives. Victoire sans majorité absolue cependant. Une période d'incertitude s'ouvre donc, pour former un gouvernement de coalition.

-------

CP : Le Sri Lanka sous la menace de nouveaux attentats...

CL : Les autorités sont en alerte, neuf jours après les attaques-suicides qui ont tué 253 personnes dans le pays, le jour de Pâques. Il y aurait encore des cellules dormantes du groupe État islamique, c'est à dire des combattants prêts à passer à l'action. La police recherche activement ces individus : 150 personnes ont déjà été arrêtées. Et dans le même temps, le président fait le ménage dans son entourage : le chef de la police a été suspendu et le ministère de la Défense a un nouveau chef. Vincent Souriau.

En pleine crise sécuritaire, l'exécutif veut faire table rase. L'ancien plus haut gradé de l'armée sri-lankaise devient le numéro un du ministère de la Défense, chargé de faire le ménage au sein de cette institution critiquée jusqu'au sommet de l'État pour son manque de vigilance. Le Premier ministre en personne s'est énervé hier dans la presse sri-lankaise après les ratés des services de renseignement. L'important, dit-il, n'était pas de transmettre les alertes en haut lieu, c'était d'agir pour empêcher ces attaques. Et cela n'a pas été fait. Le coup de balai touche aussi la police. L'inspecteur général de la police, qui dirige tout l'appareil policier doit céder la place. Mais, signe que la crise politique bat son plein, il n'a toujours pas présenté sa démission et continue d'habiter ses appartements de fonction. Le Parlement va devoir se réunir pour forcer sa destitution et laisser le champ libre à son adjoint, qui prend la tête de l'institution policière.

CP : Situation de crise donc au Sri Lanka après ces attaques sans précédent depuis la fin de la guerre civile il y a 10 ans. Des attaques commises par le groupe État Islamique, en représailles à la perte de Baghouz en Syrie. C'est ce qu'affirme dans une vidéo le chef de l'organisation jihadiste.

CL : Abou Bakr Al Baghdadi n'avait pas donné signe de vie depuis cinq ans. Il apparaît donc dans une vidéo de propagande diffusée ce lundi. Une vidéo à prendre avec beaucoup de prudence, on ne sait pas à quelle date elle a été tournée. L'homme, longue barbe grise, y parle lentement. Il affirme que les attaques contre des églises et des hôtels au Sri Lanka constituent je cite une « vengeance pour les frères à Baghouz ». Baghouz dernier fief du groupe EI dans l'est de la Syrie, reconquis je vous le rappelle fin mars par les forces démocratiques syriennes.

CP : Direction l'Afghanistan à présent, où vient de s'achever la première journée de la Loya Jirga.

CL : C'est cette grande assemblée consultative entre des membres de la société civile et du gouvernement. Il s'agit notamment d'avancer sur les négociations de paix avec les talibans. 3 200 personnes venues de tout le pays étaient réunies à Kaboul aujourd'hui. Les rencontres vont durer trois jours. Alors quel est le bilan de cette première journée ? Reportage à Kaboul de Sonia Ghezali.

Katawazi, lunettes sur le nez, un long et imposant turban ocre sur la tête, part satisfait de cette première journée de Loya Jirga. Demain, les discussions commenceront et il donnera son avis sur les négociations avec les talibans : « Il faut un cessez-le-feu pour que la guerre cesse entre les talibans et l'armée. Ce que les talibans demandent, on l'acceptera. Ici, au Qatar ou ailleurs. On discutera. Mais avant toute discussion, il faut un cessez-le-feu. » Le représentant communautaire a fait le déplacement avec son épouse. Hanifa Katawazi est membre du conseil provincial de Paktika depuis 14 ans. Avec son époux elle en a payé le prix. Dix-huit membres de leur famille ont été tués par les talibans, dont deux de leurs fils : « J'ai été victime des talibans, mais je ne veux pas que cela arrive à d'autres. Je veux que nos jeunes cessent d'être tués. Ce qui m'est arrivé est passé, je ne peux pas changer le passé et ramener mes fils à la vie, mais je pense à l'avenir. Dans les provinces, dans les villages, loin du centre-ville, il n y a pas d'éducation, les filles ne peuvent pas aller à l'école. Il faut que cela change. » Demain le couple sera au rendez-vous à nouveau pour transmettre leurs doléances et leurs opinions. La paix avec les talibans est la seule solution pour mettre fin au conflit, disent-ils. Mais ils devront accepter eux aussi certaines conditions. Sonia Ghezali, Kaboul, RFI.

CP : Il est le grand vainqueur des élections législatives en Espagne.

CL : L'actuel chef du gouvernement Pedro Sánchez a remporté, avec le parti socialiste, 123 sièges, soit près de 40 de plus qu'au précédent scrutin. Et surtout, c'est plus du double de son grand rival. Le parti conservateur qui connaît une débâcle historique, au profit de la montée des centristes de Ciudadanos et des ultras de Vox. François Musseau.

Il s'agit bien sûr d'une surprise. Les sondages avaient donné Pedro Sánchez gagnant, mais pas avec une telle différence sur son premier rival, le parti Populaire, qui n'obtient que la moitié des sièges socialistes. Les ressorts de cette victoire du chef du gouvernement sortant sont divers. Le premier tient à la perte de vitesse de Podemos et le fait qu'une partie de son électorat s'est reporté sur le parti socialiste. Ensuite, la droite a rendu service à Pedro Sanchez avec ses divisions. Parti Populaire, Ciudadanos et les ultras de Vox ont finalement été pêchés dans les mêmes eaux, auprès des mêmes votants, avec un discours très droitier et agressif. Ce qui fait qu'une partie des votants de centre-droit ont eux aussi finalement préféré la modération de Pedro Sánchez. Et puis il faut parler de la mobilisation très importante de l'électorat socialiste lui-même. Souvent, une partie d'entre eux a tendance à ne pas aller voter lorsqu'ils ne voient pas clairement l'enjeu du scrutin, comme ce fut le cas en 2016. Mais cette fois-ci, il y a eu un sursaut, d'où cette participation élevée de 75 %, du fait de la simple présence de l'extrême-droite. Une extrême-droite qui jusqu'alors n'était pas représentée et qui a tout de même arraché deux millions et demi de votants et 24 sièges. François Musseau, Madrid, RFI.

CP : L'Espagne où l'on apprend que l'ex-président catalan Carles Puigdemont est interdit de candidature aux Européennes.

CL : La Commission électorale centrale a exclu sa candidature et celle de deux autres membres de son parti, Ensemble pour la Catalogne. Tous les trois ont fui leur pays pour échapper à la justice, ils sont poursuivis dans le cadre de la tentative de sécession de la Catalogne en 2017.

CP : La planète en alerte rouge.

CL : Il faut agir et vite contre la destruction de la biodiversité. Une menace pour l'homme, voilà le message lancé ce lundi au premier jour d'une réunion mondiale à Paris. 130 pays y sont rassemblés, en présence de scientifiques pour établir un premier inventaire de l'état de nos écosystèmes depuis 15 ans. Les experts décrivent le début de la sixième extinction de masse sur terre. Ils sont réunis à paris donc jusqu'à samedi…

CP : Et deux dirigeants manquaient à l'appel en ce jour d'ouverture. Angela Merkel et Emmanuel Macron, occupés à un autre sommet à Berlin.

CL : Objectif : renouer le dialogue entre la Serbie et le Kosovo. Vingt ans après le conflit meurtrier entre les deux pays, les négociations de paix sont au point mort. Dans une déclaration préliminaire, la chancelière allemande a évoqué les enjeux de cette rencontre :

L'Allemagne et la France veulent montrer par cette rencontre que nous portons une responsabilité commune pour cette région. Il est de l'intérêt de l'Europe que la situation dans cette zone évolue de façon positive. Les relations entre la Serbie et le Kosovo figureront à l'ordre du jour. Quel rôle pouvons-nous jouer ? Que pouvons-nous faire pour que la situation ne devienne pas encore plus insoluble qu'elle ne semble l'être déjà aujourd'hui ? L'introduction de droits de douane plus élevés entre la Serbie et le Kosovo vont dans une mauvaise direction. Il s'agit aujourd'hui d'une discussion ouverte. Des décisions ne seront pas prises. Nous voulons de façon honnête dialoguer ensemble. Les solutions à trouver doivent être positives pour toute la région. Des accords au détriment de certains pays sont à éviter. Le format de ce soir doit permettre d'avancer dans cette direction.

CL : Propos recueillis par Pascal Thibault à Berlin.

CP : Le Japon à l'aube d'une nouvelle ère.

CL : Dans quelques heures, l'empereur Akihito abdiquera, après 30 ans de règne. À 83 ans, il laissera le trône à son fils. Le prince héritier Naruhito s'apprête donc à devenir le 1er mai le 126e souverain du trône du Chrysanthème. Une passation historique, cela n'était pas arrivé depuis 200 ans.

CP : Et puis il était un passionné, fin connaisseur de la Thaïlande, une voix que vous avez certainement déjà entendue sur Radio France Internationale.

CL : Arnaud Dubus est mort brutalement ce lundi. Pendant 30 ans il a été notre collaborateur, correspondant en Asie du Sud-Est. Toutes nos pensées vont à sa famille et à ses proches. Il est 22h10 à Paris, deux heures de moins en temps universel.


Journal en français facile 29 avril 2019 Journal en français facile April 29, 2019 简单法语日记 2019 年 4 月 29 日

Charlotte Lalanne : Vous écoutez RFI il est 22 heures à Paris, 20 heures en temps universel. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, en compagnie de Clémentine Pawlotsky, bonsoir Clémentine !

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir Charlotte, bonsoir à tous.

CL : À la une de l'actualité ce soir : des nouvelles têtes pour la police et la défense au Sri Lanka... Le président a tenu ses promesses après les attentats meurtriers de Pâques, alors que les forces de l'ordre recherchent toujours des jihadistes. La menace reste importante. The threat remains important.

CP : Le bilan de la première journée de la grande assemblée consultative en Afghanistan. CP: The results of the first day of the large consultative assembly in Afghanistan. Au programme une question : « Comment négocier la paix avec les talibans ? On the agenda is a question: "How to negotiate peace with the Taliban? » CL : Nous irons également en Espagne, où le parti socialiste sort vainqueur des législatives. CL: We will also go to Spain, where the Socialist Party wins the legislative elections. Victoire sans majorité absolue cependant. Victory without absolute majority, however. Une période d'incertitude s'ouvre donc, pour former un gouvernement de coalition. A period of uncertainty is opening up to form a coalition government.

-------

CP : Le Sri Lanka sous la menace de nouveaux attentats... CP: Sri Lanka under threat of new attacks ...

CL : Les autorités sont en alerte, neuf jours après les attaques-suicides qui ont tué 253 personnes dans le pays, le jour de Pâques. CL: The authorities are on alert, nine days after the suicide bombings that killed 253 people in the country on Easter day. Il y aurait encore des cellules dormantes du groupe État islamique, c'est à dire des combattants prêts à passer à l'action. There would still be dormant ISIS cells, ie combatants ready to take action. La police recherche activement ces individus : 150 personnes ont déjà été arrêtées. The police are actively searching for these individuals: 150 people have already been arrested. Et dans le même temps, le président fait le ménage dans son entourage : le chef de la police a été suspendu et le ministère de la Défense a un nouveau chef. And at the same time, the president is cleaning up his entourage: the chief of police has been suspended and the Ministry of Defense has a new leader. Vincent Souriau.

En pleine crise sécuritaire, l'exécutif veut faire table rase. In the middle of a security crisis, the executive wants to make a clean sweep. L'ancien plus haut gradé de l'armée sri-lankaise devient le numéro un du ministère de la Défense, chargé de faire le ménage au sein de cette institution critiquée jusqu'au sommet de l'État pour son manque de vigilance. The former highest ranking Sri Lankan army becomes the number one Ministry of Defense, responsible for cleaning up the institution criticized up to the top of the state for its lack of vigilance. Le Premier ministre en personne s'est énervé hier dans la presse sri-lankaise après les ratés des services de renseignement. The Prime Minister himself was annoyed yesterday in the Sri Lankan press after the failures of the intelligence services. L'important, dit-il, n'était pas de transmettre les alertes en haut lieu, c'était d'agir pour empêcher ces attaques. The important thing, he said, was not to send the alerts in high places, it was to act to prevent those attacks. Et cela n'a pas été fait. And that was not done. Le coup de balai touche aussi la police. The sweep also affects the police. L'inspecteur général de la police, qui dirige tout l'appareil policier doit céder la place. The Inspector General of Police, who is in charge of all the police apparatus, must give way. Mais, signe que la crise politique bat son plein, il n'a toujours pas présenté sa démission et continue d'habiter ses appartements de fonction. But, a sign that the political crisis is in full swing, he still has not submitted his resignation and continues to live in his flats. Le Parlement va devoir se réunir pour forcer sa destitution et laisser le champ libre à son adjoint, qui prend la tête de l'institution policière. Parliament will have to meet to force its dismissal and leave the field open to his deputy, who takes the head of the police institution.

CP : Situation de crise donc au Sri Lanka après ces attaques sans précédent depuis la fin de la guerre civile il y a 10 ans. CP: Crisis situation in Sri Lanka after these unprecedented attacks since the end of the civil war 10 years ago. Des attaques commises par le groupe État Islamique, en représailles à la perte de Baghouz en Syrie. Attacks by the Islamic State group, in retaliation for the loss of Baghouz in Syria. C'est ce qu'affirme dans une vidéo le chef de l'organisation jihadiste. This is stated in a video the head of the jihadist organization.

CL : Abou Bakr Al Baghdadi n'avait pas donné signe de vie depuis cinq ans. CL: Abu Bakr Al Baghdadi had not given any sign of life for five years. Il apparaît donc dans une vidéo de propagande diffusée ce lundi. It appears in a propaganda video broadcast on Monday. Une vidéo à prendre avec beaucoup de prudence, on ne sait pas à quelle date elle a été tournée. A video to take with great caution, we do not know when it was shot. L'homme, longue barbe grise, y parle lentement. The man, long gray beard, speaks slowly. Il affirme que les attaques contre des églises et des hôtels au Sri Lanka constituent je cite une « vengeance pour les frères à Baghouz ». He claims that attacks on churches and hotels in Sri Lanka constitute "revenge for the brothers in Baghouz". Baghouz dernier fief du groupe EI dans l'est de la Syrie, reconquis je vous le rappelle fin mars par les forces démocratiques syriennes. Baghouz last stronghold of the group IS in the east of Syria, reconquered I remind you at the end of March by the Syrian democratic forces.

CP : Direction l'Afghanistan à présent, où vient de s'achever la première journée de la Loya Jirga. CP: Head to Afghanistan now, where the first day of the Loya Jirga has just ended.

CL : C'est cette grande assemblée consultative entre des membres de la société civile et du gouvernement. CL: It's this big consultative assembly between members of the civil society and the government. Il s'agit notamment d'avancer sur les négociations de paix avec les talibans. This includes moving forward on peace negotiations with the Taliban. 3 200 personnes venues de tout le pays étaient réunies à Kaboul aujourd'hui. 3,200 people from across the country gathered in Kabul today. Les rencontres vont durer trois jours. The meetings will last three days. Alors quel est le bilan de cette première journée ? So what is the result of this first day? Reportage à Kaboul de Sonia Ghezali. Report in Kabul of Sonia Ghezali.

Katawazi, lunettes sur le nez, un long et imposant turban ocre sur la tête, part satisfait de cette première journée de Loya Jirga. Katawazi, glasses on the nose, a long and imposing ocher turban on the head, satisfied part of this first day of Loya Jirga. Demain, les discussions commenceront et il donnera son avis sur les négociations avec les talibans : « Il faut un cessez-le-feu pour que la guerre cesse entre les talibans et l'armée. Tomorrow, the talks will begin and he will give his opinion on the negotiations with the Taliban: "There must be a cease-fire for the war to stop between the Taliban and the army. Ce que les talibans demandent, on l'acceptera. What the Taliban are asking for, we will accept it. Ici, au Qatar ou ailleurs. Here in Qatar or elsewhere. On discutera. We will talk. Mais avant toute discussion, il faut un cessez-le-feu. But before any discussion, a cease-fire is needed. » Le représentant communautaire a fait le déplacement avec son épouse. The community representative made the trip with his wife. Hanifa Katawazi est membre du conseil provincial de Paktika depuis 14 ans. Hanifa Katawazi has been a member of the Paktika Provincial Council for 14 years. Avec son époux elle en a payé le prix. With her husband she paid the price. Dix-huit membres de leur famille ont été tués par les talibans, dont deux de leurs fils : « J'ai été victime des talibans, mais je ne veux pas que cela arrive à d'autres. Eighteen members of their family were killed by the Taliban, including two of their sons: "I was a victim of the Taliban, but I do not want that to happen to others. Je veux que nos jeunes cessent d'être tués. I want our young people to stop being killed. Ce qui m'est arrivé est passé, je ne peux pas changer le passé et ramener mes fils à la vie, mais je pense à l'avenir. What happened to me has passed, I can not change the past and bring my sons back to life, but I'm thinking of the future. Dans les provinces, dans les villages, loin du centre-ville, il n y a pas d'éducation, les filles ne peuvent pas aller à l'école. In the provinces, in the villages, far from the city center, there is no education, girls can not go to school. Il faut que cela change. That must change. » Demain le couple sera au rendez-vous à nouveau pour transmettre leurs doléances et leurs opinions. Tomorrow the couple will be at the rendezvous again to convey their grievances and their opinions. La paix avec les talibans est la seule solution pour mettre fin au conflit, disent-ils. Peace with the Taliban is the only way to end the conflict, they say. Mais ils devront accepter eux aussi certaines conditions. But they will have to accept certain conditions too. Sonia Ghezali, Kaboul, RFI. Sonia Ghezali, Kabul, RFI.

CP : Il est le grand vainqueur des élections législatives en Espagne. CP: He is the winner of the general elections in Spain.

CL : L'actuel chef du gouvernement Pedro Sánchez a remporté, avec le parti socialiste, 123 sièges, soit près de 40 de plus qu'au précédent scrutin. CL: The current head of government, Pedro Sánchez, has won 123 seats with the Socialist Party, nearly 40 more than in the previous election. Et surtout, c'est plus du double de son grand rival. And above all, it's more than double of his great rival. Le parti conservateur qui connaît une débâcle historique, au profit de la montée des centristes de Ciudadanos et des ultras de Vox. The conservative party which knows a historical debacle, in favor of the rise of the centrists of Ciudadanos and ultras of Vox. François Musseau.

Il s'agit bien sûr d'une surprise. This is of course a surprise. Les sondages avaient donné Pedro Sánchez gagnant, mais pas avec une telle différence sur son premier rival, le parti Populaire, qui n'obtient que la moitié des sièges socialistes. The polls gave Pedro Sánchez a winner, but not with such a difference on his first rival, the Popular Party, which only gets half of the socialist seats. Les ressorts de cette victoire du chef du gouvernement sortant sont divers. The springs of this victory of the outgoing head of government are diverse. Le premier tient à la perte de vitesse de Podemos et le fait qu'une partie de son électorat s'est reporté sur le parti socialiste. The first is the loss of speed Podemos and the fact that part of his electorate has referred to the Socialist Party. Ensuite, la droite a rendu service à Pedro Sanchez avec ses divisions. Then the right helped Pedro Sanchez with his divisions. Parti Populaire, Ciudadanos et les ultras de Vox ont finalement été pêchés dans les mêmes eaux, auprès des mêmes votants, avec un discours très droitier et agressif. Popular Party, Ciudadanos and Vox's ultras were finally caught in the same waters, with the same voters, with a very right and aggressive speech. Ce qui fait qu'une partie des votants de centre-droit ont eux aussi finalement préféré la modération de Pedro Sánchez. As a result, some of the center-right voters have also finally preferred Pedro Sánchez's moderation. Et puis il faut parler de la mobilisation très importante de l'électorat socialiste lui-même. And then we have to talk about the very important mobilization of the socialist electorate itself. Souvent, une partie d'entre eux a tendance à ne pas aller voter lorsqu'ils ne voient pas clairement l'enjeu du scrutin, comme ce fut le cas en 2016. Often, some of them tend not to vote when they do not see the issue clearly, as was the case in 2016. Mais cette fois-ci, il y a eu un sursaut, d'où cette participation élevée de 75 %, du fait de la simple présence de l'extrême-droite. But this time, there was a burst, hence the high participation of 75%, because of the mere presence of the extreme right. Une extrême-droite qui jusqu'alors n'était pas représentée et qui a tout de même arraché deux millions et demi de votants et 24 sièges. An extreme right that until then was not represented and who still ripped off two and a half million voters and 24 seats. François Musseau, Madrid, RFI. François Musseau, Madrid, RFI.

CP : L'Espagne où l'on apprend que l'ex-président catalan Carles Puigdemont est interdit de candidature aux Européennes. CP: Spain where we learn that former Catalan president Carles Puigdemont is banned from applying to Europeans.

CL : La Commission électorale centrale a exclu sa candidature et celle de deux autres membres de son parti, Ensemble pour la Catalogne. CL: The Central Electoral Commission excluded his candidacy and that of two other members of his party, Together for Catalonia. Tous les trois ont fui leur pays pour échapper à la justice, ils sont poursuivis dans le cadre de la tentative de sécession de la Catalogne en 2017. All three have fled their country to escape justice, they are pursued as part of the attempt of secession of Catalonia in 2017.

CP : La planète en alerte rouge.

CL : Il faut agir et vite contre la destruction de la biodiversité. CL: We must act quickly against the destruction of biodiversity. Une menace pour l'homme, voilà le message lancé ce lundi au premier jour d'une réunion mondiale à Paris. A threat to man, here is the message launched on Monday the first day of a global meeting in Paris. 130 pays y sont rassemblés, en présence de scientifiques pour établir un premier inventaire de l'état de nos écosystèmes depuis 15 ans. 130 countries are gathered there, in the presence of scientists to establish a first inventory of the state of our ecosystems for 15 years. Les experts décrivent le début de la sixième extinction de masse sur terre. Experts describe the beginning of the sixth mass extinction on earth. Ils sont réunis à paris donc jusqu'à samedi… They are gathered in paris so until Saturday ...

CP : Et deux dirigeants manquaient à l'appel en ce jour d'ouverture. CP: And two leaders were missing on this opening day. Angela Merkel et Emmanuel Macron, occupés à un autre sommet à Berlin. Angela Merkel and Emmanuel Macron, busy at another summit in Berlin.

CL : Objectif : renouer le dialogue entre la Serbie et le Kosovo. CL: Objective: renew the dialogue between Serbia and Kosovo. Vingt ans après le conflit meurtrier entre les deux pays, les négociations de paix sont au point mort. Twenty years after the deadly conflict between the two countries, peace negotiations are at a standstill. Dans une déclaration préliminaire, la chancelière allemande a évoqué les enjeux de cette rencontre : In a preliminary statement, the German Chancellor spoke about the stakes of this meeting:

L'Allemagne et la France veulent montrer par cette rencontre que nous portons une responsabilité commune pour cette région. Germany and France want to show by this meeting that we bear a common responsibility for this region. Il est de l'intérêt de l'Europe que la situation dans cette zone évolue de façon positive. It is in Europe's interest that the situation in this area evolves positively. Les relations entre la Serbie et le Kosovo figureront à l'ordre du jour. Relations between Serbia and Kosovo will be on the agenda. Quel rôle pouvons-nous jouer ? Que pouvons-nous faire pour que la situation ne devienne pas encore plus insoluble qu'elle ne semble l'être déjà aujourd'hui ? What can we do to make the situation even more insoluble than it seems to be today? L'introduction de droits de douane plus élevés entre la Serbie et le Kosovo vont dans une mauvaise direction. The introduction of higher tariffs between Serbia and Kosovo is going in the wrong direction. Il s'agit aujourd'hui d'une discussion ouverte. This is an open discussion today. Des décisions ne seront pas prises. Decisions will not be made. Nous voulons de façon honnête dialoguer ensemble. We honestly want to talk together. Les solutions à trouver doivent être positives pour toute la région. The solutions to be found must be positive for the entire region. Des accords au détriment de certains pays sont à éviter. Agreements to the detriment of some countries are to be avoided. Le format de ce soir doit permettre d'avancer dans cette direction. Tonight's format should move forward in this direction.

CL : Propos recueillis par Pascal Thibault à Berlin. CL: Interview by Pascal Thibault in Berlin.

CP : Le Japon à l'aube d'une nouvelle ère. CP: Japan at the dawn of a new era.

CL : Dans quelques heures, l'empereur Akihito abdiquera, après 30 ans de règne. CL: In a few hours, Emperor Akihito will abdicate after 30 years of reign. À 83 ans, il laissera le trône à son fils. At 83, he will leave the throne to his son. Le prince héritier Naruhito s'apprête donc à devenir le 1er mai le 126e souverain du trône du Chrysanthème. The crown prince Naruhito thus prepares to become on May 1st the 126th sovereign of the Chrysanthemum throne. Une passation historique, cela n'était pas arrivé depuis 200 ans. A historic pass, it had not happened for 200 years.

CP : Et puis il était un passionné, fin connaisseur de la Thaïlande, une voix que vous avez certainement déjà entendue sur Radio France Internationale. CP: And then he was a passionate, connoisseur of Thailand, a voice that you have certainly heard on Radio France Internationale.

CL : Arnaud Dubus est mort brutalement ce lundi. CL: Arnaud Dubus died suddenly on Monday. Pendant 30 ans il a été notre collaborateur, correspondant en Asie du Sud-Est. For 30 years he was our collaborator, correspondent in Southeast Asia. Toutes nos pensées vont à sa famille et à ses proches. All our thoughts are with his family and loved ones. Il est 22h10 à Paris, deux heures de moins en temps universel. It is 22:10 in Paris, two hours less universal time.