×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

l'histoire de France, La gloire des Bourbons – Louis XIII

La gloire des Bourbons – Louis XIII

Dans sa chambre du palais du Louvre, un roi de seize ans rêve. Il y a sept années que Louis XIII règne, mais en vérité peut-on parler de règne ? > Après l'assassinat d'Henry IV, sa veuve , Marie de Médicis, a été nommée régente. Mais à travers elle, des Italiens avides, Concino Concini et sa femme, Léonora Galigaï, se sont emparés du pouvoir. Quand l'un et l'autre sont arrivés d'Italie avec Marie de Médicis, ils n'étaient rien. De par la faiblesse de la reine, ils sont tout. Comment, dans sa chambre du Louvre, l'adolescent Louis XIII oublierait-il que toute son enfance s'est déroulée sous la protection dédaigneuse des Concini ? Comment oublierait-il que l'année précédente encore, s'étant présenté au conseil, sa mère lui a montré la porte :

Mon fils, allez vous ébattre ailleurs ! Il avait quinze ans et, selon les lois du royaume, il était majeur. Il a baissé la tête et il est sorti. Mais il n'a jamais oublié le regard plein d'ironie que Concini, assis à côté de la reine, lui avait jeté. La fortune de Concini, devenu maréchal de France et marquis d'Ancre, dépasse huit millions de livres. C'est la France toute entière qu'il pille. Au conseil , il ne craint plus de s'asseoir dans le propre fauteuil du roi. Que va devenir le royaume ? Louis XIII est un prince triste. Il a un ami, un seul, Charles de Luynes, plus âgé que lui de vingt-trois ans. Ce qui les a liés, c'est leur passion commune pour la chasse au faucon.[:] Louis a fait de Luynes le confident de ses doutes, de ses angoisses. ] Un jour, la coupe déborde. Avec Luynes, Louis va droit au but : il faut se débarrasser de Conci ni. ] Luynes acquiesce et va très vite recruter des hommes sûrs. Cinq. > Le plan, c'est d'arrêter Concini quand il viendra au Louvre. Après quoi, on le jugera.

Mais ne serait-il pas plus prudent de le tuer ? Le baron de Vitry, capitaine des gardes du corps, se déclare prêt à passer à l'action à condition que le roi lui en donne lui-même l'ordre. On le conduit chez Louis XIII - Sire, demande-t-il, si le maréchal se défend, que veut Sa Majesté que je fasse ? Louis reste immobile, il ne dit rien, mais l'un des conjurés répond pour lui : - Le roi entend qu'on le tue. Les yeux de Louis XIII se ferment. Puis se rouvrent. Rien d'autre. Vitry s'incline. - Sire, j'exécuterai vos commandements. Le dimanche 23 avril 1617, Concini se présente devant la grande porte du Louvre.

On lui ouvre. ] Il franchit le Pont-Dormant. Il tient à la main une lettre qu'il lit en marchant. Vitry s'avance vers lui, le prend par un bras. - Monsieur, le roi m'a commandé de me s Saisir de vous. Derrière Vitry, les conjurés font bloc. [:] D'instinct, Concini a mis la mai n sur la garde de son épée : les conjurés feignent de prendre cela pour un geste offensif. Tous les cinq, ils ouvrent le feu sur lui.[:] Le maréchal, atteint entre les deux yeux, à la joue, à la gorge , s'écroule. Les conjurés percent ce corps déjà sans vie de coups d'épée. Vitry hurle :[:] - Vive le roi ! Quelques instants plus tard, Louis XIII appara ît à sa fenêtre. Il crie à Vitry : Grand merci, grand merci à vous ! A cette heure, je suis le roi ! Maintenant que Louis XIII est enfin roi, un sombre et terrifiant personnage apparaît en haut de l'Etat, le cardinal de Richelieu. Pour mieux exercer son influence sur le roi, il gouverne les Français à l'aide de tout un réseau d'espions, de policiers, d'agents secrets qui sèment autour d'eux l'épouvante.

S'il est vrai que le gouvernement de Richelieu fut souvent impitoyable, il fut néanmoins l'un des plus grands hommes d'Etat que la France ait eu la chance de trouver à sa tête.

Peut-être le plus grand.

C'est Marie de Médicis, la mère de Louis XIII, qui a fait de lui un cardinal.

Et puis le jour est venu où Louis XIII, sur les conseils de sa mère, l'a appelé comme ministre en 1624.

Louis XIII va peu à peu remettre toute l'étendue du pouvoir à ce Richelieu pour lequel il est loin, au début, de ressentir une amitié débordante.

Très vite, il a compris que Richelieu était un homme extraordinaire et que, pour le bien de la France, il lui fallait le soutenir en tout. Des liens profonds vont finalement s'établir entre les deux hommes, chacun ayant à lutter, le roi contre ses humeurs, le cardinal contre ses colères, et tous les deux contre une santé déplorable. Louis XIII est rongé par la tuberculose. Quant à Richelieu, une fièvre continuelle le tourmente, mais surmontant ses douleurs, il vient à bout d'un travail qu'aucun de ses ministres en pleine santé ne parviendrait à assumer. C'est ainsi qu'il gouverne la France.

Une immense digue, en pleine mer, barre l'accès du port de La Rochelle assiégé.

Le cardinal de Richelieu, promu généralissime de l'armée royale est venu mettre le siège devant ce grand port de l'Atlantique. Mais pourquoi ? Simplement parce que La Rochelle fait partie des places fortifiées confiées aux protestants par l'Edit de Nantes. Or, quand Louis XIII a épousé une princesse espagnole, Anne d'Autriche, les protestants de France se sont inquiétés.

Quant aux habitants réformés de La Rochelle, ils sont allés jusqu'à faire appel aux Anglais, eux-mêmes protestants.

Le favori du roi d'Angleterre, Buckingham, a aussitôt fait débarquer une armée dans l'île de Ré. C'est pour empêcher les Anglais de rejoindre La Rochelle que le cardinal a dû faire édifier la digue. Et il va tenir en échec l'armée de Buckingham.

Il lui faut une année entière, mais il triomphe.

Les protestants de La Rochelle capitulent en octobre 1628. Après quoi, le cardinal va reprendre l'une après l'autre les villes insurgées. Le roi confirme aux protestants la liberté religieuse, mais supprime leurs privilèges politiques. Ils devront raser leurs fortifications.

Le but de Richelieu a été de travailler à la grandeur du royaume et à la majesté du roi.

Donc, pour l'établir, il ne va reculer devant aucun moyen. Implacable, il s'oppose à tous les partis qui voudraient diviser la France, à tous les hommes et à toutes les femmes qui mettraient en péril l'unité du royaume.

Il va avoir affaire à forte partie.

D'incessants complots naissent et renaissent. La reine mère Marie de Médicis et la reine Anne d'Autriche elles-mêmes complotent contre le cardinal.

Tantôt on complote pour le chasser du pouvoir, tantôt on tente de l'assassiner.

Chaque fois, la conspiration est dévoilée par la célèbre police de richelieu.

Quel que soit leur titre ou leur rang, les conjurés sont jetés en prison ou même exécutés. Richelieu sait que sa politique est impopulaire comme tout ce qui est difficile à supporter.

Le royaume que Richelieu tient dans sa main de fer est un pays en guerre.

On se bat en Europe depuis que l'empereur Habsbourg Ferdinand II a voulu imposer le catholicisme à tous les princes allemands, même les protestants. Cette guerre commencée en 1618 durera jusqu'en 1648 : on l'appelle la guerre de Trente Ans. Si Richelieu y fait entrer la France, c'est parce qu'il se considère comme l'héritier de la politique traditionnelle de nos rois.

Là, se révèle une fois de plus le courage et l'intraitable volonté de Richelieu.

Il va triompher sur tous les champs de bataille. Dès lors, Richelieu ne remporte que des succès.

Richelieu meurt en novembre 1642.

Le roi Louis XIII ne lui survivra que six mois.

Quand meurent Louis XIII et Richelieu, la France domine en Europe.

Une puissante administration est en place. Partout le pouvoir du roi est respecté.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La gloire des Bourbons – Louis XIII Der Ruhm der Bourbonen - Ludwig XIII. The Glory of the Bourbons – Louis XIII La gloria de los Borbones - Luis XIII La gloria dei Borboni - Luigi XIII ブルボン家の栄光 - ルイ13世 De glorie van de Bourbons - Lodewijk XIII Chwała Burbonów - Ludwik XIII A glória dos Bourbons - Luís XIII Слава Бурбонов - Людовик XIII Bourbonernas ära - Ludvig XIII 波旁王朝的荣耀——路易十三

Dans sa chambre du palais du Louvre, un roi de seize ans rêve. Il y a ||||||||||шестнадцати||мечтает||| ||||||||||seventeen||dream||| ||||pałacu||||||||||| In his room at the Louvre Palace, a king of sixteen dreams. sept années que Louis XIII règne, mais en vérité peut-on parler de règne ? |||||||||||||reign Louis XIII reigns seven years ago, but in truth can one speak of reign? > Après l'assassinat d'Henry IV, sa veuve |убийство||||вдова ||of Henry|||widow > After the assassination of Henry IV, his wish , Marie de Médicis, a été nommée régente. Mais à travers elle, des Italiens avides, Concino Concini et sa femme, Léonora Galigaï, se sont emparés du pouvoir. ||||||регентом|||à travers||||жадные|Кончини|Кончини||||Леонора|Галигай|||овладели|| ||Medici||||regent|||||||greedy|Concino|Concini||||Leonora|Galigaï|||seized|| But through it, greedy Italians, Concino Concini and his wife, Léonora Galigaï, seized power. Quand l'un et l'autre sont arrivés d'Italie avec Marie  de Médicis, ils n'étaient rien. When both came from Italy with Marie de Medici, they were nothing. De par la faiblesse de la reine, ils sont tout. Comment, dans sa chambre du Louvre, l'adolescent ||||||||||||||||подросток ||||||||||||||||the teenager Because of the weakness of the queen, they are everything. Louis XIII oublierait-il que toute son enfance s'est déroulée sous la protection dédaigneuse des Concini |||||||детство||протекала||||презрительной|| |||||||||unfolded||||disdainful|| |||||||||||||despectiva|| How, in his room of the Louvre, the adolescent Louis XIII would forget that all his childhood was held under the disdainful protection of Concini? ? Comment oublierait-il How could he forget that the year before, having presented himself to the council, his mother showed him the door: que l'année précédente encore, ||previous| -My son, will you go elsewhere! s'étant présenté au conseil, sa mère having presented||||| He was fifteen, and according to the laws of the kingdom, he was of age. lui a montré la porte : He lowered his head and he came out.

Mon fils, allez vous ébattre ailleurs ! ||||играть| ||||revel| But he never forgot the ironic look Concini, sitting next to the queen, had thrown at him. Il avait quinze ans et, selon ||пятнадцать||| The fortune of Concini, become Marshal of France and Marquis d'Ancre, exceeds eight million pounds. les lois du royaume, il était majeur. Il a baissé la tête et il ||||||совершеннолетний|||опустил|||| ||||||of age|||lower||head|| It is France as a whole that he loots. est sorti. On the council, he no longer fears sitting in the king's own chair. Mais il n'a jamais oublié le regard plein d'ironie que Concini, assis à côté de la reine, lui avait jeté. ||||||взгляд|полный|иронии||||||||||| ||||||||of irony||||||||||| What will become of the kingdom? La fortune de Concini, devenu maréchal de France et marquis d'Ancre, dépasse huit |состояние||Конти||маршал||||маркиз|Анкре|превышает| |fortune||||marshal||||marquis|of Ancre|exceed| Louis XIII is a sad prince. millions de livres. C'est la France He has a friend, only one, Charles de Luynes, older than him at twenty-three. toute entière qu'il pille. Au conseil |||грабит||совет |||plunders|| |||saque|| What linked them is their common passion for hawk hunting. , il ne craint plus de s'asseoir dans le propre fauteuil du roi. Que va devenir le royaume ? Louis XIII est un prince triste. Il a un  ami, un seul, Charles de ||боится|||садиться||||||||||||||||||||||||| |||||||||armchair|||||||||||||sad|||||||| Louis made Luynes the confidant of his doubts, his anxieties. Luynes, plus âgé que lui de vingt-trois ans. Ce qui les a liés, c'est leur passion commune pour la chasse au faucon.[:] Louis a fait de Luynes Luynes||||||||||||||||||||||falcon||||| One day, the cup overflows. le confident de ses doutes, de ses angoisses. |confidant||||||anguishes With Luynes, Louis gets straight to the point: you have to get rid of Concini. ] Un jour, la coupe |||чаша |||cup Luynes agrees and will very quickly recruit safe men. ] Однажды чашка déborde. Avec переполняет| overflows| Five. Luynes, Louis va The plan is to stop Concini when he comes to the Louvre. droit au but : il faut se débarrasser de Conci |от|цели||||избавиться||Кончи ||||||get rid||Conci ||||||deshacerse de|| After which, we will judge him. ni. But would not it be safer to kill him? ] Luynes acquiesce et va très vite recruter des hommes sûrs. |соглашается|||||нанять||| |acquiesces|||||||| Baron de Vitry, captain of the bodyguards, declares himself ready to take action provided that the king gives him the order himself. Cinq. We lead him to Louis XIII > Le plan, c'est d'arrêter Concini quand il viendra au Louvre. |||||||приедет|| "Sire," he asks, "if the marshal defends himself, what does his majesty want me to do? Après quoi, on le jugera. ||||осудит ||||will judge Louis remains motionless, he says nothing, but one of the conspirators answers for him:

Mais ne serait-il pas plus prudent de le tuer ? Le baron de Vitry, capitaine des gardes du corps, se déclare prêt à passer à l'action à condition que le roi lui en donne lui-même l'ordre. On le conduit chez Louis XIII ||||||осторожно|||||||Витри|||гвардии|||||||||||||||ему||||||||||| ||||||prudent|||||||Vitry||||||||||||||||||||||||||||| - The king hears that he is killed. - Sire, demande-t-il, si le maréchal se défend, que veut Sa Majesté que je fasse ? Louis reste immobile, il ne dit rien, mais l'un des conjurés répond pour lui : - Le roi entend qu'on le tue. Les yeux de Louis XIII se ferment. Сир||||||маршал||||||||||||неподвижно||||||||заговорщиков||||||||||||||||фермент Sire||||||marshal||||||Majesty|||do|||immobile||||||||conspirators|respond|||||||||||||||ferment The eyes of Louis XIII close. Puis se rouvrent. ||открываются ||reopen ||se reabren Then reopen. Rien d'autre. Vitry s'incline. - Sire, j'exécuterai vos commandements. Le dimanche |||||я выполню|||| |||bows||I will execute||commandments|| Nothing else. 23 avril 1617, Concini se présente devant la grande porte du Louvre. Vitry bows.

On lui ouvre. We open it to him. ] Il franchit le Pont-Dormant. Il tient à la main une lettre qu'il lit en marchant. Vitry s'avance vers lui, le |пересекает||мост|Дорман|||||||||||||||| |||||||||||||||geht||||| |crosses|||dormant|||||||||||walking||approaches||| ] He crosses the Pont-Dormant. He holds in his hand a letter which he reads as he walks. Vitry walks towards him, the prend par un bras. - Monsieur, le roi m'a commandé de me s ||||||||приказал||| ||||||||commanded|||take by an arm. - Sir, the king has commanded me to ... We open it. Saisir de vous. Derrière Vitry, les conjurés font bloc. [:] D'instinct, Concini a mis la mai ||||||conspirators||||||||hand He crosses the Sleeping Bridge. n sur la garde de son épée : les conjurés feignent de prendre cela pour un geste offensif. Tous les cinq, ils ouvrent le feu sur lui.[:] Le maréchal, atteint entre les deux yeux, à la joue, à la gorge ||||||меч||заговорщики|притворяются|||||||обидный||||||||||||попал||||||||||горло |||||||||feign|||||||offensive|||||||||||marshal|hit|||||to||cheek|||throat He holds in his hand a letter that he reads while walking. , s'écroule. рушится collapses Vitry advances towards him, takes him by one arm. Les conjurés percent ce corps déjà sans |заговорщики|пируют||тело|| The|conspirators|permeate|||| "Sir, the king has commanded me to seize you. vie de coups d'épée. ||удары|меча |||of sword Behind Vitry, the conspirators are blocking. Vitry hurle :[:] - Vive le roi ! Quelques instants plus tard, Louis XIII appara |кричит||||||||||аппара |shouts||||||||||appears Instinctively, Concini has got his hands on the guard of his sword: the conspirators pretend to take this for an offensive gesture. ît à sa fenêtre. Il crie à Vitry : Grand merci, grand merci à vous ! A cette heure, je suis le roi !  Maintenant que Louis XIII est enfin roi, un sombre et terrifiant personnage apparaît en haut de l'Etat, le cardinal de Richelieu. он|||||||||||||||||||||||||||||темный||ужасный||появляется||||||||Ришелье sits|||||||||||||||||||||||||||||||||appears||||||cardinal||Richelieu All five, they open fire on him. Pour mieux exercer son influence sur le roi, il gouverne les Français à l'aide de tout un réseau d'espions, de policiers, d'agents secrets qui sèment autour d'eux l'épouvante. ||упражнять||влияние|||||||||помощи||||сеть|шпионов|||агентов|секретные||сеют|||ужас ||exercise|||||||governs|||||||||of spies|||of agents|||sow|||the terror The marshal, caught between his eyes, on his cheek, in his throat, collapses.

S'il est vrai que le gouvernement de Richelieu fut souvent impitoyable, il fut néanmoins l'un des plus grands hommes d'Etat que la France ait eu la chance de trouver à sa tête. |||||правительство|||||безжалостным|||тем не менее|||||||||||||||||| ||||||||||unbarmherzig||||||||||||||||||||| |||||government|||||relentless|||nevertheless|||||||||||||||||| The conspirators pierce this already lifeless body of sword blows.

Peut-être le plus grand. Vitry screams:

C'est Marie de Médicis, la mère de Louis XIII, qui a fait de lui un cardinal. это||||||||||||||| - Long live the king !

Et puis le jour est venu où Louis XIII, sur les conseils de sa mère, l'a appelé comme ministre en 1624. |||||||||||советов|||||||| And then the day came when Louis XIII, on the advice of his mother, called him as minister in 1624.

Louis XIII va peu à peu remettre toute l'étendue du pouvoir à ce Richelieu pour lequel il est loin, au début, de ressentir une amitié débordante. ||||||вернуть||протяжение||||||||||||||||дружба|безграничная Louis||||||reestablish||the extent||||||||||||||feel||friendship|overflowing Louis XIII will gradually hand over the whole extent of power to this Richelieu for whom he is far, at the beginning, from feeling an overflowing friendship. Людовик XIII постепенно передал всю власть этому Ришелье, к которому поначалу не испытывал всепоглощающей дружбы.

Très vite, il a compris que Richelieu était un homme extraordinaire et que, pour le bien de la France, il lui fallait le soutenir en tout. - Thank you, thank you! Des liens profonds vont finalement s'établir entre les deux hommes, chacun ayant à lutter, le roi contre ses humeurs, le cardinal contre ses colères, et tous les deux  contre une santé déplorable. |||||||||||||бороться|||||настроениями|||||гневом||||||плохое||ужасное ||deep|||establish|||||||||||||moods|||||anger||||||||deplorable Deep bonds will finally be established between the two men, each having to fight, the king against his moods, the cardinal against his anger, and both against a deplorable health. Louis XIII est rongé par la tuberculose. |||поражён|||туберкулез |||consumed|||tuberculosis |||roído||| Now that Louis XIII is finally king, a dark and terrifying figure appears at the top of the state, Cardinal Richelieu. Quant à Richelieu, une fièvre continuelle le tourmente, mais surmontant ses douleurs, il vient à bout d'un travail qu'aucun de ses ministres en pleine santé ne parviendrait à assumer. к количеству||||лихорадка|постоянная||мучит||преодолевая||боли|||до|конце|||||||||||поработить||выполнить ||||fever|continual||torments||overcoming||pains|||to|||||||ministers|||||would succeed||assume To better exert his influence over the king, he governs the French with the help of a whole network of spies, policemen, secret agents who sow around them the terror. C'est ainsi qu'il gouverne la France. |thus|||| If it is true that the government of Richelieu was often pitiless, he was nevertheless one of the greatest statesmen that France had the chance to find at its head.

Une immense digue, en pleine mer, barre l'accès du port de La Rochelle assiégé. ||дамба|на|в открытом||перекрывает||||||Рошель|осажденный ||Damm||||||||||| ||dike||||blocks||||||Rochelle|besieged ||dique||||||||||| An immense dike, in the open sea, bars access to the besieged port of La Rochelle.

Le cardinal de Richelieu, promu généralissime de l'armée royale est venu mettre le siège devant ce grand port de l'Atlantique. ||||провозглашенный|генералиссимус||||||||осаду|||||| ||||promoted|commander-in-chief||||||||||||||the Atlantic It is Marie de Medici, the mother of Louis XIII, who made him a cardinal. Mais pourquoi ? And then the day came when Louis XIII, on the advice of his mother, called him as minister in 1624. Simplement parce que La Rochelle fait partie des places fortifiées confiées aux protestants par l'Edit de Nantes. ||||||||||доверенные||||Эдикт||Нанта |||||||||fortified|entrusted||||the Edict|| Louis XIII will gradually hand over the full extent of power to this Richelieu for which he is far, at first, to feel an overflowing friendship. Or, quand Louis XIII a épousé une princesse espagnole, Anne d'Autriche, les protestants de France se sont inquiétés. или|||||||принцессу|испанская||Австрии|||||||встревожились However|||||married||||Anne|of Austria|||||||worried Very quickly, he understood that Richelieu was an extraordinary man and that, for the good of France, he had to support him in everything.

Quant aux habitants réformés de La Rochelle, ils sont allés jusqu'à faire appel aux Anglais, eux-mêmes protestants. Что касается|||реформированные||||||ушли|||призыв||||| |||reformed|||||||||||||| Deep bonds will finally be established between the two men, each having to fight, the king against his moods, the cardinal against his anger, and both against a deplorable health.

Le favori du roi d'Angleterre, Buckingham, a aussitôt fait débarquer une armée dans l'île de Ré. |любимец||||Букенгем||сразу||высадить|||||| |favorite||||Buckingham||||land||||||Ré The favorite of the King of England, Buckingham, immediately landed an army on the Isle of Ré. C'est pour empêcher les Anglais de rejoindre La Rochelle que le cardinal a dû faire édifier la digue. ||предотвратить||||достигнуть|||||||должен был||построить||дамба |||||||||||||||build||dike As for Richelieu, a continual fever torments him, but overcoming his pains, he comes to the end of a job which none of his ministers in full health could manage to assume. Et il va tenir en échec l'armée de Buckingham. |||||поражение||| |||||check||| This is how he governs France.

Il lui faut une année entière, mais il triomphe. A huge dike, in open sea, bar access to the port of La Rochelle besieged.

Les protestants de La Rochelle capitulent en octobre 1628. ||||Рошель|капитулируют|| |||||surrender|| Cardinal Richelieu, promoted generalissimo of the royal army came to lay siege to this great port of the Atlantic. Après quoi, le cardinal va reprendre l'une après l'autre les villes insurgées. |||||взять||||||повстанческие |||||||||||insurgent After which, the cardinal will take back one after the other the insurgent towns. Le roi confirme aux protestants la liberté religieuse, mais supprime leurs privilèges politiques. ||||||свободу|религиозная||отменяет||привилегии| |||||||||suppress||| Simply because La Rochelle is part of the fortified places entrusted to Protestants by the Edict of Nantes. Ils devront raser leurs fortifications. |должны|снести|| |will have to|||fortifications But when Louis XIII married a Spanish princess, Anne of Austria, the Protestants of France were worried.

Le but de Richelieu a été de travailler à la grandeur du royaume et à la majesté du roi. |цель||||||||||||||||| ||||||||||greatness||||||majesty|| As for the reformed inhabitants of La Rochelle, they went so far as to appeal to the English, themselves Protestants.

Donc, pour l'établir, il ne va reculer devant aucun moyen. ||||||пойти на задний шаг||| ||establish||||recoil||| The favorite of the King of England, Buckingham, immediately landed an army on the Isle of Re. Implacable, il s'oppose à tous les partis qui voudraient diviser la France, à tous les hommes et à toutes les femmes qui mettraient en péril l'unité du royaume. Неумолимый||||||партии||||||||||||всем||||поставили бы||опасность|единство|| Implacable||opposes||||||would||||||||||||||would put||||| It was to prevent the English from joining La Rochelle that the cardinal had to build the dike.

Il va avoir  affaire à forte partie. ||||||part And he will hold Buckingham's army in check.

D'incessants complots naissent et renaissent. Неустанные|заговоры|||возрождаются Constant|plots|are born||reborn He needs a whole year, but he triumphs. La reine mère Marie de Médicis et la reine Anne d'Autriche elles-mêmes complotent contre le cardinal. |королева|||||||||Австрии|||плести интриги||| |||||||||||||plot||| The Queen Mother Marie de Medici and Queen Anne of Austria themselves are plotting against the cardinal.

Tantôt on complote pour le chasser du pouvoir, tantôt on tente de l'assassiner. то||плести интриги||||||то есть||попытаться||убить sometimes||plot|||hunt|||||||assassinate After which, the cardinal will resume one after another the insurgent cities.

Chaque fois, la conspiration est dévoilée par la célèbre police de richelieu. |||заговор||раскрыта||||полиция|| |||conspiracy||uncovered||||||Richelieu Each time, the conspiracy is unveiled by the famous Richelieu police.

Quel que soit leur titre ou leur rang, les conjurés sont jetés en prison ou même exécutés. |||||||||заговорщики|||||||казнены |||||||rank||conspirators||thrown|||||executed They will have to shave their fortifications. Richelieu sait que sa politique est impopulaire comme tout ce qui est difficile à supporter. ||||||непопулярна|||||||| ||||||unpopular||||||||support Richelieu's goal was to work throughout the kingdom and the majesty of the king.

Le royaume que Richelieu tient dans sa main de fer est un pays en guerre. ||||holds|||||||||| So, to establish it, it will not back down before any means.

On se bat en Europe depuis que l'empereur Habsbourg Ferdinand II a voulu imposer le catholicisme à tous les princes allemands, même les protestants. |||||||император||Фердинанд||||навязать||католицизм|||||||| ||fight||||||Habsburg|Ferdinand||||||Catholicism|||||||| Implacable, he opposes all parties that would like to divide France, to all men and women who would endanger the unity of the kingdom. Cette guerre commencée en 1618 durera jusqu'en 1648 : on l'appelle la guerre de Trente Ans. He will be dealing with strong party. Si Richelieu y fait entrer la France, c'est parce qu'il se considère comme l'héritier de la politique traditionnelle de nos rois. |||||||||||||наследник||||традиционной||| |||||||||||||the heir||||||| Incessant plots are born and reborn.

Là, se révèle une fois de plus le courage et  l'intraitable volonté de Richelieu. ||раскрывается|||еще|||||непоколебимая||| ||||||||||the indomitable||| The Queen Mother Marie de Medici and Queen Anne of Austria themselves plot against the cardinal.

Il va triompher sur tous les champs de bataille. ||победить||||полях|| ||triumph|||||| Sometimes we plot to drive him out of power, sometimes we try to kill him. Dès lors, Richelieu ne remporte que des succès. ||||добивается||| ||Richelieu||achieves||| Each time, the conspiracy is unveiled by the famous police of Richelieu.

Richelieu meurt en novembre 1642. Whatever their title or rank, the conspirators are thrown into prison or even executed.

Le roi Louis XIII ne lui survivra que six mois. ||||||выживет||| ||||||survives||| Richelieu knows that his policy is unpopular like anything that is difficult to bear.

Quand meurent Louis XIII et Richelieu, la France domine en Europe. ||||||||господствует|| |die||||||||| The kingdom that Richelieu holds in his iron hand is a country at war.

Une puissante administration est en place. ||administration||| There has been fighting in Europe since the Emperor Habsburg Ferdinand II wanted to impose Catholicism on all German princes, even Protestants. Partout le pouvoir du roi est respecté. ||||||respected This war, begun in 1618, lasted until 1648: it is called the Thirty Years' War.